diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-01 14:56:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-01 14:56:04 +0100 |
commit | b7490069a2458a2bfbfa7c43d24576a4dd9457f9 (patch) | |
tree | 9d08dfef73ddb5ed5005b5f3fc1cfea6db36ced5 /po | |
parent | 829499e5aacd752deb5e3e726aa04a57c137392e (diff) | |
download | mate-utils-b7490069a2458a2bfbfa7c43d24576a4dd9457f9.tar.bz2 mate-utils-b7490069a2458a2bfbfa7c43d24576a4dd9457f9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 241 |
1 files changed, 119 insertions, 122 deletions
@@ -3,26 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. +# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004 +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:39+0000\n" +"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Аналізатар дыскавай прасторы" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні аналізатара дыскавай прасторы" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" +msgstr "Адзначце _прылады, якія трэба прааналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" @@ -42,49 +42,49 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" -msgstr "" +msgstr "_Аналізатар" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць _хатні каталог" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць _файлавую сістэму" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць к_аталог..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "" +msgstr "А_налізаваць адлеглы каталог..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +msgstr "_Змяніць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Раскрыць усё" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "_Схаваць усё" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Выгляд" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Панэль начыння" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "Радок _стану" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" @@ -100,47 +100,47 @@ msgstr "_Даведка" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Змесціва" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Аналізаваць" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" -msgstr "" +msgstr "Спыніць аналіз" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "Toolbar is Visible" @@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." -msgstr "" +msgstr "Аналіз..." #: ../baobab/src/baobab.c:180 msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "" +msgstr "Суцэльны памер файлавай сістэмы:" #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "used:" -msgstr "" +msgstr "выкарыстана" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "available:" -msgstr "" +msgstr "даступна:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Гатова" #: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "" +msgstr "Суцэльны памер файлавай сістэмы" #: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Наблізіць" #: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Аддаліць" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" @@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" -msgstr "" +msgstr "Дыяграма кольцамі" #: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "" +msgstr "Дыяграма прастакутнікамі" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Аналіз" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" -msgstr "Паслужнік:" +msgstr "Сервер:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" -msgstr "" +msgstr "_Аналіз" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "" +msgstr "Перааналізаваць хатні каталог?" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" @@ -441,15 +441,15 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" -msgstr "" +msgstr "_Перааналізаваць" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" +msgstr "Каталог" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "доля" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Памер" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Змесціва" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу" +msgstr "Пера_несці ў сметніцу" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." -msgstr "Дакумэнт не йснуе." +msgstr "Дакумент не існуе." #: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." @@ -581,25 +581,25 @@ msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "Ач_ысціць" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_Друк" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Захаваць" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" -msgstr "_Усталяваньні" +msgstr "_Настáўленні" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Пра" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" -msgstr "_Апісаньне:" +msgstr "_Апісанне:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Слоўнікі" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" @@ -978,15 +978,15 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "Шукаць:" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Папярэдні" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Наступны" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 msgid "Database" -msgstr "База даньняў" +msgstr "База даных" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictonary source" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці слоўніка" +msgstr "Уласцівасці слоўніка" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." -msgstr "" +msgstr "П_ерадпрагляд" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" @@ -1678,14 +1678,12 @@ msgstr "" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" @@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." -msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт даведкі." +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format @@ -2235,20 +2233,20 @@ msgstr[3] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Кіраўнік файлаў - Наўтылюс незапушчаны." +msgstr "Кіраўнік файлаў Caja незапушчаны." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Няма ўсталяванага праглядалніка здольнага адлюстраваць дакумэнт." +msgstr "Не ўсталявана праглядніка, здольнага адкрыць дакумент." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format @@ -2262,7 +2260,7 @@ msgstr[3] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу." +msgstr "Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format @@ -2272,7 +2270,7 @@ msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Сьметніца недаступна. Немагчыма перанесьці \"%s\" у сьметніцу." +msgstr "Сметніца недаступна. Немагчыма перанесці \"%s\" у сметніцу." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format @@ -2282,39 +2280,39 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s." +msgstr "Збой выдалення \"%s\": %s." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Збой перамяшчэньня \"%s\": %s." +msgstr "Збой перанясення \"%s\": %s." #. Popup menu item: Open #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 msgid "_Open" -msgstr "_Ачыніць" +msgstr "_Адкрыць" #. Popup menu item: Open with (default) #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць у %s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у %s" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 msgid "Open Wit_h" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць _у" #. Popup menu item: Open Folder #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 msgid "Open _Folder" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць _каталог" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 msgid "_Save Results As..." @@ -2326,33 +2324,33 @@ msgstr "Захаваць вынікі як..." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." -msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт." +msgstr "Немагчыма захаваць дакумент." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." -msgstr "Вы ня вылучылі назву дакумэнта." +msgstr "Вы не вылучылі назву дакумента." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у \"%s\"." +msgstr "Немагчыма захаваць дакумент \"%s\" у \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?" +msgstr "Дакумент \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Калі вы заменеце існуючы файл, яго зьмест будзе згублены назаўсёды." +msgstr "Калі вы заменіце існы файл, яго змест будзе згублены назаўсёды." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Вы вылучылі тэчку ў якасьці назвы дакумэнта." +msgstr "Вы вылучылі каталог ў якасці назвы дакумента." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Вы ня маеце правоў на запіс гэтага дакумэнта." +msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс гэтага дакумента." #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format @@ -2368,7 +2366,7 @@ msgstr "Памылка MateConf:\n %s" #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сёньня ў %-I:%M %p" +msgstr "сёння ў %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" @@ -2381,18 +2379,17 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" -msgstr "лучыва (пашкоджанае)" +msgstr "спасылка (пашкоджанае)" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "лучыва да %s" +msgstr "спасылка да %s" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" @@ -2528,23 +2525,23 @@ msgstr "Належыць _групе" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Уладальнік ня вызначаны" +msgstr "Уладальнік не вызначаны" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" -msgstr "_Назва не зьмяшчае" +msgstr "_Назва не змяшчае" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам" +msgstr "Файл супадае з рэгулярным вы_разам" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Паказваць схаваныя й запасныя файлы" +msgstr "Паказваць схаваныя і рэзерваваныя файлы" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі" +msgstr "Улічваць сімвальныя спасылкі" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Exclude other filesystems" @@ -2607,7 +2604,7 @@ msgstr "Пошук файлаў" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" -msgstr "Файлы ня знойдзены" +msgstr "Файлы не знойдзены" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" @@ -2615,7 +2612,7 @@ msgstr "(спынены)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" -msgstr "Файлы ня знойдзены" +msgstr "Файлы не знойдзены" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format @@ -2637,7 +2634,7 @@ msgstr[3] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Выклікана зьмяненьнем запісу для парамэтра які ня зьяўляецца запісам!" +msgstr "Выклікана змяненнем запісу для параметра, які не з'яўляецца запісам!" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" @@ -2649,11 +2646,11 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, тэчцы, памеры, віду ці даце" +msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, каталогу, памеры, тыпу ці даце" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Усталяваць упарадкаваньне ад большага да меншага, дапомнае значэньне - ад меншага да большага" +msgstr "Упарадкаваць ад большага да меншага, стандартнае значэнне - ад меншага да большага" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" @@ -2671,13 +2668,13 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Пазначана нерэчаісная опцыя каманды упарадкаваньня." +msgstr "Пазначаны нядзейсны параметр загаду ўпарадкавання." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... Зашмат памылак для адлюстраваньня..." +msgstr "\n... Зашмат памылак для паказу..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" @@ -2710,7 +2707,7 @@ msgstr "Памылка разбору загада пошуку." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." -msgstr "Памылка выкананьня загада пошуку." +msgstr "Памылка выканання загада пошуку." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format @@ -2741,7 +2738,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Магчымыя выбары:" +msgstr "_Даступныя параметры:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" @@ -2769,11 +2766,11 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" -msgstr "Від" +msgstr "Тып" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" -msgstr "Дата зьмяненьня" +msgstr "Дата змянення" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" @@ -2789,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Глядзець у тэчку:" +msgstr "_Глядзець у каталог:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" @@ -2797,7 +2794,7 @@ msgstr "Прагляд" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" -msgstr "" +msgstr "Глядзець у каталог" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." @@ -2913,7 +2910,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска" +msgstr "Файл логу, які трэба адкрыць падчас запуску" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -3081,7 +3078,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 msgid "System Log Viewer" -msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў" +msgstr "Прагляднік сістэмных логаў" #: ../logview/logview-window.c:210 #, c-format @@ -3108,35 +3105,35 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў для MATE." +msgstr "Прагляднік сістэмных логаў для MATE." #: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" -msgstr "" +msgstr "_Фільтры" #: ../logview/logview-window.c:813 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць..." #: ../logview/logview-window.c:813 msgid "Open a log from file" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць лог з файла" #: ../logview/logview-window.c:815 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Закрыць" #: ../logview/logview-window.c:815 msgid "Close this log" -msgstr "" +msgstr "Закрыць лог" #: ../logview/logview-window.c:817 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Выйсці" #: ../logview/logview-window.c:817 msgid "Quit the log viewer" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з праглядніка логаў" #: ../logview/logview-window.c:820 msgid "_Copy" @@ -3152,7 +3149,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_Пошук..." #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" |