diff options
Diffstat (limited to 'baobab/help/es')
-rw-r--r-- | baobab/help/es/es.po | 170 |
1 files changed, 88 insertions, 82 deletions
diff --git a/baobab/help/es/es.po b/baobab/help/es/es.po index 56dcbfb4..f2d648b9 100644 --- a/baobab/help/es/es.po +++ b/baobab/help/es/es.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translators: -# Fito JB, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2019 @@ -7,13 +7,14 @@ # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 # Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "Manual del Analizador del uso del disco" +msgstr "Manual de Analizador del uso del disco" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 @@ -41,14 +42,14 @@ msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" -"El Analizador del uso del disco es un visor gráfico dirigido por menús que " -"puede utilizarse para ver y monitorizar el uso del disco y la esturctura de " -"la carpeta" +"Analizador del uso del disco es un visor gráfico dirigido por menús que " +"puede usarse para ver y monitorar el uso del disco y la estructura de la " +"carpeta" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -93,10 +94,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " -"la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " +"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" +" sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -109,9 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del " -"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " -"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" +" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " +"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -128,18 +129,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO" -" DE LA RENUNCIA;Y" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " +"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " +"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " +"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" +" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " +"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " +"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " +"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" +" DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -184,8 +186,8 @@ msgid "" "<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " -"desktop</orgname> </affiliation>" +"<surname>Equipo de documentación de MATE</surname> <affiliation> " +"<orgname>Escritorio MATE</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 @@ -218,7 +220,7 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manual del Analizador del uso del disco 1.10</revnumber> " +"<revnumber>Manual de Analizador del uso del disco 1.10</revnumber> " "<date>Julio 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -232,13 +234,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " "2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manual del Analizador del uso del disco 1.0</revnumber> " +"<revnumber>Manual de Analizador del uso del disco 1.0</revnumber> " "<date>Abril 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:118 msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." -msgstr "Este manual describe la versión 1.10 del analizador del uso del disco" +msgstr "Este manual describe la versión 1.10 de Analizador del uso del disco" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:121 @@ -252,15 +254,15 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de la aplicación del" -" Analizador del uso del disco o de este manual, siga las instrucciones en " -"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">la página de " -"feedback de MATE</ulink>." +"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de la aplicación de " +"Analizador del uso del disco o de este manual, siga las instrucciones en la " +"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Página de " +"comentarios de MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:130 msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" -msgstr "<primary>Analizador de uso de disco</primary>" +msgstr "<primary>Analizador del uso del disco</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:138 @@ -275,6 +277,11 @@ msgid "" " Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" +"<application>Analizador del uso del disco</application> es una aplicación " +"gráfica, basada en menús, para analizar el uso de los discos en cualquier " +"entorno MATE. <application>Analizador del uso del disco</application> puede " +"explorar fácilmente todo el árbol del sistema de archivos o una rama de " +"carpetas específica solicitada por el usuario (local o remota)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:144 @@ -284,11 +291,10 @@ msgid "" "Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " "each selected folder." msgstr "" -"También detecta automáticamente y en tiempo real cualquier cambio que se " -"haga en el directorio de su carpeta personal incluyendo cualquier " -"dispositivo montado o desmontado. <application>El Analizador del uso del " -"disco</application> también ofrece una ventana con un diagrama gráfico para " -"cada carpeta seleccionada." +"También detecta automáticamente en tiempo real cualquier cambio que se haga " +"en la carpeta personal incluyendo dispositivos montados o desmontados. " +"<application>Analizador del uso del disco</application> también proporciona " +"una ventana con un gráfico de árbol completo para cada carpeta seleccionada." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:153 @@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "Cómo empezar" #: C/index.docbook:155 msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" -msgstr "El Analizador del uso del disco puede iniciarse de tres maneras:" +msgstr "Analizador del uso del disco puede iniciarse de tres maneras:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:157 @@ -307,18 +313,18 @@ msgid "" "from Mate menu " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" msgstr "" -"desde el menú Mate " +"desde el menú MATE " "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Accesorios</guimenuitem></menuchoice>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" -msgstr "desde la ventana de la terminal;" +msgstr "desde la ventana del terminal;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" -msgstr "desde Caja \"Abrir con...\";" +msgstr "desde «Abrir con...» de Caja;" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 @@ -326,8 +332,8 @@ msgid "" "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " "terminal window, just type:" msgstr "" -"Si desea iniciar <application>el Analizador del uso del disco</application> " -"desde la ventana de la terminal, teclee:" +"Si quiere iniciar <application>Analizador del uso del disco</application> " +"desde la ventana del terminal, escriba:" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 @@ -343,7 +349,7 @@ msgid "" "If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" -"Si lo inicia desde el menú Mate, el <application>Analizador del uso del " +"Si lo inicia desde el menú MATE, <application>Analizador del uso del " "disco</application> se inicia y permanece en espera, hasta que el usuario " "realiza una acción." @@ -353,13 +359,13 @@ msgid "" "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" -"Cuando inicia el <application>Analizador del uso del disco</application> " -"desde el menú Mate, aparece la siguiente ventana." +"Cuando se inicia <application>Analizador del uso del disco</application> " +"desde el menú MATE, aparece la ventana siguiente." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "Ventana del Analizador del uso del disco" +msgstr "Ventana de Analizador del uso del disco" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -385,8 +391,8 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana " -"principal del Analizador del uso del disco. Contiene una barra de estado, un" -" área de visualización, barras de desplazamiento y una barra de estado. " +"principal de Analizador del uso del disco. Contiene una barra de estado, un " +"área de visualización, barras de desplazamiento y una barra de estado. " "</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para @@ -397,23 +403,22 @@ msgstr "Entonces el usuario puede:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "iniciar un escaneo completo del sistema de archivos;" +msgstr "iniciar una exploración completa del sistema de archivos;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "" -"seleccionar una sección de un directorio local específico para escanear" +msgstr "seleccionar una rama específica de la carpeta local para explorar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "seleccionar un servidor remoto y una carpeta para escanear" +msgstr "seleccionar un servidor remoto y una carpeta para explorar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" -msgstr "establecer sus preferencias" +msgstr "configurar las preferencias" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:207 @@ -423,7 +428,7 @@ msgstr "Uso" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" -msgstr "Escaneo completo del sistema de archivos" +msgstr "Exploración completa del sistema de archivos" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 @@ -433,10 +438,10 @@ msgid "" "Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " "<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Para iniciar un escaneo completo del sistema de archivos seleccione " -"<menuchoice><guimenu>Analizador</guimenu><guimenuitem>Escanear sistema de " -"archivos</guimenuitem></menuchoice> en el menú, o pulse el botón " -"<guibutton>Escanear sistema de archivos</guibutton> en la barra de " +"Para iniciar una exploración completa del sistema de archivos seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Analizador</guimenu><guimenuitem>Explorar el sistema de" +" archivos</guimenuitem></menuchoice> en el menú o pulse el botón " +"<guibutton>Explorar el sistema de archivos</guibutton> en la barra de " "herramientas." #. (itstool) path: sect2/para @@ -445,14 +450,14 @@ msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" -"Cuando el proceso de escaneo finalice, obtendrá el diagrama completo de su " -"sistema de archivos, como el que aparece en la siguiente imagen." +"Cuando el proceso de exploración finalice, obtendrá el diagrama completo de " +"su sistema de archivos, como el que aparece en la imagen siguiente." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" msgstr "" -"Escaneo completo del sistema de archivos en el Analizador del uso del disco" +"Exploración completa del sistema de archivos en Analizador del uso del disco" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -477,10 +482,10 @@ msgid "" "scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana " -"principal de escaneo completo del sistema de archivos en el Analizador del " -"uso del disco. Contiene una barra de menú, un área de visualización, barras " -"de desplazamiento y una barra de estado. </phrase> </textobject>" +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana de " +"exploración completa del sistema de archivos de Analizador del uso del " +"disco. Contiene la barra de menú, el área de visualización, las barras de " +"desplazamiento y la barra de estado. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:233 @@ -490,11 +495,11 @@ msgid "" "thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " "the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Cuando realice un escaneo completo del sistema, la ventana del " +"Cuando realice una exploración completa del sistema, la ventana de " "<application>Analizador del uso del disco</application> comenzará a mostrar " -"el gráfico en cuanto la cadena empiece a escanear el sistema de archivos. Si" +"el gráfico en cuanto la cadena empiece a explorar el sistema de archivos. Si" " hubiera una partición montada en el sistema de archivos, también se " -"escanearía. " +"exploraría. " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -506,12 +511,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " "Space</guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" -"El <application>Analizador del uso del disco</application> mostrará los " -"tamaños de los directorios del diagrama en función del espacio asignado. " -"Esto quiere decir que los tamaños mostrados hacen referencia al uso real del" -" disco y no al tamaño aparente del directorio. Si desea ver el tamaño " -"aparente del archivo, desactive " -"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Espacio " +"<application>Analizador del uso del disco</application> mostrará los tamaños" +" en el árbol de carpetas según el espacio asignado. Esto quiere decir que " +"los tamaños mostrados hacen referencia al uso real del disco y no al tamaño " +"aparente de la carpeta. Si quiere ver el tamaño aparente del archivo, " +"desmarque <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Espacio " "asignado</guimenuitem></menuchoice> ." #. (itstool) path: warning/para @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" -msgstr "" +msgstr "Exploración de una sola carpeta" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" -msgstr "Escaneo remoto" +msgstr "Exploración remota" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 @@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar los dispositivos que se van a explorar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:316 @@ -789,6 +793,8 @@ msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " "md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" msgstr "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:413 |