summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/baobab/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'baobab/help/es/es.po')
-rw-r--r--baobab/help/es/es.po170
1 files changed, 88 insertions, 82 deletions
diff --git a/baobab/help/es/es.po b/baobab/help/es/es.po
index 56dcbfb4..f2d648b9 100644
--- a/baobab/help/es/es.po
+++ b/baobab/help/es/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translators:
-# Fito JB, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2019
@@ -7,13 +7,14 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual del Analizador del uso del disco"
+msgstr "Manual de Analizador del uso del disco"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
@@ -41,14 +42,14 @@ msgid ""
"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
"view and monitor your disk usage and folder structure."
msgstr ""
-"El Analizador del uso del disco es un visor gráfico dirigido por menús que "
-"puede utilizarse para ver y monitorizar el uso del disco y la esturctura de "
-"la carpeta"
+"Analizador del uso del disco es un visor gráfico dirigido por menús que "
+"puede usarse para ver y monitorar el uso del disco y la estructura de la "
+"carpeta"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -93,10 +94,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
-"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
-"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
-"la sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la "
+"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la"
+" sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -109,9 +110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del "
-"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
-"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto"
+" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se "
+"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -128,18 +129,19 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO"
-" DE LA RENUNCIA;Y"
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
+"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
+"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O "
+"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O "
+"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER"
+" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER "
+"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE "
+"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN "
+"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN"
+" DE RESPONSABILIDAD; Y"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
@@ -184,8 +186,8 @@ msgid ""
"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
-"desktop</orgname> </affiliation>"
+"<surname>Equipo de documentación de MATE</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Escritorio MATE</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
@@ -218,7 +220,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manual del Analizador del uso del disco 1.10</revnumber> "
+"<revnumber>Manual de Analizador del uso del disco 1.10</revnumber> "
"<date>Julio 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -232,13 +234,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manual del Analizador del uso del disco 1.0</revnumber> "
+"<revnumber>Manual de Analizador del uso del disco 1.0</revnumber> "
"<date>Abril 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:118
msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr "Este manual describe la versión 1.10 del analizador del uso del disco"
+msgstr "Este manual describe la versión 1.10 de Analizador del uso del disco"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:121
@@ -252,15 +254,15 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de la aplicación del"
-" Analizador del uso del disco o de este manual, siga las instrucciones en "
-"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">la página de "
-"feedback de MATE</ulink>."
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de la aplicación de "
+"Analizador del uso del disco o de este manual, siga las instrucciones en la "
+"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Página de "
+"comentarios de MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:130
msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
-msgstr "<primary>Analizador de uso de disco</primary>"
+msgstr "<primary>Analizador del uso del disco</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:138
@@ -275,6 +277,11 @@ msgid ""
" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
msgstr ""
+"<application>Analizador del uso del disco</application> es una aplicación "
+"gráfica, basada en menús, para analizar el uso de los discos en cualquier "
+"entorno MATE. <application>Analizador del uso del disco</application> puede "
+"explorar fácilmente todo el árbol del sistema de archivos o una rama de "
+"carpetas específica solicitada por el usuario (local o remota)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:144
@@ -284,11 +291,10 @@ msgid ""
"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for "
"each selected folder."
msgstr ""
-"También detecta automáticamente y en tiempo real cualquier cambio que se "
-"haga en el directorio de su carpeta personal incluyendo cualquier "
-"dispositivo montado o desmontado. <application>El Analizador del uso del "
-"disco</application> también ofrece una ventana con un diagrama gráfico para "
-"cada carpeta seleccionada."
+"También detecta automáticamente en tiempo real cualquier cambio que se haga "
+"en la carpeta personal incluyendo dispositivos montados o desmontados. "
+"<application>Analizador del uso del disco</application> también proporciona "
+"una ventana con un gráfico de árbol completo para cada carpeta seleccionada."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:153
@@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "Cómo empezar"
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
-msgstr "El Analizador del uso del disco puede iniciarse de tres maneras:"
+msgstr "Analizador del uso del disco puede iniciarse de tres maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:157
@@ -307,18 +313,18 @@ msgid ""
"from Mate menu "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"desde el menú Mate "
+"desde el menú MATE "
"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Accesorios</guimenuitem></menuchoice>;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:159
msgid "from a terminal window;"
-msgstr "desde la ventana de la terminal;"
+msgstr "desde la ventana del terminal;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
-msgstr "desde Caja \"Abrir con...\";"
+msgstr "desde «Abrir con...» de Caja;"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:166
@@ -326,8 +332,8 @@ msgid ""
"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
"terminal window, just type:"
msgstr ""
-"Si desea iniciar <application>el Analizador del uso del disco</application> "
-"desde la ventana de la terminal, teclee:"
+"Si quiere iniciar <application>Analizador del uso del disco</application> "
+"desde la ventana del terminal, escriba:"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:168
@@ -343,7 +349,7 @@ msgid ""
"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
msgstr ""
-"Si lo inicia desde el menú Mate, el <application>Analizador del uso del "
+"Si lo inicia desde el menú MATE, <application>Analizador del uso del "
"disco</application> se inicia y permanece en espera, hasta que el usuario "
"realiza una acción."
@@ -353,13 +359,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate "
"Menu, the following window is displayed."
msgstr ""
-"Cuando inicia el <application>Analizador del uso del disco</application> "
-"desde el menú Mate, aparece la siguiente ventana."
+"Cuando se inicia <application>Analizador del uso del disco</application> "
+"desde el menú MATE, aparece la ventana siguiente."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:175
msgid "Disk Usage Analyzer Window"
-msgstr "Ventana del Analizador del uso del disco"
+msgstr "Ventana de Analizador del uso del disco"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -385,8 +391,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana "
-"principal del Analizador del uso del disco. Contiene una barra de estado, un"
-" área de visualización, barras de desplazamiento y una barra de estado. "
+"principal de Analizador del uso del disco. Contiene una barra de estado, un "
+"área de visualización, barras de desplazamiento y una barra de estado. "
"</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
@@ -397,23 +403,22 @@ msgstr "Entonces el usuario puede:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:191
msgid "start a full filesystem scan;"
-msgstr "iniciar un escaneo completo del sistema de archivos;"
+msgstr "iniciar una exploración completa del sistema de archivos;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:193
msgid "select a specific local directory branch to scan"
-msgstr ""
-"seleccionar una sección de un directorio local específico para escanear"
+msgstr "seleccionar una rama específica de la carpeta local para explorar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid "select a remote server and folder to scan"
-msgstr "seleccionar un servidor remoto y una carpeta para escanear"
+msgstr "seleccionar un servidor remoto y una carpeta para explorar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:197
msgid "set preferences"
-msgstr "establecer sus preferencias"
+msgstr "configurar las preferencias"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:207
@@ -423,7 +428,7 @@ msgstr "Uso"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:210
msgid "Full filesystem scan"
-msgstr "Escaneo completo del sistema de archivos"
+msgstr "Exploración completa del sistema de archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:211
@@ -433,10 +438,10 @@ msgid ""
"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Para iniciar un escaneo completo del sistema de archivos seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Analizador</guimenu><guimenuitem>Escanear sistema de "
-"archivos</guimenuitem></menuchoice> en el menú, o pulse el botón "
-"<guibutton>Escanear sistema de archivos</guibutton> en la barra de "
+"Para iniciar una exploración completa del sistema de archivos seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Analizador</guimenu><guimenuitem>Explorar el sistema de"
+" archivos</guimenuitem></menuchoice> en el menú o pulse el botón "
+"<guibutton>Explorar el sistema de archivos</guibutton> en la barra de "
"herramientas."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -445,14 +450,14 @@ msgid ""
"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
"filesystem, like the one in the next Figure."
msgstr ""
-"Cuando el proceso de escaneo finalice, obtendrá el diagrama completo de su "
-"sistema de archivos, como el que aparece en la siguiente imagen."
+"Cuando el proceso de exploración finalice, obtendrá el diagrama completo de "
+"su sistema de archivos, como el que aparece en la imagen siguiente."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:219
msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
msgstr ""
-"Escaneo completo del sistema de archivos en el Analizador del uso del disco"
+"Exploración completa del sistema de archivos en Analizador del uso del disco"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -477,10 +482,10 @@ msgid ""
"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana "
-"principal de escaneo completo del sistema de archivos en el Analizador del "
-"uso del disco. Contiene una barra de menú, un área de visualización, barras "
-"de desplazamiento y una barra de estado. </phrase> </textobject>"
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana de "
+"exploración completa del sistema de archivos de Analizador del uso del "
+"disco. Contiene la barra de menú, el área de visualización, las barras de "
+"desplazamiento y la barra de estado. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:233
@@ -490,11 +495,11 @@ msgid ""
"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
"the filesystem, that will be scanned too."
msgstr ""
-"Cuando realice un escaneo completo del sistema, la ventana del "
+"Cuando realice una exploración completa del sistema, la ventana de "
"<application>Analizador del uso del disco</application> comenzará a mostrar "
-"el gráfico en cuanto la cadena empiece a escanear el sistema de archivos. Si"
+"el gráfico en cuanto la cadena empiece a explorar el sistema de archivos. Si"
" hubiera una partición montada en el sistema de archivos, también se "
-"escanearía. "
+"exploraría. "
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
@@ -506,12 +511,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
-"El <application>Analizador del uso del disco</application> mostrará los "
-"tamaños de los directorios del diagrama en función del espacio asignado. "
-"Esto quiere decir que los tamaños mostrados hacen referencia al uso real del"
-" disco y no al tamaño aparente del directorio. Si desea ver el tamaño "
-"aparente del archivo, desactive "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Espacio "
+"<application>Analizador del uso del disco</application> mostrará los tamaños"
+" en el árbol de carpetas según el espacio asignado. Esto quiere decir que "
+"los tamaños mostrados hacen referencia al uso real del disco y no al tamaño "
+"aparente de la carpeta. Si quiere ver el tamaño aparente del archivo, "
+"desmarque <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Espacio "
"asignado</guimenuitem></menuchoice> ."
#. (itstool) path: warning/para
@@ -534,7 +538,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:254
msgid "Single folder scan"
-msgstr ""
+msgstr "Exploración de una sola carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:263
msgid "Remote scan"
-msgstr "Escaneo remoto"
+msgstr "Exploración remota"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
@@ -627,7 +631,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:315
msgid "Select devices to be scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar los dispositivos que se van a explorar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:316
@@ -789,6 +793,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
msgstr ""
+"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
+"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:413