diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-25 11:30:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-25 11:30:23 +0100 |
commit | 578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15 (patch) | |
tree | 0665ebe5ca34eee5cfd8242cc0abc3735fccc0bf /po | |
parent | c6b7fc7e473168bde864dddac09cffcbd4a030f2 (diff) | |
download | mate-utils-578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15.tar.bz2 mate-utils-578f164edd1085aa79a56a64e46201f6cfc51a15.tar.xz |
Sync translations with transifexmate-utils-1.7.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 140 | ||||
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 3203 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 262 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 3198 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 186 |
8 files changed, 6849 insertions, 456 deletions
@@ -15,6 +15,7 @@ br bs ca ca@valencia +cmn crh cs cy @@ -44,6 +45,7 @@ id it ja ka +kk ko kn ku @@ -3,24 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Anas Afif Emad <[email protected], 2008. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# Anas Afif Emad <[email protected], 2008 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2008,2010 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:09+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:02+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 @@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "افحص المجلّد" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "افحص مجلّدا بعيدا" +msgstr "افحص مجلّدًا بعيدًا" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "افحص مجلّدا بعيدا" +msgstr "افحص المجلد البعيد" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "فعّل مراقبة الدليل المنزلي" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي." +msgstr "ما إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "تلميحات أدوات المجلدات الفرعية مرئية" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدوات للمجلدات المحددة." +msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدائيّة للمجلدات المحددة." #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "بعّد" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "احفظ لقطة الشاشة" +msgstr "احفظ لقطة الشّاشة" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "المحتويات" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" -msgstr "اختر مجلدا" +msgstr "اختر مجلدًا" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما" +msgstr "\"%s\" ليس مجلّدًا سليمًا" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." @@ -543,7 +544,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص." #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 @@ -599,12 +600,12 @@ msgstr "ا_حفظ" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" -msgstr "ال_تفضيلات" +msgstr "ال_تّفضيلات" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 msgid "_About" -msgstr "_عن" +msgstr "_ْعن" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 @@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "القاموس" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس علخط" +msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس على الشّابكة" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" @@ -648,18 +649,18 @@ msgid "" "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس لهذا الخيار. الافتراض هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم." +msgstr "يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس لهذا الخيار. الافتراضي هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 msgid "The default database to use" -msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيا" +msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيًا" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "اسم قاعدة البيانات أو ميتا-قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أن يبحث قاموس-جنوم جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس." +msgstr "اسم قاعدة البيانات أو معلومات قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أنّه سيبحث في جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 msgid "The default search strategy to use" @@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "ال_وصف:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" -msgstr "الن_قل:" +msgstr "النّ_قل:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" @@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "لا يمكن الاتصال بخادوم القواميس على %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" -msgstr "محليا فقط" +msgstr "محليًا فقط" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "إذا كان السياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا" +msgstr "ما إذا كان السّياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "رجاء الانتظار حتى إنهاء البحث الحالي" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "خطأ عند جلب عن التعريف" +msgstr "خطأ عند جلب التعريف" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "آلية النقل المستعملة من مصدر القاموس" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Context" -msgstr "السياق" +msgstr "السّياق" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "لا اسم لمصدر القاموس" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّء '%s'" +msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّئ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "اكتب الكلمة للبحث عنها" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" -msgstr "مدْخلة القاموس" +msgstr "مُدْخلة القاموس" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء سياق" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" -msgstr "فشل الاتصال بـ MateConf" +msgstr "فشل الاتصال بإعدادت متّة" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 @@ -1685,18 +1686,16 @@ msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "التقط _بعد مدة" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" -msgstr "ثوان" +msgstr "ثوانٍ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 @@ -1735,7 +1734,7 @@ msgstr "تعذّر أخذ لقطة للنافذة الحالية." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Screenshot-%s.png" +msgstr "لقطة شاشة-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is @@ -1743,7 +1742,7 @@ msgstr "Screenshot-%s.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "لقطة شاشة-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken @@ -1751,7 +1750,7 @@ msgstr "Screenshot-%s-%d.png" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "لقطة شاشة.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -1759,15 +1758,15 @@ msgstr "Screenshot.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Screenshot-%d.png" +msgstr "لقطة شاشة-%d.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "خذ صورة النافذة بدلا من كل الشاشة" +msgstr "خذ صورة النافذة بدلًا من كل الشاشة" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلا من الشاشة كلها" +msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلًا من الشاشة كلها" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" @@ -1885,11 +1884,11 @@ msgstr "التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم المم msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\nالرجاء التأكد من تنصيب أدوات جنوم" +msgstr "ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\nالرجاء التأكد من تنصيب أدوات متّة" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" -msgstr "اختر مجلّدا" +msgstr "اختر مجلّدًا" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format @@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr "اختر خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدا� msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." -msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارا عند بدأ أداة البحث." +msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارًا عند بدء أداة البحث." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr "ابحث في المجلد" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لودجة \"ابحث في المجلد\"." +msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لأداة \"ابحث في المجلد\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "مدير الملفّات نوتلس لا يعمل." +msgstr "مدير الملفّات كاجا لا يعمل." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." @@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "قد لا تكون لديك تصاريح الكتابة في هذا ال msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "خطأ MateConf:\n··%s" +msgstr "خطأ في إعدادات متّة:\n··%s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -2405,7 +2404,6 @@ msgstr "وصلة إلى %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" @@ -2486,7 +2484,7 @@ msgstr "%s (النسخة %Id)%s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (يونيكود غير صحيح)" +msgstr " (الترميز العالمي غير صحيح)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 @@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "ال_حجم على الأقل" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" -msgstr "كيلوبايت" +msgstr "كب" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" @@ -2694,7 +2692,7 @@ msgstr "مُرّر خيار غير صحيح لمتغيّر سطر الأوامر msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... أخطاء كثيرة على العرض ..." +msgstr "\n... أخطاء كثيرة في العرض ..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" @@ -2719,7 +2717,7 @@ msgstr "عطّل البحث ال_سّريع" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة للإبن %d: %s.\n" +msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة الابنة %d: %s.\n" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." @@ -2762,7 +2760,7 @@ msgstr "الخيارات ال_متوفّرة:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" -msgstr "الخيارات المتوفرة" +msgstr "الخيارات المتوفّرة" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." @@ -2786,11 +2784,11 @@ msgstr "مشهد القائمة" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" -msgstr "النوع" +msgstr "النّوع" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" -msgstr "تاريخ التعديل" +msgstr "تاريخ التّعديل" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" @@ -2850,7 +2848,7 @@ msgstr "انقر لتوقيف بحث." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- أداة جنوم للبحث" +msgstr "- أداة متّة للبحث" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format @@ -2860,12 +2858,12 @@ msgstr "فشل تحليل معامل سطر الأوامر: %s\n" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" +msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" +msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -2890,7 +2888,7 @@ msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "عنصر لا يُطلق" +msgstr "عنصر لا يمكن إطلاقه" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "ملف" +msgstr "FILE" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -2910,7 +2908,7 @@ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "المعرّف" +msgstr "ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -2946,7 +2944,7 @@ msgstr "حجم الخط المستعمل للسّجل" msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الكونسول." +msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الطّرفية." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" @@ -3013,16 +3011,16 @@ msgstr "لا يمكن أن يحتوى اسم المرشح على ':'" #: ../logview/logview-filter-manager.c:126 msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "التعبير النمطي خال!" +msgstr "التعبير النمطي خالٍ!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:142 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "التعبير النمطي ليس سليما: %s" +msgstr "التعبير النمطي ليس سليمًا: %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "من فضلا حدد لونا للمقدمة أو الخلفية!" +msgstr "من فضلك حدّد لونًا للمقدمة أو الخلفية!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" @@ -3030,7 +3028,7 @@ msgstr "حرر المرشح" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" -msgstr "أضف مرشحا جديدا" +msgstr "أضف مرشحًا جديدًا" #: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" @@ -3054,7 +3052,7 @@ msgstr "ابحث عن التالي" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" +msgstr "ابحث عن التّواجد التّالي للعبارة" #: ../logview/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" @@ -3062,7 +3060,7 @@ msgstr "امسح نص البحث" #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفا." +msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفًا." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." @@ -3125,7 +3123,7 @@ msgstr "انتهى" #: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم." +msgstr "معاين سجلّات النظام لمتّة." #: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" @@ -3225,7 +3223,7 @@ msgstr "أظهر التطابقات فقط" #: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "أظهر فقط السطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة" +msgstr "أظهر فقط السّطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة" #: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format @@ -3234,7 +3232,7 @@ msgstr "تعذّرت القراءة من \"%s\"" #: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " -msgstr "الإصدارة:" +msgstr "الإصدار:" #: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 00000000..39703b20 --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,3203 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2006 +# Ming-Yen Hsu <[email protected]>, 1999 +# Roy Hiu-yeung Chan <[email protected]>, 2004 +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013 +# Woodman Tuen <[email protected]>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "磁碟用量分析器" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "磁碟用量分析器偏好設定" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D)" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "監視個人資料夾的變更(_M)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "分析器(_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "掃描個人資料夾(_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "掃描檔案系統(_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "掃描資料夾(_O)…" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "掃描遠端資料夾(_C)…" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "全部展開(_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "全部收起(_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具列(_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "狀態列(_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "已分配空間(_O)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "掃描個人資料夾" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "掃描個人資料夾" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "掃描檔案系統" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "掃描檔案系統" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "掃描資料夾" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "掃描資料夾" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "掃描遠端資料夾" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "掃描遠端資料夾" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "停止掃描" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "顯示工具列" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "應否顯示在主視窗中的工具列" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "顯示狀態列" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "啟用個人資料夾監察" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "已排除分割區 URI" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "掃描時排除的分割區 URI 列表。" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "子資料夾工具提示可見性" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "是否顯示選取的資料夾之子資料夾工具提示。" + +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +msgid "Scanning..." +msgstr "掃描中…" + +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "檔案系統總容量:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "已使用:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "剩餘:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "正在計算百分比長條圖…" + +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Ready" +msgstr "準備就緒" + +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "檔案系統總容量" + +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "檔案系統的總用量" + +#: ../baobab/src/baobab.c:449 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "包含的硬鏈結有:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d 個項目" + +#: ../baobab/src/baobab.c:585 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "無法初始化監控" + +#: ../baobab/src/baobab.c:586 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "不會監察個人資料夾的變更" + +#: ../baobab/src/baobab.c:965 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "移至上層資料夾" + +#: ../baobab/src/baobab.c:969 +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../baobab/src/baobab.c:973 +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" +msgstr "儲存螢幕截圖" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "以環狀圖表檢視" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "以樹狀圖表檢視" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "顯示版本" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[目錄]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "參數太多。只能指定一個目錄。" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "無法偵測到任何掛載點。" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "沒有掛載點的磁碟機用量無法被分析。" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "最大深度" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "圖表型式" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "設定圖表的型式" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "圖表根節點" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "從模式中設定根節點" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "無法產生 pixbuf 影像!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "儲存螢幕截圖" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +msgid "_Image type:" +msgstr "影像類型(_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +msgid "Scan" +msgstr "掃描" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +msgid "Mount Point" +msgstr "掛載點" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "檔案系統類型" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +msgid "Total Size" +msgstr "全部容量" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "不能掃描位置「%s」" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "自訂位置" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "公共 FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (需登入)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows 分享" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "不能連接伺服器。您必須輸入伺服器名稱。" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "請輸入名稱並再試一次。" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "位置(_URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "選擇性的資訊:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "分享(_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "通訊埠(_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "資料夾(_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "網域名稱(_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "連接伺服器" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +msgid "Service _type:" +msgstr "服務類型(_T):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +msgid "_Scan" +msgstr "掃描(_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "重新掃描個人資料夾?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "您的個人資料夾的內容已經改變。選擇重新掃描來更新用量的詳細資料。" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "重新掃描(_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "用量" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +msgid "Select Folder" +msgstr "選擇資料夾" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "顯示隱藏資料夾(_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "不能檢查已排除的資料夾!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "“%s”不是有效的資料夾" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "無法分析磁碟使用率" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +msgid "_Open Folder" +msgstr "開啟資料夾(_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "丟進回收筒(_V)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "無法開啟資料夾“%s”" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "沒有任何已安裝的顯示程式可以顯示該檔案。" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "無法將“%s”丟進回收筒" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "無法將檔案移至回收筒" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "詳細資料:%s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "這個程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。" + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012, 2013\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2006\nLin-Chieh Shangkuan <[email protected]>, 2006\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005\nRoy Chan <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nMing-Yen Hsu <[email protected]>, 1999" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "資料夾不存在。" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "資料夾不存在。" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "預設字典伺服器" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "查字典" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "在字典中查字詞" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "查詢已選字詞(_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +msgid "Cl_ear" +msgstr "清除(_E)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "列印(_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 +msgid "Dictionary" +msgstr "字典" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "在線上字典中查詢字詞的解譯及拼法" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "字典伺服器(不建議再使用)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "要連接的字典伺服器。預設的伺服器為 dict.org。請瀏覽 http://www.dict.org 獲取有關其他伺服器的詳情。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "連接至伺服器所用的通訊埠(不建議再使用)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "連線至指定的通訊埠。預設通訊埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "使用智慧型檢索(不建議再使用)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "是否使用智慧型檢索。本設定鍵會否生效取決於字典伺服器是否支援這個選項。預設為 TRUE。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default database to use" +msgstr "預設使用的資料庫" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 mate-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "預設使用的搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋方式是「exact」,它會完整比對字詞。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "輸出時所使用的字型" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "輸出解釋時所使用的字型" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "在字典來源中所使用的名稱。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "應用程式視窗的預設寬度" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "應用程式視窗預設高度" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "本設定鍵定義視窗的高度,及記錄其在其他作業階段中字典視窗的大小。如果將其值設為 -1,則會使視窗根據字型大小來決定高度。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "應用程式視窗是否該被最大化" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "本設定鍵定義視窗是否最大化,及記錄其在其他作業階段中字典視窗的狀態。如設定為 TRUE 則會使視窗總是會以保持最大化形式顯示。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "應否顯示側面窗格" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "本設定鍵決定是否顯示側面窗格,及記錄其在其他作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總會顯示側面窗格。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "應否顯示狀態列" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "本設定鍵決定是否顯示狀態列,及記錄其在其他作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總會顯示狀態列。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "側面窗格顯示的頁次" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "本設定鍵決定側面窗格會顯示那一頁次,及記錄其在其他作業階段中的設定。可用的數值為“speller”或“databases”。" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "側面窗格的寬度" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "本設定鍵定義側面窗格的寬度,及記錄其在其他作業階段的設定" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "列印字型(_P):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "傳送(_T):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "主機名稱(_O):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "來源名稱" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "西班牙文字典" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo 泰英字典" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "客戶端名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "內容物件中客戶端的名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "通訊埠" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "連接至字典伺服器所使用的通訊埠" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "於「%s:%d」沒有與字典伺服器的連線" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "在主機名稱「%s」查詢失敗:沒有找到適合的資源" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "在主機「%s」查詢失敗:%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "在主機「%s」查詢失敗:找不到主機" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "在「%s:%d」無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n:「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "找不到「%s」的解釋" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "不合法的資料庫「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "不合法的搜尋方式「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "不正確的指令「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "不是指令「%s」正確的參數" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "於「%s:%d」連接到字典伺服器逾時" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "無法建構 socket 連線" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "於「%s:%d」無法連接到字典伺服器" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "僅限本地端" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "背景是否只用於本地端的字典" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "重新載入可用資料庫列表" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "消除現存資料庫列表" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "比對時發生錯誤" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 +msgid "Not found" +msgstr "找不到" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 +msgid "F_ind:" +msgstr "尋找(_I):" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +msgid "_Previous" +msgstr "上一個(_P)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 +msgid "_Next" +msgstr "下一個(_N)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "正在進行其他的搜尋" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "此字典來源的顯示名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "此字典來源的說明文字。" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "資料庫" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "此字典來源預設的資料庫。" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "此字典來源預設的搜尋方式" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "傳送" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "脈絡" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "鏈結此來源的 GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "無效的傳送型態「%d」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "在字典來源的定義中找不到「%s」群組" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得「%s」關鍵字:%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得「%s」關鍵字:%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "字典伺服器沒有名稱" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "字典伺服器「%s」有不合法的傳送型態「%s」" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "重新載入可用來源的列表" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "路徑" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "來源" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "找到字典來源" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "清除近似字詞列表" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "重新載入現有的搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "清除現有搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "旗標" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict 選項" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "顯示 GDict 選項" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "在字典中查詢字詞" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "「%s」的解釋\n 來自「%s」:\n\n%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "錯誤:%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "執行 mate-dictionary --help 來查詢使用方法\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "無法找到合適的字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "要查詢的字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "比對的字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "使用的字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "顯示現存的字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "將結果輸出至終端機" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "使用的資料庫" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "使用的搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "strat" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - 在字典中查字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 +msgid "Save a Copy" +msgstr "儲存副本" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 +msgid "Untitled document" +msgstr "未命名的文件" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "寫入「%s」時發生錯誤" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "清除找到的字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear definition" +msgstr "清除字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "清除字詞解釋的文字" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "列印找到的字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print definition" +msgstr "列印字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "列印字詞解釋的文字" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "儲存找到的解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save definition" +msgstr "儲存字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "儲存解釋的文字到檔案中" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "點擊一下來檢視字典視窗" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "打開字典視窗" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "顯示或隱藏解釋視窗" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "請輸入您想查詢的字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "字典輸入欄位" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "字典偏好設定" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "沒有現存字典來源的名稱為「%s」" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "無法找到字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "來源「%s」沒有內容存在" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "無法建構內容" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "無法連接到 MateConf" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "無法為偏好設定取得通知" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "無法為文件字型取得通知" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "無法將檔案「%s」更名為「%s」:%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "無法建構資料目錄「%s」:%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "編輯字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "加入字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "移除“%s”?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "這會從列表中將字典來源永久刪除。" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "無法移除來源「%s」" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "新增一個字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "移除目前選擇的字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "設定列印解釋時使用的字型" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "無法顯示預覽 %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "無法建構來源檔案" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "無法儲存來源檔案" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "搜尋「%s」…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 +msgid "No definitions found" +msgstr "找不到字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "找到 %d 字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - 字典" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 +msgid "_Go" +msgstr "前往(_G)" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "New look up" +msgstr "新增查詢" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "儲存副本(_S)…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +msgid "P_review..." +msgstr "預覽(_R)…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "Preview this document" +msgstr "預覽這份文件" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)…" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "Print this document" +msgstr "列印這份文件" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "在文件中尋找字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "找下一個(_X)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "找上一個(_V)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "上一個字詞解釋(_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "前往上一個字詞的解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 +msgid "_Next Definition" +msgstr "下一個字詞解釋(_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "前往下一個字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 +msgid "_First Definition" +msgstr "第一個字詞解釋(_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "前往第一個字詞解釋" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "_Last Definition" +msgstr "最後一個字詞解釋(_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "前往最後一個字詞解釋" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Similar _Words" +msgstr "近似字詞(_W)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "字典來源" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +msgid "Available _Databases" +msgstr "現存資料庫(_D)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "現有搜尋方法(_R)" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側面窗格(_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "狀態列(_T)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "已選定字典來源「%s」" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "已選取搜尋方法「%s」" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "已選取資料庫「%s」" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "已選取字詞「%s」" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 +msgid "Look _up:" +msgstr "查詢(_U)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 +msgid "Similar words" +msgstr "近似字詞" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "現存字典" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Available strategies" +msgstr "現有搜尋方法" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "字典來源" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "載入說明文件時發生錯誤" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "陰影" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "邊框" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "包含滑鼠指標(_P)" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "包括視窗邊框(_B)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "套用效果(_E):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "拍下整個桌面(_D)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "拍下目前的視窗(_W)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "選擇要抓取的區域(_A)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "在(_A)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "seconds" +msgstr "秒後拍下螢幕截圖" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "拍下螢幕截圖" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "拍下螢幕截圖(_S)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "儲存螢幕截圖時發生錯誤" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "不可能將螢幕截圖儲存為 %s。\n 錯誤為 %s\n。請選擇另一個位置並再試一次。" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "螢幕截圖拍攝" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "無法拍下目前視窗的螢幕截圖" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "Screenshot-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Screenshot-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "Screenshot-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "effect" +msgstr "效果" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Interactively set options" +msgstr "互動設定選項" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "拍下整個螢幕" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為圖片" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "儲存螢幕截圖" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "拷貝到剪貼簿(_O)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "儲存於資料夾(_F):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "×" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "指定視窗的螢幕截圖 (已廢棄)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "螢幕截圖延遲" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "在照下螢幕截圖前等待的秒數。" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "螢幕截圖目錄" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "上次螢幕截圖擷取程式用作儲存的目錄" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "包含邊框" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "螢幕截圖包含視窗管理員邊框" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "包含滑鼠指標" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "螢幕截圖包含包含滑鼠指標" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "Border Effect" +msgstr "邊框效果" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "找不到螢幕截圖程式的使用者介面定義檔案。\n請檢查 mate-utils 的安裝是否正確" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 +msgid "Select a folder" +msgstr "選擇資料夾" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "無法清除暫存資料夾:\n%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "儲存行程在無法預期下離開。我們無法將螢幕截圖寫到磁碟上。" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "儲存螢幕截圖到磁碟時發生不明的錯誤" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 +msgid "Untitled Window" +msgstr "未命名視窗" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "檔案“%s”已存在。您要覆寫這個檔案嗎?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +msgid "_Replace" +msgstr "取代(_R)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在儲存檔案…" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "無法存取來源檔案" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "搜尋檔案…" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "顯示額外選項" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始時「顯示更多選項」的部分會展開。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "選擇搜尋選項「包含指定的文字」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「包含指定的文字」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間少於」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間少於」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間多於」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間多於」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小下限」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小下限」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小上限」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小上限」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "選擇搜尋選項「檔案是空白的」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案是空白的」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "選擇搜尋選項「由指定使用者擁有」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「由指定使用者擁有」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "選擇搜尋選項「屬於指定群組」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「屬於指定群組」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "選擇搜尋選項「無法識別擁有者」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「無法識別擁有者」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "選擇搜尋選項「名稱中沒有」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「名稱中沒有」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "選擇搜尋選項「檔名符合正規表示式」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔名符合正規表示式」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "選擇搜尋選項「顯示隱藏檔案及資料夾」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「顯示隱藏檔案及資料夾」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "選擇搜尋選項「跟隨符號鏈結」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「跟隨符號鏈結」選項。" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "選擇搜尋選項「排除其他檔案系統」" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「排除其他檔案系統」選項。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "停用快速搜尋功能" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行的檔案名稱搜尋時不使用 locate 指令。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "不包含路徑的快速搜尋" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 /mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/* 及/var/*。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "停用快速搜尋第二次掃描功能" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "不包含路徑的快速搜尋第二次掃描" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描是做用 find 指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建構索引的檔案。支援萬用字元「*」及「?」。預設的數值是 ./。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "以行為順序的搜尋結果" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "本設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "預設視窗寬度" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "本設定鍵定義視窗的寬度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的寬度。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "預設視窗高度" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "本設定鍵定義視窗的高度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的高度。" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "預設視窗最大化" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "本設定鍵決定搜尋工具起始時是否最大化" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" +msgstr "在資料夾中搜尋" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "這個設定鍵定義了「在資料夾中搜尋」元件的預設數值。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "無法開啟說明文件。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "無法開啟“%s”文件" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "無法開啟“%s”資料夾" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "caja 檔案總管並未執行。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "是否確定永久刪除“%s”?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "無法刪除“%s”。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "刪除“%s”失敗:%s。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "移動“%s”失敗: %s。" + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "以 %s 開啟(_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "以 %s 開啟" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "以此開啟(_H)" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "開啟資料夾(_F)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "將結果儲存為(_S)…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "將搜尋結果另存為…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +msgid "Could not save document." +msgstr "無法儲存文件。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "您未選取任何文件。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "如果您取代一個現有的檔案,該檔案的原有內容將會消失。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "您所選的文件名稱是一個資料夾。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "MateConf 錯誤:\n %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "今天 %p %-I:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "昨天 %p %-I:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Y 年 %m 月 %-d 日(%A) %p %-I 時 %M 分 %S 秒" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "鏈結(目標不存在)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s 的鏈結" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +msgid " (copy)" +msgstr " (副本)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (another copy)" +msgstr " (另一個副本)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +msgid "th copy)" +msgstr "個副本)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +msgid "st copy)" +msgstr "個副本)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "nd copy)" +msgstr "個副本)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "rd copy)" +msgstr "個副本)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (副本)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (另一個副本)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s(第 %d 個副本)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s(第 %d 個副本)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s(第 %d 個副本)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s(第 %d 個副本)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(無效的萬國碼)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (第 %d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 +msgid "Contains the _text" +msgstr "包含指定的文字(_T)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "最後修改時間少於(_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "Date modified more than" +msgstr "最後修改時間多於" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "S_ize at least" +msgstr "檔案大小下限(_I)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "kilobytes" +msgstr "KB" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "檔案大小上限(_Z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "File is empty" +msgstr "檔案是空白的" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "Owned by _user" +msgstr "由指定使用者擁有(_U)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _group" +msgstr "屬於指定群組(_G)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "無法識別擁有者" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "名稱中沒有(_M)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "檔名符合正規表示式(_X)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "顯示隱藏或備份的檔案或資料夾" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "跟隨符號鏈結" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "排除其他檔案系統" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "顯示應用程式的版本" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "字串" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "路徑" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "數值" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "日數" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "千位元組" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "使用者" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "群組" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "胚騰" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建構。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "“%s”的字元轉換失敗" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "搜尋中…" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 +msgid "Search for Files" +msgstr "搜尋檔案" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "找不到符合條件的檔案" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "(已停止)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "找不到任何檔案" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "找到 %'d 個檔案" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "找到 %'d 個檔案" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "已變更的欄位使用了無效的欄位選項!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "預先填上在「在資料夾中搜尋」搜尋選項中的文字" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "設定為相反次序排列(預設為順序排列)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "自動開始搜尋" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "選擇搜尋選項“%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "sortby 參數中的選項無效。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n… 錯誤過多,無法顯示 …" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "顯示更多訊息(_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。您想要停止使用快速搜尋功能?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "“%s”%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "移除“%s”" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "按這裡移除搜尋選項“%s”。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "目前提供的選項(_V):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "可用選項" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "加入搜尋選項" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "按這裡加入搜尋選項。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "搜尋結果(_E):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 +msgid "List View" +msgstr "列表顯示" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 +msgid "Date Modified" +msgstr "修改日期" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 +msgid "_Name contains:" +msgstr "名稱包含(_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部分的名稱(名稱中可配合萬用字元)。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Name contains" +msgstr "名稱包含" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "在資料夾中搜尋(_L):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 +msgid "Browse" +msgstr "瀏覽" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Look in folder" +msgstr "在資料夾中搜尋" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 +msgid "Select more _options" +msgstr "選擇更多選項(_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Select more options" +msgstr "選擇更多選項" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "按這裡展開或收起一系列搜尋選項。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "按下本按鈕來進行搜尋" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE 搜尋工具" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "無法解析命令列引數:%s\n" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可以啟動的項目" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "紀錄檔檢視器" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "顯示或監察系統日誌檔案" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "啟動程式時開啟的日誌" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/messages,取決於所使用的作業系統。" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "顯示日誌時所使用的字型大小" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "主視窗的高度(像素)" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "指定日誌檢視主視窗的高度(像素)" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "主視窗的寬度(像素)" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "指定日誌檢視主視窗的寬度(像素)" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "啟動時開啟的日誌檔案" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌檔案列表。預設列表會根據 /etc/syslog.conf 來建構。" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "正規表示式(_R):" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "標示" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "效果:" + +#: ../logview/logview-app.c:374 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "不可能開啟檔案 %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "過濾條件名稱是空的!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "過濾條件名稱不能包含「:」字元" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "正規表示式是空的!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "正規表示式是無效的:%s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "請指定前景或背景的顏色!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "編輯過濾條件" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "新增過濾器規則" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "過濾條件" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "尋找(_F):" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "找上一個" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "找下一個" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "清除搜尋字串" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "在解壓縮 GZip 壓縮式紀錄檔時發生錯誤。該檔案可能損壞。" + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "您沒有足夠權限讀取該檔案。" + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "該檔案不是普通的檔案或不是文字檔。" + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "這個版本的系統紀錄檔不支援 GZip 壓縮式紀錄檔。" + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "載入中…" + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "顯示應用程式的版本" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[紀錄檔…]" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - 瀏覽及監視日誌" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "日誌檢視程式" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "系統日誌顯示程式" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "最後更新:%s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d 列 (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "開啟日誌" + +#: ../logview/logview-window.c:356 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" + +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "已包裹" + +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "適用於 MATE 的系統日誌顯示程式。" + +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "過濾條件(_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)…" + +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "Open a log from file" +msgstr "從檔案中開啟日誌" + +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "Close this log" +msgstr "關閉本日誌" + +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "離開日誌顯示程式" + +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Copy" +msgstr "拷貝(_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "Copy the selection" +msgstr "拷貝選取的內容" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select the entire log" +msgstr "選取整個日誌" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "尋找(_F)…" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "在紀錄檔中搜尋單字或片語" + +#: ../logview/logview-window.c:827 +msgid "Bigger text size" +msgstr "放大字型大小" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Smaller text size" +msgstr "縮小字型大小" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Normal text size" +msgstr "正常字型大小" + +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "管理過濾條件" + +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "管理過濾條件" + +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "開啟系統日誌顯示程式的說明文件" + +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "開啟系統日誌顯示程式的關於視窗" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Statusbar" +msgstr "狀態列(_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "顯示狀態列" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Side _Pane" +msgstr "側邊窗格(_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "顯示側面窗格" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "只顯示符合項" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "只顯示符合指定過濾條件的行" + +#: ../logview/logview-window.c:962 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "不能從「%s」讀取" + +#: ../logview/logview-window.c:1381 +msgid "Version: " +msgstr "版本:" + +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "無法開啟下列檔案:" @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-14 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "Analizator zauzeća diska" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "" +msgstr "Provjeri veličinu mapa i dostupni prostor diska" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti analizatora zauzeća diska" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" @@ -44,19 +45,19 @@ msgstr "_Analizator" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži _osobnu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pretraži _datotečni sustav" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." -msgstr "" +msgstr "Pretraži m_apu..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "" +msgstr "P_retraži udaljenu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "_Uredi" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Proširi sve" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" @@ -78,15 +79,15 @@ msgstr "_Pogled" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Alatna traka" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "St_atusna traka" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" -msgstr "" +msgstr "Do_djeljeni prostor" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "_Sadržaj" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži osobnu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" @@ -110,19 +111,19 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pretraži datotečni sustav" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Pretraži Datotečni sustav" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži Mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" @@ -130,15 +131,15 @@ msgstr "Pretraži udaljenu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Pretraži udaljenu mapu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" -msgstr "" +msgstr "Prestani pretraživati" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osvježi" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "Toolbar is Visible" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Statusna traka je vidljiva" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." -msgstr "" +msgstr "Prettražujem..." #: ../baobab/src/baobab.c:180 msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "" +msgstr "Ukupni kapacitet datotečnog sustav:" #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "used:" -msgstr "" +msgstr "iskorišteno:" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "available:" -msgstr "" +msgstr "dostupno:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 @@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Spreman" #: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "" +msgstr "Ukupi kapacitet datotečnog sustava" #: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" -msgstr "" +msgstr "Ukupna upotreba datotečnog sustava" #: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Spremi prikaz zaslona" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" @@ -261,23 +262,23 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "Pokaži verziju" #: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "" +msgstr "[DIREKTORIJ]" #: ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "" +msgstr "Previše argumenata.Može biti određen samo jedan direktorij." #: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu odrediti nijednu točku montiranja." #: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "" +msgstr "Bez točke montiranja upotreba diska se ne može analizirati." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" @@ -310,56 +311,56 @@ msgstr "" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Spremi prikaz zaslona" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" -msgstr "" +msgstr "_Vrsta slike:" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Pretraži" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Uređaj" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Točka montiranja" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta datotečnog sustava" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" -msgstr "" +msgstr "Ukupna veličina" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupno" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu ptražiti lokaciju \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "Prilagođena lokacija" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Javni FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (sa prijavom)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" @@ -367,27 +368,27 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu se spojiti sa poslužiteljem.Morate unijeti ime za poslužitelja." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovno." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" -msgstr "" +msgstr "_Lokacija (URI):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Poslužitelj:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" -msgstr "" +msgstr "_Dijeli:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 @@ -404,19 +405,19 @@ msgstr "_Port:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "_Mapa:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" -msgstr "" +msgstr "_Korisničko ime:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "_Ime domene:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "Spoji se na poslužitelj" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" -msgstr "" +msgstr "_Pretraži" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Mapa" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Upotreba" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" @@ -454,16 +455,16 @@ msgstr "Veličina" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Odaberi mapu" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" -msgstr "" +msgstr "_Pokaži skrivene mape" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" @@ -472,15 +473,15 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"nije valjana mapa" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu analizirati upotrebu diska." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Otvori mapu" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu otvoriti mapu \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -499,16 +500,16 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu premjestiti \"%s\" u smeće" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu premjestiti datoteku u smeće" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Pojedinosti: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." @@ -539,17 +540,17 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" -msgstr "" +msgstr "Baobab" #: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Grafički alat za analiziranje uptrebe diska." #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ivica Kolić <[email protected]>" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Dokument ne postoji." #: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "Mapa ne postoji." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Ime izvora" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Rječnici" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Koristiti bazu podataka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" -msgstr "" +msgstr "db" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" @@ -1547,15 +1548,15 @@ msgstr "Idi na zadnje značenje" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" -msgstr "" +msgstr "Slične _riječi" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori rječnika" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" -msgstr "" +msgstr "Dostupne _baze podataka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" @@ -1568,12 +1569,12 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" -msgstr "" +msgstr "S_tatusna traka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "" +msgstr "Izvor rječnika `%s' odabran" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format @@ -1583,12 +1584,12 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" -msgstr "" +msgstr "Baza podataka `%s' odabrana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" -msgstr "" +msgstr "Riječ `%s' odabrana" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 @@ -1616,11 +1617,11 @@ msgstr "Pregle_d:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" -msgstr "" +msgstr "Slične riječi" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Dostupni rječnici" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" @@ -1628,15 +1629,15 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori rječnika" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" -msgstr "" +msgstr "Greška pri učitavanju stranice pomoći" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedan" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Rub" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 @@ -1674,14 +1675,12 @@ msgstr "" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" @@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Snimi prikaz zaslona" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efekti" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" @@ -1878,7 +1877,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "Odaberi mapu" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format @@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr "_Zamijeni" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "Spremam datoteku..." #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" @@ -2199,7 +2198,7 @@ msgstr "Ovaj ključ određuje pokreće li se alat za pretraživanje u maksimzira #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 msgid "Look in Folder" -msgstr "" +msgstr "Potraži u mapi" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." @@ -2292,22 +2291,22 @@ msgstr "_Otvori" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "" +msgstr "_Otvori s %s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "Otvori pomoću %s" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 msgid "Open Wit_h" -msgstr "" +msgstr "Otvori pomoć_u" #. Popup menu item: Open Folder #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 msgid "Open _Folder" -msgstr "" +msgstr "Otvori _mapu" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 msgid "_Save Results As..." @@ -2385,11 +2384,10 @@ msgstr "veza na %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr "(kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 @@ -2426,7 +2424,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 @@ -2471,13 +2469,13 @@ msgstr " (neispravan Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" -msgstr "" +msgstr " (%d" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" @@ -2545,7 +2543,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 msgid "Show version of the application" -msgstr "" +msgstr "Pokaži verziju programa" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 @@ -2554,15 +2552,15 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "PUTANJA" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VRIJEDNOST" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" -msgstr "" +msgstr "DANI" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" @@ -2570,15 +2568,15 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" -msgstr "" +msgstr "KORISNIK" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPA" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "UZORAK" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." @@ -2614,17 +2612,17 @@ msgstr "Nisu nađene datoteke" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d Datoteka nađena" +msgstr[1] "%'d Datoteke nađene" +msgstr[2] "%'d Datoteka nađeno" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d datoteka nađena" +msgstr[1] "%'d datoteke nađene" +msgstr[2] "%'d datoteka nađeno" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -2876,7 +2874,7 @@ msgstr "" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -2954,11 +2952,11 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Istakni" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Sakrij" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" @@ -2966,20 +2964,20 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Pozadina:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" -msgstr "" +msgstr "Efekt:" #: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:90 msgid "Filter name is empty!" -msgstr "" +msgstr "Datotečno ime je prazno!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:103 msgid "Filter name may not contain the ':' character" @@ -3012,11 +3010,11 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "Pronađi:" #: ../logview/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Pronađi prethodno" #: ../logview/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -3024,7 +3022,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Pronađi slijedeće" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -3052,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Učitavam..." #: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" @@ -3077,7 +3075,7 @@ msgstr "Preglednik sustavskih logova" #: ../logview/logview-window.c:210 #, c-format msgid "last update: %s" -msgstr "" +msgstr "posljednja dopuna: %s" #: ../logview/logview-window.c:213 #, c-format @@ -3143,7 +3141,7 @@ msgstr "Označi cijeli dnevnik" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_Pronađi:" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 00000000..27baafd2 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,3198 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 06:44+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: kk\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Диск қолдануын анализдеушісі" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Бумалар өлшемдерін және дисктердегі қолжетерлік орынды тексеру" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "Тү_зету" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_Түрі" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +msgid "_Contents" +msgstr "Құра_масы" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Жаңарту" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Есепке алынбайтын бөлімдер URI-лары" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Сканерлеуден тыс қалдыру үшін бөлімдер URI тізімі." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +msgid "Scanning..." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Ready" +msgstr "Дайын" + +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:449 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:585 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:586 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:965 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:969 +msgid "Zoom in" +msgstr "Үлкейту" + +#: ../baobab/src/baobab.c:973 +msgid "Zoom out" +msgstr "Кішірейту" + +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "Нұсқасын көрсету" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +msgid "_Image type:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +msgid "Scan" +msgstr "Сканерлеу" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +msgid "Device" +msgstr "Құрылғы" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +msgid "Total Size" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +msgid "Available" +msgstr "Қолжетерлік" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "Бу_ма:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Серверге байланысты орнату" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +msgid "Service _type:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканерлеу" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "Бума" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Қолданылуы" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "Құрамасы" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +msgid "Select Folder" +msgstr "Буманы таңдау" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" дұрыс бума емес" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Диск қолдануын анализдеу мүмкін емес." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Буманы а_шу" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Қоқ_ыс шелегіне тастау" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Диск қолдануын анализдеу үшін графикалық қолданба." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "Бас_паға шығару" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Save" +msgstr "_Сақтау" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 +msgid "_Preferences" +msgstr "Қалаулар" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "О_сы туралы" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 +msgid "Dictionary" +msgstr "Сөздік" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Қайнар көзі" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Баспаға шығару" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Сөздiктер" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Хост аты" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Порты" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Күйі" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 +msgid "Not found" +msgstr "Табылмады" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 +msgid "F_ind:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +msgid "_Previous" +msgstr "А_лдыңғы" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 +msgid "_Next" +msgstr "_Келесі" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Файл аты" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +msgid "Name" +msgstr "Аты" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "Дерекқор" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Жолдар" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Қайнар көздер" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Көшірмесін сақтау" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 +msgid "Untitled document" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 +msgid "No definitions found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 +msgid "_Go" +msgstr "Ө_ту" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 +msgid "_New" +msgstr "Ж_аңа" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "New look up" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +msgid "P_review..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "Preview this document" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "_Print..." +msgstr "Баспаға шығару" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "Print this document" +msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select _All" +msgstr "Б_арлығын таңдау" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Ке_лесіні табу" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ал_дыңғысын табу" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 +msgid "_Next Definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 +msgid "_First Definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "_Last Definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Similar _Words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +msgid "Available _Databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 +msgid "Look _up:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 +msgid "Similar words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Шектер" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекттер" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Скр_иншотты түсіру..." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Скриншот алынды" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "effect" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Аты:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "Border Effect" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 +msgid "Select a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 +msgid "Untitled Window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +msgid "_Replace" +msgstr "А_лмастыру" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "А_шу" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s көмегімен ашу" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Кө_мегімен ашу" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +msgid "Could not save document." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +msgid " (copy)" +msgstr " (көшірме)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (another copy)" +msgstr " (басқа көшірме)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +msgid "th copy)" +msgstr " көшірме)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +msgid "st copy)" +msgstr " көшірме)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "nd copy)" +msgstr " көшірме)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "rd copy)" +msgstr " көшірме)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (көшірме)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (басқа көшірме)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (қате Юникод)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 +msgid "Contains the _text" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "Date modified more than" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "S_ize at least" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "kilobytes" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "File is empty" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "Owned by _user" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _group" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "DAYS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 +msgid "Search for Files" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 +msgid "List View" +msgstr "Тізім көрінісі" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 +msgid "Date Modified" +msgstr "Түзетілген уақыты" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 +msgid "_Name contains:" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 +msgid "Name contains" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 +msgid "Browse" +msgstr "Қарап шығу" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Look in folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 +msgid "Select more _options" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Select more options" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s қосылуда" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Сессия менеджмент опциялары:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Жасыру" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-app.c:374 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "Сүзгiлер" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "Алдыңғысын табу" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "Келесісін табу" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "жүктеу..." + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:356 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "_Open..." +msgstr "А_шу..." + +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "Open a log from file" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "_Close" +msgstr "Жа_бу" + +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "Close this log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Copy" +msgstr "_Көшіру" + +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Ерекшелеуді көшіру" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select the entire log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "Та_бу..." + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:827 +msgid "Bigger text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Smaller text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Normal text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Қалы_п-күй жолағы" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Бү_йір панелі" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:962 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1381 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d386eef8..abfdc9ec 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,36 +3,37 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005. -# Alexandre Hautequest <[email protected]>, 1999. -# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010. -# Ariel Bressan da Silva <[email protected]>, 2000. -# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2008, 2009. -# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002. -# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001. -# Hugo Doria <[email protected]>, 2007, 2008. -# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. -# Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>, 2007. -# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007. -# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004. +# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005 +# Alexandre Hautequest <[email protected]>, 1999 +# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010 +# Ariel Bressan da Silva <[email protected]>, 2000 +# dnoway <[email protected]>, 2008, 2009 +# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002 +# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001 +# Hugo Doria <[email protected]>, 2007, 2008 +# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009 +# Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>, 2007 +# Pygmalion, 2014 +# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007 +# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Pygmalion\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analisador do Uso do Disco" +msgstr "Analisador de Uso do Disco" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -60,15 +61,15 @@ msgstr "Varrer pasta _pessoal" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Varrer _sistema de arquivos" +msgstr "Varrer _Sistema de Arquivos" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." -msgstr "Varrer _pasta..." +msgstr "Varrer _Pasta..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "_Varrer pasta remota..." +msgstr "_Varrer Pasta Remota..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 @@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "_Editar" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" -msgstr "Expan_dir tudo" +msgstr "Expan_dir Tudo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" -msgstr "En_colher todos" +msgstr "En_colher Todos" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 @@ -90,15 +91,15 @@ msgstr "_Ver" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _ferramentas" +msgstr "Barra de _Ferramentas" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de st_atus" +msgstr "Barra de St_atus" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" -msgstr "E_spaço alocado" +msgstr "E_spaço Alocado" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Aj_uda" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" -msgstr "Su_mário" +msgstr "S_umário" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Varre pasta pessoal" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" -msgstr "Varrer pasta pessoal" +msgstr "Varrer Pasta Pessoal" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Varre sistema de arquivos" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Varrer sistema de arquivos" +msgstr "Varrer Sistema de Arquivos" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Varre uma pasta" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "Varrer pasta" +msgstr "Varrer Pasta" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Varre uma pasta remota" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Varrer pasta remota" +msgstr "Varrer Pasta Remota" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Atualiza" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Barra de ferramentas é visível" +msgstr "Barra de Ferramentas é Visível" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Mostrar ou não a barra de ferramentas na janela principal." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Barra de status é visível" +msgstr "Barra de Status é Visível" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Monitorar ou não qualquer alteração no diretório pessoal." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI's das partições excluídas" +msgstr "URIs das partições excluídas" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." @@ -264,11 +265,11 @@ msgstr "Salvar captura de tela" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Ver como gráficos de anéis" +msgstr "Ver como Gráficos de Anéis" #: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Ver como gráficos de mapa em árvore (Treemap)" +msgstr "Ver como Gráficos de Mapa em Árvore (Treemap)" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Não foi possível detectar nenhum ponto de montagem." #: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Sem um ponto de montagem o uso do disco não pode ser analisada." +msgstr "Sem um ponto de montagem o uso do disco não pode ser analisado." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" @@ -1684,14 +1685,12 @@ msgstr "_Selecionar área para capturar" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturar após _intervalo de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" @@ -2392,7 +2391,6 @@ msgstr "link para %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" @@ -3,28 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# jierro <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:42+0000\n" +"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Orodje za analizo porabe diska" +msgstr "Preučevalnik porabe diska" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku" +msgstr "Preveri velikosti map in razpoložljiv prostor na disku" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Možnosti orodja za analizo porabe diska" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Izberite _naprave zajete v sistemsko preiskovanje:" +msgstr "Izberite _naprave za vključitev v preiskovanje datotečnega sistema:" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "_Nadziraj spremembe domače mape" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" -msgstr "_Orodje za analizo" +msgstr "_Preučevalnik" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "_Vrstica stanja" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" -msgstr "_Zaseden prostor" +msgstr "_Dodeljen prostor" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 @@ -166,11 +167,11 @@ msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Izločeni naslovni URI razdelkov" +msgstr "Izločeni naslovi URI razdelkov" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izločenih iz preiskovanja." +msgstr "Seznam naslovov URI za razdelke, ki bodo izločeni iz preiskovanja." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 msgid "Subfolders tooltips visible" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Pokaži namige podrejenih map" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Ali naj bodo izrisani namigi podmap izbrane mape." +msgstr "Ali naj bodo orodni namigi podmap izbrane mape izrisani." #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." @@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "Preiskovanje ..." #: ../baobab/src/baobab.c:180 msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema:" +msgstr "Celotna velikost datotečnega sistema:" #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "used:" -msgstr "porabljeno:" +msgstr "uporabljeno:" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "available:" @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "na voljo:" #: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 #: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "Računanje stolpcev odstotkov ..." +msgstr "Računanje odstotkovnih stolpcev ..." #: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Pripravljeno" #: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema" +msgstr "Celotna velikost datotečnega sistema" #: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" @@ -217,20 +218,20 @@ msgstr "Celotna poraba datotečnega sistema" #: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "vsebuje trde povezave za:" +msgstr "vsebuje nespremenljive povezave za:" #: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "%5d predmetov" -msgstr[1] "%5d predmet" -msgstr[2] "%5d predmeta" +msgstr[0] "%5d predmet" +msgstr[1] "%5d predmeta" +msgstr[2] "%5d predmetov" msgstr[3] "%5d predmeti" #: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Ni mogoče zagnati merjenja" +msgstr "Ni mogoče začenjati nadzorovanja" #: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane." #: ../baobab/src/baobab.c:965 msgid "Move to parent folder" -msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo" +msgstr "Premakni v nadrejeno mapo" #: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" @@ -250,19 +251,19 @@ msgstr "Oddalji" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "Shrani zajeto sliko" +msgstr "Shrani zaslonsko sliko" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Določitev krožnega grafikona" +msgstr "Pogled krožnega grafikona" #: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Seznamski drevesni pregled grafikona" +msgstr "Pogled drevesnega seznamskega grafikona" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" -msgstr "Počasna različica" +msgstr "Pokaži različico" #: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Ni mogoče zaznati priklopne točke." #: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Brez določene priklopne točne, zasedenosti diska ni mogoče določiti." +msgstr "Brez določene priklopne točne ni mogoče določiti zasedenosti diska." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Grafični grafikon" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Določitev grafičnega grafikona" +msgstr "Določitev modela grafičnega grafikona" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 msgid "Chart root node" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti slike pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" -msgstr "Shrani zaslonsko sliko" +msgstr "Shrani posnetek stanja" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "FTP (s prijavo)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" -msgstr "Souporaba z Windows sistemom" +msgstr "Souporaba s sistemom Windows" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Ali naj bo domača mapa ponovno preiskana?" msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." -msgstr "Vsebina vašega domačega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map." +msgstr "Vsebina vaše domače mape se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map." #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "_Pokaži skrite mape" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "Ni mogoče pregledati izločene mape" +msgstr "Ni mogoče pregledati izločene mape!" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Ni mogoče analizirati porabe diska." +msgstr "Ni mogoče preučiti uporabe diska." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" @@ -491,20 +492,20 @@ msgstr "Pr_emakni v smeti" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče odprti mape \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Za prikaz mape ni nameščen ustrezen pregledovalnik." +msgstr "Za prikaz mape ni nameščenega ustreznega pregledovalnika." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti" +msgstr "\"%s\" ni mogoče premakniti v smeti" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti" +msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Podrobnosti: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči." +msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake." #: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" @@ -529,7 +530,7 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)." +msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)." #: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" @@ -544,13 +545,13 @@ msgstr "Baobab" #: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Grafično orodje za analiziranje porabe diska." +msgstr "Grafično orodje za preučevanje uporabe diska." #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Dokument ne obstaja." #: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." -msgstr "Mapa ne obstaja" +msgstr "Mapa ne obstaja." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -571,11 +572,11 @@ msgstr "Poizvedba v slovarju" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Poišči besede v slovarju" +msgstr "Poizvedba besed v slovarju" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Poišči izbrano besedilo" +msgstr "_Pozvedba izbranega besedila" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Slovar" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju." +msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v spletnem slovarju" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" @@ -620,7 +621,7 @@ msgid "" "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" " no longer in use." -msgstr "Strežnik slovarjev na katerega naj se program poveže. Privzeti strežnik je dict.org. Poglejte http://www.dict.org za podrobnosti o ostalih strežnikih. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi." +msgstr "Strežnik slovarjev, na katerega naj se program poveže. Privzeti strežnik je dict.org. Poglejte http://www.dict.org za podrobnosti o ostalih strežnikih. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" @@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Vrata, ki se uporabljajo za povezavo s strežnikom (opuščeno)" msgid "" "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "Številka vrat skozi katera naj se program poveže. Privzeta vrata so 2628. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi." +msgstr "Številka vrat, skozi katera naj se program poveže. Privzeta vrata so 2628. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 msgid "Use smart lookup (Deprecated)" @@ -666,11 +667,11 @@ msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, č #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje" +msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za tiskanje" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij." +msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za tiskanje definicij." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "_Opis:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" -msgstr "_Transportiraj:" +msgstr "_Prenos:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Vrata" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti" +msgstr "Vrata strežnika slovarja, s katerim se želite povezati" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden" msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s kodo %d (strežnik ne deluje)" +msgstr "Ni se mogoče povezati s strežniknikom slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s kodo %d (strežnik ne deluje)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s" +msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot neblokirnega: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Samo krajevno" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne" +msgstr "Ali naj vsebina uporabi le krajevne slovarje ali ne" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" @@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" -msgstr "Napaka med iskanjem" +msgstr "Napaka med iskanjem ujemanj" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Prenos" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir" +msgstr "Mehanizem prenosa, ki ga uporablja ta slovarski vir" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 @@ -1062,12 +1063,12 @@ msgstr "Vsebina" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext vezan na ta vir" +msgstr "GdictContext, vezan na ta vir" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Neveljavna vrsta transporta '%d'" +msgstr "Neveljavna vrsta prenosa '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Slovarski vir nima imena" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'" +msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven prenos '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" @@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "Počisti seznam podobnih besed" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed" +msgstr "Predmet GdictContext, uporabljen za pridobivanje razlag besed" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" @@ -1140,11 +1141,11 @@ msgstr "Ponovno naloži seznam strategij" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Počisti seznam strategij" +msgstr "Počisti seznam strategij, ki so na voljo" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj bodo nastavljene" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj bodo nastavljene" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 @@ -1153,11 +1154,11 @@ msgstr "ZASTAVICE" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene" +msgstr "Zastavice razhroščevanja GDict, ki naj ne bodo nastavljene" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" -msgstr "GDict možnosti" +msgstr "Možnosti GDict" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "Slovarski vnos" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Lastnosti slovarja" +msgstr "Možnosti slovarja" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 @@ -1450,9 +1451,9 @@ msgstr "Ni najdenih razlag" #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d najdenih razlag" -msgstr[1] "%d najdena razlaga" -msgstr[2] "%d najdeni razlagi" +msgstr[0] "%d najdena razlaga" +msgstr[1] "%d najdeni razlagi" +msgstr[2] "%d najdenih razlag" msgstr[3] "%d najdene razlage" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "Viri slovarja" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" -msgstr "Razpoložljive _zbirke podatkov" +msgstr "Razpoložljive _podatkovne zbirke" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" @@ -1656,11 +1657,11 @@ msgstr "Vključi _kazalnik" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" -msgstr "Vključi tudi robove okna" +msgstr "Vključi robove okna" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" -msgstr "Uporabi _učinek:" +msgstr "Uveljavi _učinek:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" @@ -1676,14 +1677,12 @@ msgstr "Izbor _območja zajema" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Zajemi _po zamiku" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" @@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike" +msgstr "Napaka med shranjevanjem zaslonske slike" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format @@ -1713,7 +1712,7 @@ msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." -msgstr "Ni mogoče shraniti zajete slike v %s.\nNapaka je %s\nIzberite novo mesto in poskusite znova." +msgstr "Ni mogoče shraniti zaslonske slike v %s.\nNapaka je %s\nIzberite novo mesto in poskusite znova." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" @@ -1726,7 +1725,7 @@ msgstr "Ni mogoče zajeti zaslonske slike trenutnega namizja." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "slika-%s.png" +msgstr "zaslonska_slika-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is @@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr "slika-%s.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "slika-%s-%d.png" +msgstr "zaslonska_slika-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken @@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr "zaslonska_slika.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "slika-%d.png" +msgstr "zaslonska_slika-%d.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" @@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr "učinek" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" -msgstr "Interaktivna določanje možnosti" +msgstr "Vzajemno določanje možnosti" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" @@ -1822,7 +1821,7 @@ msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Okenski zajem (opuščeno)" +msgstr "Okensko določen zajem (opuščeno)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -1836,15 +1835,15 @@ msgstr "Časovni zamik zajema zaslonske slike" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Čas v sekundah, po katerem se šele zajame zaslonska slika." +msgstr "Čas v sekundah, po katerem se zajame zaslonska slika." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 msgid "Screenshot directory" -msgstr "Imenik zaslonske slike" +msgstr "Mapa zaslonske slike" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Imenik, v katerega je bila shranjena zadnja zaslonska slika." +msgstr "Mapa, v katero je bila shranjena zadnja zaslonska slika." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 msgid "Include Border" @@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr "Učinki, ki so dodani izven robov. Vrednosti na voljo so \"senca\", \"br msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika za program zajemanja zaslonske slike manjka.\nPreverite namestitev mate-utils" +msgstr "Manjka datoteka z določilom uporabniškega vmesnika za program zajemanja zaslonske slike.\nPreverite namestitev mate-utils" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" @@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr "Pokaži dodatne možnosti" msgid "" "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " "the search tool is started." -msgstr "Ključ določa, ali naj bo odsek \"Vključi več možnosti\" razširjen, ko je zagnano orodje za iskanje." +msgstr "Ta ključ določa, ali naj bo odsek \"Vključi več možnosti\" razširjen, ko je zagnano orodje za iskanje." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -1962,25 +1961,25 @@ msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Vsebuje besedil #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\"" +msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe, mlajši kot\"" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje." +msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe, mlajši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\"" +msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe, starejši kot\"" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje." +msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe, starejši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2215,9 +2214,9 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumentov?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokument?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumenta?" +msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokument?" +msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumenta?" +msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumentov?" msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumente?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 @@ -2225,9 +2224,9 @@ msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumente?" #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Odprlo se bo %d ločenih oken." -msgstr[1] "Odprlo se bo %d ločeno okno." -msgstr[2] "Odprli se bosta %d ločeni okni." +msgstr[0] "Odprlo se bo %d ločeno okno." +msgstr[1] "Odprlo se bosta %d ločeni okni." +msgstr[2] "Odprlo se bo %d ločenih oken." msgstr[3] "Odprla se bodo %d ločena okna." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 @@ -2242,7 +2241,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti mape \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Upravljalnik datotek Caja ne teče." +msgstr "Upravljalnik datotek Caja se ne izvaja." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." @@ -2252,9 +2251,9 @@ msgstr "Za prikaz dokumenta ni nameščenega pregledovalnika." #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapi?" +msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapo?" +msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapi?" +msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?" msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mape?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 @@ -2270,7 +2269,7 @@ msgstr "Ali želite trajno izbrisati \"%s\"?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Smeti niso na voljo. Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti." +msgstr "Smeti niso na voljo. \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format @@ -2379,7 +2378,7 @@ msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H:%M:%S" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" -msgstr "povezava (prekinjena)" +msgstr "povezava (pokvarjena)" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format @@ -2390,7 +2389,6 @@ msgstr "povezava do %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" @@ -2490,7 +2488,7 @@ msgstr "Vsebuje _besedilo" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Datum spremembe mlajši kot" +msgstr "_Datum spremembe, mlajši kot" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" @@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr "dni" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" -msgstr "Datum spremembe starejši kot" +msgstr "Datum spremembe, starejši kot" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" @@ -2542,7 +2540,7 @@ msgstr "Pokaži skrite datoteke in varnostne kopije" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Sledi simboličnim povezavam" +msgstr "Sledi simbolnim povezavam" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Exclude other filesystems" @@ -2619,18 +2617,18 @@ msgstr "Ni najdenih datotek" #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d najdenih datotek" -msgstr[1] "%'d najdena datoteka" -msgstr[2] "%'d najdeni datoteki" +msgstr[0] "%'d najdena datoteka" +msgstr[1] "%'d najdeni datoteki" +msgstr[2] "%'d najdenih datotek" msgstr[3] "%'d najdene datoteke" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d najdenih datotek" -msgstr[1] "%'d najdena datoteka" -msgstr[2] "%'d najdeni datoteki" +msgstr[0] "%'d najdena datoteka" +msgstr[1] "%'d najdeni datoteki" +msgstr[2] "%'d najdenih datotekih" msgstr[3] "%'d najdene datoteke" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 @@ -2739,7 +2737,7 @@ msgstr "Kliknite za odstranitev možnosti iskanja \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Možnosti na voljo:" +msgstr "Razpoložljive _možnosti:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" @@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -2921,7 +2919,7 @@ msgstr "Določa dnevniško datoteko, ki se odpre ob zagonu. Privzeto je ali /var #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Velikost pisave uporabljene za prikaz dnevnika" +msgstr "Velikost pisave, uporabljene za prikaz dnevnika" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -2969,7 +2967,7 @@ msgstr "Skrij" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" -msgstr "Barva besedila:" +msgstr "Ospredje:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" @@ -2982,7 +2980,7 @@ msgstr "Učinek:" #: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:90 msgid "Filter name is empty!" @@ -3043,7 +3041,7 @@ msgstr "Počisti iskalni niz" #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "Napaka med razširjanjem GZip beležnice. Datoteka je morda poškodovana." +msgstr "Napaka med razširjanjem beležnice, stisnjene z GZip. Datoteka je morda poškodovana." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." @@ -3055,7 +3053,7 @@ msgstr "Datoteka ni običajna datoteka ali pa ni besedilna." #: ../logview/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "Različica programa ne podpira GZip skrčenih dnevnikov." +msgstr "Različica programa ne podpira dnevnikov, skrčenih z GZip." #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." @@ -3098,7 +3096,7 @@ msgstr "Odpri dnevnik" #: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Pri prikazovanju pomoči je prišlo do napake: %s" +msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake: %s" #: ../logview/logview-window.c:470 msgid "Wrapped" @@ -3182,7 +3180,7 @@ msgstr "Odpre vsebino pomoči za pregledovalnik dnevnikov" #: ../logview/logview-window.c:839 msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu za pregledovalnik dnevnikov" +msgstr "Pokaži pogovorno okno O programu za pregledovalnik dnevnikov" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" @@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# ard1t <[email protected]>, 2014 +# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003, 2004, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-16 15:29+0000\n" +"Last-Translator: ard1t <[email protected]>\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" -msgstr "" +msgstr "_Analizues" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rifresko" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "Toolbar is Visible" @@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "used:" -msgstr "" +msgstr "përdorur:" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "available:" -msgstr "" +msgstr "Në dispozicion:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Gati" #: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr[1] "" #: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "" +msgstr "E pamundur nisja e monitorimit" #: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." @@ -241,15 +242,15 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Zmadho" #: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Zvogëlo" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "Shfaq versionin" #: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivi" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" @@ -351,27 +352,27 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP publike" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (me identifikim)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "Të bashkandara Windows" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." @@ -379,11 +380,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "" +msgstr "Shkruani një emër dhe provoni përsëri." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" -msgstr "" +msgstr "_Pozicioni (URl):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "_Serveri:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" -msgstr "" +msgstr "Informacione shtesë:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" @@ -404,23 +405,23 @@ msgstr "_Porta:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "_Kartela:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" -msgstr "" +msgstr "_Përdoruesi" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Emri i _domain:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "Lidhu me server-in" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" -msgstr "" +msgstr "Lloji i shërbimi_t:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Kartelë" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Përdorimi" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" @@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "Madhësia" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Përmbajtja" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh kartelën" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Hap kartelën" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Lë_vize në Kosh" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e kartelës \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "" +msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" në kosh." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Hollësi: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." @@ -520,7 +521,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm. " #: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" @@ -528,14 +529,14 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" +msgstr "Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të mëtejshme. " #: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +msgstr "Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU së bashku me këtë program, nëse jo, shkruani tek Fondacioni Free Software Inc, 51 RR.Franklin,kati i peste, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "_Printo" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Ruaj" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 @@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Burimi" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Printo" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" @@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Emri Burimit" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Fjalori" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Fjalori Spanjisht" #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" @@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Gjendja" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" @@ -971,11 +972,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 #: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nuk u gjend" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "K_ërko" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Emri i dokumentit" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" @@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategji" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictonary source" @@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Transport" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Rrugët" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Burime" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Gabim: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" -msgstr "" +msgstr "Fjalë" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" @@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "Burim" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" @@ -1237,11 +1238,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" -msgstr "" +msgstr "db" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Strategji për përdorim" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" @@ -1255,18 +1256,18 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" -msgstr "" +msgstr "Ruaj një kopje" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentët pa Titull" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit në '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" @@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Hiq \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." @@ -1455,20 +1456,20 @@ msgstr[1] "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" -msgstr "" +msgstr "%s - Fjalori" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_File" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Shko" #. File menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_I ri" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "_Ruaj një kopje..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." @@ -1488,11 +1489,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "_Printim..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" -msgstr "" +msgstr "Printo këtë dokument" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Zgjidh _gjithçka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" @@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Gjej në _vazhdim" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Gjej Par_aardhësen" #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Asgjë" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Kornizë" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 @@ -1673,18 +1674,16 @@ msgstr "" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekonda" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 @@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" -msgstr "" +msgstr "Efekti" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" @@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh kartelën" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format @@ -2293,7 +2292,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "Hap me %s" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 @@ -2303,7 +2302,7 @@ msgstr "" #. Popup menu item: Open Folder #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 msgid "Open _Folder" -msgstr "" +msgstr "Hap _kartelën" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 msgid "_Save Results As..." @@ -2381,16 +2380,15 @@ msgstr "lidhje me %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopje)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopje e dytë)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -2401,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" -msgstr "" +msgstr "kopja)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 @@ -2467,13 +2465,13 @@ msgstr " (Unicode i pavlefshëm)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" -msgstr "" +msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" -msgstr "" +msgstr " (%d" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" @@ -2878,7 +2876,7 @@ msgstr "" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -2964,7 +2962,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" -msgstr "" +msgstr "Efekti:" #: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format @@ -2994,15 +2992,15 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" -msgstr "" +msgstr "Përpuno Filtrat" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Shto Filter T'ri" #: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #: ../logview/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" |