diff options
Diffstat (limited to 'baobab/help/id/id.po')
-rw-r--r-- | baobab/help/id/id.po | 257 |
1 files changed, 217 insertions, 40 deletions
diff --git a/baobab/help/id/id.po b/baobab/help/id/id.po index a188c3b4..2c53e6b5 100644 --- a/baobab/help/id/id.po +++ b/baobab/help/id/id.po @@ -3,16 +3,15 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018 # Chotibul Studio <[email protected]>, 2020 -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021 +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,12 +27,13 @@ msgstr "" "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n" "Dirgita <[email protected]>\n" "Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n" -"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017." +"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n" +"Andika Triwidada <[email protected]>, 2022." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 @@ -41,6 +41,9 @@ msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" +"Penganalisis Penggunaan Disk adalah penampil grafis berbasis menu yang dapat" +" Anda gunakan untuk melihat dan memantau penggunaan disk dan struktur folder" +" Anda." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 @@ -50,7 +53,7 @@ msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -70,6 +73,8 @@ msgid "" "<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<surname>Tim Dokumentasi MATE</surname> <affiliation> <orgname>Desktop " +"MATE</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 @@ -78,6 +83,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<orgname>Proyek Dokumentasi GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 @@ -85,6 +93,8 @@ msgid "" "<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:101 @@ -97,11 +107,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual Penganalisis Penggunaan Disk 1.10</revnumber> <date>Juli " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 @@ -109,11 +121,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " "2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual Penganalisis Penggunaan Disk 1.0</revnumber> <date>April " +"2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:118 msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." -msgstr "" +msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10 dari Penganalisis Penggunaan Disk." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:121 @@ -124,14 +138,18 @@ msgstr "Umpan balik" #: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." msgstr "" +"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi Penganalisis " +"Penggunaan Disk atau manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-" +"user-guide/feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:130 msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Penganalisis Penggunaan Disk</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:138 @@ -146,6 +164,11 @@ msgid "" " Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" +"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> adalah aplikasi " +"grafis berbasis menu untuk menganalisis penggunaan disk di lingkungan MATE " +"apa pun. <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> dapat " +"dengan mudah memindai seluruh pohon sistem berkas, atau cabang direktori " +"tertentu yang diminta pengguna (lokal atau jarak jauh)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:144 @@ -155,6 +178,11 @@ msgid "" "Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " "each selected folder." msgstr "" +"Ini juga secara otomatis mendeteksi secara real-time setiap perubahan yang " +"dilakukan pada direktori home Anda sejauh perangkat yang dikait/tidak " +"dilepas kait. <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> juga " +"menyediakan jendela peta pohon grafis lengkap untuk setiap folder yang " +"dipilih." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:153 @@ -166,6 +194,8 @@ msgstr "Mulai" msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" msgstr "" +"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> dapat dimulai dengan" +" tiga cara:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:157 @@ -173,16 +203,18 @@ msgid "" "from MATE menu " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" msgstr "" +"dari menu MATE " +"<menuchoice><guimenu>Aplikasi</guimenu><guimenuitem>Aksesoris</guimenuitem></menuchoice>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" -msgstr "" +msgstr "dari jendela terminal;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" -msgstr "" +msgstr "dari Caja \"Buka dengan...\" ;" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 @@ -190,6 +222,8 @@ msgid "" "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " "terminal window, just type:" msgstr "" +"Jika Anda ingin memulai <application>Penganalisis Penggunaan " +"Disk</application> dari jendela terminal, cukup ketik:" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 @@ -198,6 +232,9 @@ msgid "" "<full_path_to_a_directory></command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"<command>mate-disk-usage-analyzer " +"<path_lengkap_ke_suatu_direktori></command>, lalu tekan " +"<keycap>Return</keycap>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:170 @@ -205,6 +242,9 @@ msgid "" "If launched from MATE menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" +"Jika diluncurkan dari menu MATE, <application>Penganalisis Penggunaan " +"Disk</application> dimulai dan tetap dalam keadaan siaga, menunggu tindakan " +"pengguna." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:171 @@ -212,11 +252,13 @@ msgid "" "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the MATE " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" +"Saat Anda memulai <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> " +"dari Menu MATE, jendela berikut ditampilkan." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -228,7 +270,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_window.png' " "md5='381c84c892310cbc49afc0d5e90ad555'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:177 @@ -238,31 +280,35 @@ msgid "" "Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " "statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela " +"utama Penganalisis Penggunaan Disk. Berisi bilah menu, area tampilan, bilah " +"gulir, dan bilah status. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" -msgstr "" +msgstr "Pengguna kemudian dapat:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "" +msgstr "memulai pemindaian sistem berkas lengkap;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "" +msgstr "pilih cabang direktori lokal tertentu untuk dipindai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "" +msgstr "pilih server dan folder jarak jauh untuk dipindai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" -msgstr "" +msgstr "mengatur preferensi" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:207 @@ -272,7 +318,7 @@ msgstr "Cara pakai" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian sistem berkas lengkap" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 @@ -282,6 +328,10 @@ msgid "" "Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " "<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Untuk memulai pemindaian sistem berkas lengkap pilih " +"<menuchoice><guimenu>Penganalisis</guimenu><guimenuitem>Pindai Sistem " +"Berkas</guimenuitem></menuchoice> dari menu, atau tekan tombol bilah alat " +"<guibutton>Pindai Sistem Berkas</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:214 @@ -289,11 +339,13 @@ msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" +"Ketika proses pemindaian berakhir, Anda akan mendapatkan pohon penuh dari " +"sistem berkas Anda, seperti yang ada di Gambar berikutnya." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" -msgstr "" +msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk Pemindaian sistem berkas lengkap" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -305,7 +357,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_fullscan.png' " "md5='c36d630b13ddb1e1712125dc34262229'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:221 @@ -315,6 +367,10 @@ msgid "" "Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela " +"pemindaian sistem berkas lengkap Penganalisis Penggunaan Disk. Berisi bilah " +"menu, area tampilan, bilah gulir, dan bilah status. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:233 @@ -324,6 +380,10 @@ msgid "" "thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " "the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" +"Saat Anda menjalankan pemindaian sistem berkas lengkap, jendela " +"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> akan mulai " +"menggambar pohon segera setelah utas mulai memindai sistem berkas. Jika ada " +"partisi besar yang dipasang pada sistem berkas, itu akan dipindai juga." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -335,6 +395,13 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " "Space</guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" +"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> akan menampilkan " +"ukuran di pohon direktori sebagai ruang yang dialokasikan. Ini berarti bahwa" +" ukuran yang ditampilkan mengacu pada penggunaan disk yang sebenarnya dan " +"bukan ke ukuran direktori yang jelas. Jika Anda ingin melihat ukuran berkas " +"yang jelas, hapus centang " +"<menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Ruang yang " +"Dialokasikan</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:243 @@ -343,6 +410,10 @@ msgid "" " nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" +"<application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> tidak akan " +"menghitung dir /proc, atau ukuran berkas apa pun yang tidak terkait dengan " +"berkas \"polos\", sehingga symlink, blok karakter, blok perangkat tidak akan" +" menjadi bagian dari ukuran direktori." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 @@ -352,11 +423,15 @@ msgid "" "counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " "window." msgstr "" +"Hard-link dikelola dengan cara yang berbeda: hardlink pertama ini dihitung " +"sebagai berkas normal, sedangkan tautan berikutnya ke perangkat inode yang " +"sama tidak dihitung secara total, tetapi disorot di kolom sebelah kanan " +"jendela." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian folder tunggal" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 @@ -366,11 +441,15 @@ msgid "" "Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " "<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Untuk memulai pemindaian folder tunggal, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Penganalisis</guimenu><guimenuitem>Pindai " +"Folder...</guimenuitem></menuchoice> dari menu, atau tekan tombol toolbar " +"<guibutton>Pindai Folder</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian jarak jauh" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 @@ -382,11 +461,17 @@ msgid "" "following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can " "connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." msgstr "" +"Jika Anda perlu memindai folder server jarak jauh, cukup klik ikon bilah " +"alat <guibutton>Pindai Folder Jarak Jauh</guibutton> atau pilih " +"<menuchoice><guimenu>Penganalisis</guimenu><guimenuitem>Pindai Folder Jarak " +"Jauh</guimenuitem> </menuchoice> dari menu dan Anda akan mendapatkan kotak " +"dialog berikut. <application>Penganalisis Penggunaan Disk</application> " +"dapat terhubung ke server melalui ssh, ftp, smb, http, dan https." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "" +msgstr "Penganalisis Penggunaan Disk Pemindaian folder remote" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -398,7 +483,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_remote.png' " "md5='b8d834a11cf8f227e1aefdee167a1a67'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:274 @@ -407,6 +492,10 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " "Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Memperlihatkan jendela " +"dialog folder jarak jauh Penganalisis Penggunaan Disk. </phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:293 @@ -420,11 +509,14 @@ msgid "" "preferences, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Untuk mengubah preferensi aplikasi <application>Penganalisis Penggunaan " +"Disk</application>, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela Preferensi Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -436,7 +528,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_prefs.png' " "md5='64e7c2ce647708579f9cc749c63aeca5'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:302 @@ -445,11 +537,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window " "</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Jendela preferensi " +"</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "" +msgstr "Pilih perangkat yang akan dipindai" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:316 @@ -458,16 +553,20 @@ msgid "" "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" +"Di bagian pertama jendela Preferensi, semua perangkat yang dipasang yang " +"terdeteksi terdaftar. Klik pada kotak centang untuk " +"menyertakan/mengecualikan partisi ke dalam operasi pemindaian sistem berkas." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." msgstr "" +"Perangkat yang dikait pada \"/\" tidak dapat dikecualikan dari pemindaian." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:323 msgid "Enable monitoring of home" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pemantauan rumah" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:324 @@ -476,24 +575,32 @@ msgid "" "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" +"Jika opsi ini dicentang, <application>Penganalisis Penggunaan " +"Disk</application> akan terus memantau setiap perubahan eksternal pada " +"direktori home dan memperingatkan pengguna jika berkas ditambahkan/dihapus." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" -msgstr "" +msgstr "Peta pohon" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" -" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" -"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">vision on " +"treemaps</ulink>." msgstr "" +"Konsep <guilabel>peta pohon</guilabel> telah dikembangkan oleh Ben " +"Shneiderman pada tahun 90-an. Baca <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">visinya atas " +"peta pohon</ulink>." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela Peta Pohon Penganalisis Penggunaan Disk" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -505,7 +612,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_treemaps.png' " "md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 @@ -514,6 +621,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows" " 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Teori peta pohon. " +"Memperlihatkan 2 diagram peta pohon </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:354 @@ -523,6 +633,10 @@ msgid "" "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" +"Gambar menunjukkan contoh teori peta pohon. Setiap simpul (seperti yang " +"ditunjukkan dalam diagram pohon) memiliki nama (huruf) dan ukuran terkait " +"(angka). Ukuran daun dapat mewakili misalnya ukuran berkas individu, ukuran " +"simpul non-daun adalah jumlah ukuran anak-anaknya." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:359 @@ -536,6 +650,14 @@ msgid "" "in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" " used to give extra information about the leaves." msgstr "" +"Peta pohon dibangun melalui subdivisi rekursif dari persegi panjang awal. " +"Ukuran setiap sub-persegi panjang sesuai dengan ukuran simpul. Arah " +"subdivisi bergantian per level: pertama secara horizontal, berikutnya secara" +" vertikal, dan sebagainya. Akibatnya, persegi panjang awal dipartisi menjadi" +" persegi panjang yang lebih kecil, sehingga ukuran setiap persegi panjang " +"mencerminkan ukuran daun. Struktur pohon juga tercermin dalam peta pohon, " +"sebagai hasil dari konstruksinya. Warna dan anotasi dapat digunakan untuk " +"memberikan informasi tambahan tentang daun." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:368 @@ -543,11 +665,13 @@ msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "" +"Peta pohon sangat efektif ketika ukuran adalah fitur terpenting yang akan " +"ditampilkan." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" -msgstr "" +msgstr "Bagan cincin" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:376 @@ -556,11 +680,16 @@ msgid "" "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" +"<guilabel>Bagan cincin</guilabel> adalah representasi grafis dari penggunaan" +" disk oleh folder konkret. Saat meluncurkan aplikasi, diberitahukan " +"penggunaan sistem berkas seperti yang dapat dilihat pada gambar berikutnya:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" +"Penganalisis Penggunaan Disk memperlihatkan bagain cincin penggunaan sistem " +"berkas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -572,7 +701,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " "md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:385 @@ -582,6 +711,10 @@ msgid "" "application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" " the right. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Setelah meluncurkan " +"aplikasi, ditampilkan penggunaan sistem berkas. Representasi grafis di " +"sebelah kanan. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:398 @@ -594,11 +727,20 @@ msgid "" "it before it has been completed, only a partial representation is done based" " on the directories whose usage was computed." msgstr "" +"Saat Anda mulai memindai folder, pohon sub folder dibuat dan dicantumkan di " +"sisi kiri. Setiap baris berisi informasi untuk nama, berapa banyak ruang " +"yang digunakan (persentase dan ukuran dalam KB, MB atau GB) dan cacah item " +"(menambahkan berkas dan direktori). Ketika proses ini berakhir, " +"<guilabel>Bagan< cincin/guilabel> digambar di sisi kanan. Jika Anda " +"menghentikannya sebelum selesai, hanya representasi parsial yang dilakukan " +"berdasarkan direktori yang penggunaannya dihitung." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" +"Penganalisis Penggunaan Disk memperlihatkan bagan cincin dari penggunaan " +"folder" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -610,7 +752,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " "md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" -msgstr "" +msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:413 @@ -619,6 +761,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a " "folder. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Setelah memindai " +"folder. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:425 @@ -642,6 +787,23 @@ msgid "" "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" +"<guilabel>Bagan cincin</guilabel> terdiri dari satu set cincin berlapis di " +"sekitar lingkaran tengah. Lingkaran ini melambangkan folder akar pohon " +"parsial (yaitu, folder yang telah dipilih pengguna untuk dipindai). Setiap " +"cincin mewakili tingkat di pohon parsial, jadi yaitu sub folder dari folder " +"akar akan diwakili di cincin pertama, dan tingkat yang lebih dalam di pohon " +"sesuai dengan cincin luar dalam bagan. Setiap sub folder diwakili oleh " +"sektor cincin, sudutnya sebanding dengan ukuran isi folder, dan dicat dengan" +" warna yang berbeda untuk memudahkan visualisasi. Hingga lima level dapat " +"ditarik; jika folder di tingkat kelima terakhir itu berisi lebih banyak sub " +"folder, situasi ini akan ditunjukkan oleh adanya kurva hitam yang dekat " +"dengan tepi sektor cincin folder itu. Ketika folder tanpa sub folder lebih " +"lanjut dipilih untuk menjadi akar dari pohon parsial, hanya lingkaran dalam " +"yang akan digambar. Ketika penunjuk tetikus diambangkan pada salah satu " +"folder dalam grafik, itu akan disorot dan tooltip akan muncul dengan " +"informasi tentang nama dan ukurannya. Jika ada sub folder, tooltip abu-abu " +"kecil akan muncul, menunjukkan namanya. Ada kemungkinan bahwa tidak semua " +"nama sub folder ditampilkan, untuk menghindari tumpang tindih." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:446 @@ -656,6 +818,15 @@ msgid "" "<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" +"Anda dapat naik dan turun baris dalam daftar (secara opsional memperluas " +"baris dengan sub folder), representasi grafik akan berubah menggunakan " +"folder yang dipilih sebagai akar dari pohon parsial yang akan diwakili. " +"Folder juga dapat dinavigasi dari <guilabel>bagan cincin</guilabel> itu " +"sendiri. Jika Anda mengklik dengan tombol kiri tetikus Anda di dalam folder," +" Anda akan bergerak lebih dalam dengan mengatur root grafik ke folder itu. " +"Jika Anda menekan tombol tengah (tidak peduli tempatnya selama Anda mengklik" +" di dalam bingkai <guilabel>bagan cincin</guilabel>), Anda akan mendapatkan " +"perilaku sebaliknya, mundur satu langkah dalam hierarki." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:457 @@ -667,6 +838,12 @@ msgid "" "representation, files are taken into account to calculate the amount of " "space occupied by folders." msgstr "" +"Persentase jari-jari induknya yang digunakan oleh folder tertentu berbanding" +" lurus dengan hubungan antara ukurannya sendiri dan induknya. Sangat mudah " +"untuk memahami bahwa ukuran folder sama atau lebih kecil dari induknya. " +"Meskipun hanya direktori yang ditampilkan dalam representasi grafis ini, " +"berkas diperhitungkan untuk menghitung banyaknya ruang yang ditempati oleh " +"folder." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |