summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/baobab/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'baobab/help/ru/ru.po')
-rw-r--r--baobab/help/ru/ru.po764
1 files changed, 764 insertions, 0 deletions
diff --git a/baobab/help/ru/ru.po b/baobab/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..3e856eb8
--- /dev/null
+++ b/baobab/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,764 @@
+# Translation of baobab help into Russian.
+# Yuri Myasoedov <[email protected]>, 2008.
+# Vasiliy Faronov <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:05+0300\n"
+"Last-Translator: Vasiliy Faronov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:322(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:366(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
+"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
+"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/baobab.xml:394(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
+"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
+"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
+
+#: C/baobab.xml:23(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+msgstr "Руководство по анализатору использования дисков"
+
+#: C/baobab.xml:26(para)
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
+"view and monitor your disk usage and folder structure."
+msgstr ""
+"Анализатор использования дисков — это графическая программа, которая наглядно "
+"показывает сведения об использовании диска и структуре папок."
+
+#: C/baobab.xml:31(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/baobab.xml:32(holder)
+msgid "Fabio Marzocca"
+msgstr "Fabio Marzocca"
+
+#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname)
+#: C/baobab.xml:88(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования MATE"
+
+#: C/baobab.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
+"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой "
+"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов "
+"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом "
+"с этим документом."
+
+#: C/baobab.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Это руководство — часть документации MATE, которая распространяется на "
+"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
+"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию "
+"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
+
+#: C/baobab.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
+"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, "
+"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: C/baobab.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
+"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
+"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
+"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
+"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА "
+"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ "
+"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ "
+"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ "
+"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: C/baobab.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
+"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
+"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ "
+"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
+"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
+"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
+"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+
+#: C/baobab.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
+"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname)
+msgid "Fabio"
+msgstr "Fabio"
+
+#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname)
+msgid "Marzocca"
+msgstr "Marzocca"
+
+#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email)
+
+#: C/baobab.xml:82(revnumber)
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0"
+msgstr "Руководство по анализатору использования дисков 1.0"
+
+#: C/baobab.xml:83(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Апрель 2006"
+
+#: C/baobab.xml:85(para)
+msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/baobab.xml:93(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer."
+msgstr "Это руководство описывает версию 2.15 анализатора использования дисков."
+
+#: C/baobab.xml:96(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: C/baobab.xml:97(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по анализатору использования "
+"дисков или по этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>."
+
+#: C/baobab.xml:106(primary)
+msgid "Disk Usage Analyser"
+msgstr "Анализатор использвания дисков"
+
+#: C/baobab.xml:113(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: C/baobab.xml:115(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven "
+"application to analyse disk usage in any Mate environment. <application>Disk "
+"Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
+"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
+msgstr ""
+"<application>Анализатор использования дисков</application> — это графическое "
+"приложение, предназначенное для анализа использования дисков в любой среде "
+"MATE. <application>Анализатор использования дисков</application> может "
+"изучать как полное дерево файловой системы, так и её отдельные папки "
+"(локальные или удалённые)."
+
+#: C/baobab.xml:119(para)
+msgid ""
+"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as "
+"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</"
+"application> also provides a full graphical treemap window for each selected "
+"folder."
+msgstr ""
+"Также <application>Анализатор использования дисков</application> во время "
+"работы следит за изменениями в вашей домашней папке и во всех присоединённых/"
+"отсоединённых устройствах. Кроме того, он может строить полную графическую "
+"карту для каждой выбранной папки."
+
+#: C/baobab.xml:128(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Начало работы"
+
+#: C/baobab.xml:130(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
+msgstr ""
+"<application>Анализатор использования дисков</application> может быть запущен "
+"тремя способами:"
+
+#: C/baobab.xml:132(para)
+msgid ""
+"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"из меню MATE <menuchoice><guimenu>Приложения</"
+"guimenu><guimenuitem>Системные</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: C/baobab.xml:134(para)
+msgid "from a terminal window;"
+msgstr "из окна терминала;"
+
+#: C/baobab.xml:136(para)
+msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
+msgstr "из Caja «Открыть в программе...»."
+
+#: C/baobab.xml:141(para)
+msgid ""
+"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
+"terminal window, just type:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите запустить <application>анализатор использования дисков</"
+"application> из окна терминала, просто наберите:"
+
+#: C/baobab.xml:143(para)
+msgid ""
+"<command>baobab &lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
+"<keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"<command>baobab ‹полный_путь_к_папке›</command>, затем нажмите <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#: C/baobab.xml:145(para)
+msgid ""
+"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
+"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
+msgstr ""
+"Если запустить <application>анализатор использования дисков</application> из "
+"меню MATE, то он будет находиться в режиме готовности, ожидая действий "
+"пользователя."
+
+#: C/baobab.xml:146(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate "
+"Menu, the following window is displayed."
+msgstr ""
+"После запуска <application>анализатора использования дисков</application> из "
+"меню MATE появляется следующее окно."
+
+#: C/baobab.xml:150(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer Window"
+msgstr "Окно анализатора использования дисков"
+
+#: C/baobab.xml:157(phrase)
+msgid ""
+"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, "
+"scrollbars, and statusbar."
+msgstr ""
+"Показывает главное окно анализатора использования дисков. Содержит строку "
+"меню, область просмотра, полосы прокрутки и строку состояния."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/baobab.xml:164(para)
+msgid "The user can then:"
+msgstr "После этого пользователь может:"
+
+#: C/baobab.xml:166(para)
+msgid "start a full filesystem scan;"
+msgstr "начать полное сканирование всей файловой системы;"
+
+#: C/baobab.xml:168(para)
+msgid "select a specific local directory branch to scan"
+msgstr "выбрать локальную папку для сканирования;"
+
+#: C/baobab.xml:170(para)
+msgid "select a remote server and folder to scan"
+msgstr "выбрать удалённый сервер и папку для сканирования;"
+
+#: C/baobab.xml:172(para)
+msgid "set preferences"
+msgstr "установить параметры."
+
+#: C/baobab.xml:176(para)
+msgid ""
+"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
+"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
+"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, "
+"that will be scanned too."
+msgstr ""
+"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор "
+"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы "
+"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе "
+"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован."
+
+#: C/baobab.xml:186(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: C/baobab.xml:189(title)
+msgid "Full filesystem scan"
+msgstr "Полное сканирование файловой системы"
+
+#: C/baobab.xml:190(para)
+msgid ""
+"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
+"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Чтобы запустить полное сканирование файловой системы, выберите меню "
+"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать файловую "
+"систему</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать "
+"файловую систему</guibutton> на панели инструментов."
+
+#: C/baobab.xml:193(para)
+msgid ""
+"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
+"filesystem, like the one in the next Figure."
+msgstr ""
+"После завершения сканирования у вас перед глазами будет полное дерево вашей "
+"файловой системы, примерно такое, как показано на следующем рисунке."
+
+#: C/baobab.xml:198(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
+msgstr "Анализатор использования дисков: полное сканирование файловой системы"
+
+#: C/baobab.xml:205(phrase)
+msgid ""
+"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, "
+"display area, scrollbars, and statusbar."
+msgstr ""
+"Показывает окно анализатора использования дисков, выполнившего полное "
+"сканирование файловой системы. Содержит строку меню, область просмотра, "
+"полосы прокрутки и строку состояния."
+
+#: C/baobab.xml:212(para)
+msgid ""
+"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
+"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
+"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, "
+"that will be scanned too."
+msgstr ""
+"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор "
+"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы "
+"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе "
+"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован."
+
+#: C/baobab.xml:217(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
+"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer "
+"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want "
+"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+"<application>Анализатор использования дисков</application> в дереве каталогов "
+"показывает объём занятого места на диске. Другими словами, показываются не "
+"кажущиеся, а реальные размеры файлов. Если вы хотите увидеть кажущиеся "
+"размеры файлов, выключите параметр <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Занятое место</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/baobab.xml:222(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, "
+"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
+"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
+msgstr ""
+"<application>Анализатор использования дисков</application> не считает "
+"каталог /proc, равно как и любые другие «необычные» файлы — символьные "
+"ссылки, символьные блоки, блоки устройств."
+
+#: C/baobab.xml:226(para)
+msgid ""
+"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as "
+"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
+"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window."
+msgstr ""
+"Жёсткие ссылки считаются по-другому: первая жёсткая ссылка считается как "
+"обычный файл, а последующие ссылки, относящиеся к тому же индексному узлу "
+"(inode) на устройстве, не учитываются, но отмечаются в правой колонке окна."
+
+#: C/baobab.xml:233(title)
+msgid "Single folder scan"
+msgstr "Сканирование отдельной папки"
+
+#: C/baobab.xml:235(para)
+msgid ""
+"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
+"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, "
+"or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Чтобы начать сканирование отдельной папки, выберите меню "
+"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать папку...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать папку</"
+"guibutton> на панели инструментов."
+
+#: C/baobab.xml:242(title)
+msgid "Remote scan"
+msgstr "Удалённое сканирование"
+
+#: C/baobab.xml:244(para)
+msgid ""
+"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
+"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following dialog "
+"box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a server "
+"through ssh, ftp, smb, http and https."
+msgstr ""
+"Если нужно просканировать удалённую папку на сервере, просто нажмите кнопку "
+"<guibutton>Сканировать удалённую папку</guibutton> на панели инструментов, "
+"или выберите меню <menuchoice><guimenu>Анализатор</"
+"guimenu><guimenuitem>Сканировать удалённую папку</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Появится следующее диалоговое окно. <application>Анализатор использования "
+"дисков</application> может подключаться к серверу через протоколы SSH, FTP, "
+"SMB, HTTP и HTTPS."
+
+#: C/baobab.xml:251(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
+msgstr "Анализатор использования дисков: сканирование удалённой папки"
+
+#: C/baobab.xml:258(phrase)
+msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window."
+msgstr ""
+"Показывает диалоговое окно удалённой папки в анализаторе использования дисков."
+
+#: C/baobab.xml:272(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: C/baobab.xml:274(para)
+msgid ""
+"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить параметры <application>анализатора использования дисков</"
+"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/baobab.xml:279(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
+msgstr "Анализатор использования дисков: окно параметров"
+
+#: C/baobab.xml:286(phrase)
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Окно параметров"
+
+#: C/baobab.xml:294(title)
+msgid "Select devices to be scanned"
+msgstr "Выбор устройств для сканирования"
+
+#: C/baobab.xml:295(para)
+msgid ""
+"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices are "
+"listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
+"filesystem scanning operations."
+msgstr ""
+"В первой части окна параметров перечислены все найденные присоединённые "
+"устройства. Устройство будет сканироваться лишь в том случае, если напротив "
+"него стоит флажок."
+
+#: C/baobab.xml:298(para)
+msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
+msgstr ""
+"Устройства, присоединённые к корню («/»), нельзя исключить из сканирования."
+
+#: C/baobab.xml:302(title)
+msgid "Enable monitoring of home"
+msgstr "Включение наблюдения за домашней папкой"
+
+#: C/baobab.xml:303(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
+"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
+"user if a file is added/removed."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включён, то <application>анализатор использования дисков</"
+"application> будет постоянно отслеживать любые внешние изменения в домашней "
+"папке и извещать пользователя при добавлении или удалении файла."
+
+#: C/baobab.xml:311(title)
+msgid "Treemaps"
+msgstr "Карты"
+
+#: C/baobab.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman "
+"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/"
+"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Карты</guilabel> основаны на концепции treemap, разработанной Беном "
+"Шнайдерманом (Ben Shneiderman) в 1990-х. Прочтите его <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">взгляд на "
+"treemap-карты</ulink>."
+
+#: C/baobab.xml:318(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
+msgstr "Анализатор использования дисков: окно карты"
+
+#: C/baobab.xml:325(phrase)
+msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams"
+msgstr "Теория treemap-карт. Показывает две treemap-диаграммы"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/baobab.xml:333(para)
+msgid ""
+"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree "
+"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size of "
+"leaves may represent for instance the size of individual files, the size of "
+"non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
+msgstr ""
+"На рисунке приведён пример теории treemap-карт. Каждая вершина (как показано "
+"в дереве) имеет своё обозначение (букву) и размер (число). Размер оконечных "
+"вершин может представлять, к примеру, размеры отдельных файлов, а размер "
+"других вершин — сумму размеров дочерних вершин."
+
+#: C/baobab.xml:338(para)
+msgid ""
+"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
+"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
+"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, "
+"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned "
+"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the "
+"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the treemap, "
+"as a result of its construction. Color and annotation can be used to give "
+"extra information about the leaves."
+msgstr ""
+"Treemap-карта строится путём рекурсивного деления прямоугольника. Размер "
+"каждого дочернего прямоугольника соответствует размеру вершины. Направление "
+"деления чередуется: сначала по горизонтали, потом по вертикали и так далее. В "
+"результате первоначальный прямоугольник оказывается разделённым на маленькие "
+"прямоугольники таким образом, что размер каждого прямоугольника отображает "
+"размер «листа» дерева. Структура дерева отображается в структуре treemap-"
+"карты. Чтобы дать больше сведений о «листьях», можно использовать цвет и "
+"примечания."
+
+#: C/baobab.xml:347(para)
+msgid ""
+"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
+"displayed."
+msgstr "Treemap-карты очень эффективны, когда важнее всего отобразить размеры."
+
+#: C/baobab.xml:353(title)
+msgid "Ringschart"
+msgstr "Кольцевые диаграммы"
+
+#: C/baobab.xml:355(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
+"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
+"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> — это графическое представление "
+"использования диска конкретной папкой. После запуска приложение отображает "
+"использование файловой системы примерно так, как показано на следующием "
+"рисунке:"
+
+#: C/baobab.xml:362(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file sytem usage"
+msgstr "Анализатор использования диска: кольцевая диаграмма использования диска"
+
+#: C/baobab.xml:369(phrase)
+msgid ""
+"After launching the application, it is showed the file system usage. "
+"Graphical representation on the right."
+msgstr ""
+"После запуска приложение показывает использование файловой системы. "
+"Графическое представление находится справа."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/baobab.xml:377(para)
+msgid ""
+"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
+"listed on the left side. Each row contains information for the name, how much "
+"space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the number of "
+"items (adding files and directories). When this process ends up, the "
+"<guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop it "
+"before it has been completed, only a partial representation is done based on "
+"the directories whose usage was computed."
+msgstr ""
+"После начала сканирования папки слева создаётся дерево подпапок. Каждая "
+"строка содержит информацию об имени, объёме занимаемого пространства в "
+"процентном соотношении и в КБ, МБ или ГБ, а также о количестве содержащихся в "
+"папке объектов (файлов и папок). После завершения сканирования справа "
+"появляется <guilabel>круговая диаграмма</guilabel>. Если вы остановите "
+"сканирование прежде, чем оно закончится, будут показаны только те папки, "
+"которые были просканированы."
+
+#: C/baobab.xml:390(title)
+msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
+msgstr ""
+"Анализатор использования дисков показывает кольцевую диаграмму занятого "
+"папкой места"
+
+#: C/baobab.xml:397(phrase)
+msgid "After scanning a folder."
+msgstr "После сканирования папки."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/baobab.xml:404(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
+"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
+"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). "
+"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of "
+"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in "
+"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
+"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the size "
+"of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
+"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that "
+"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
+"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
+"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
+"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the mouse "
+"pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be highlighted and "
+"a tooltip will appears with information about its name and size. If there are "
+"any subfolders, small grey tooltips will appear, indicating their names. It's "
+"possible that not all of the subfolders' names are displayed, to avoid "
+"overlappings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> состоит из колец, вложенных одно в "
+"другое и расположенных вокруг центрального круга. Этот круг обозначает корень "
+"частичного дерева (то есть ту папку, которую пользователь выбрал для "
+"сканирования). Каждое кольцо соответствует уровню в частичном дереве, так что "
+"подпапки корневой папки находятся в первом кольце, а более глубокие уровни — "
+"в более внешних кольцах. Каждая подпапка обозначена сектором кольца, угловая "
+"ширина которого пропорциональна размеру содержимого папки. Каждый такой "
+"сектор рисуется собственным цветом, чтобы диаграмма легче воспринималась. "
+"Рисуется не больше пяти уровней; если папка пятого уровня содержит ещё "
+"подпапки, это обозначается с помощью чёрной дуги рядом с границей сектора "
+"этой папки. Если в качестве корня частичного дерева выбрать папку без "
+"подпапок, на диаграмме будет нарисован только центральный круг. При наведении "
+"мыши на одну из папок в диаграмме она выделяется, и появляется всплывающая "
+"подсказка со сведениями о её названии и размере. Если есть есть подпапки, то "
+"появляются также маленькие чёрные подсказки с их именами. Некоторые из имён "
+"могут не появляться, дабы избежать перекрывания подсказок."
+
+#: C/baobab.xml:425(para)
+msgid ""
+"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with "
+"subfolders), the graphic representation will change using the selected folder "
+"as the root of the partial tree to be represented. The folders can also be "
+"navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you click with "
+"the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper by setting "
+"the root of the graphic to that folder. If you press the middle button (no "
+"matter the place as long as you click inside the <guilabel>ringschart</"
+"guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, going back one step in "
+"the hierarchy."
+msgstr ""
+"Вы можете переходить вверх и вниз по строкам в списке (при необходимости "
+"раскрывая те, в которых есть подпапки). При этом диаграмма будет изменяться, "
+"отображая выделенную папку в качестве корня частичного дерева. Можно также "
+"переходить по папкам через саму <guilabel>кольцевую диаграмму</guilabel>. "
+"Если щёлкнуть внутри папки левой кнопкой мыши, корень диаграммы перенесётся в "
+"эту папку, и тем самым вы углубитесь в иерархию. Если же щёлкнуть средней "
+"кнопкой мыши где-нибудь внутри окна <guilabel>кольцевой диаграммы</guilabel> "
+"(не важно, где именно), то изображение, наоборот, поднимется на один уровень "
+"вверх по иерархии."
+
+#: C/baobab.xml:436(para)
+msgid ""
+"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
+"directly proportional to the relation between it's own size and its parent's. "
+"It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than "
+"its parent's. Although only directories are shown in this graphical "
+"representation, files are taken into account to calculate the amount of space "
+"occupied by folders."
+msgstr ""
+"Папка использует часть радиуса своей родительской папки, каковая часть прямо "
+"пропорциональна отношению между размером данной папки и родительской. "
+"Очевидно, что размер папки не может превышать размера её родительской папки. "
+"Хотя в этом графическом представлении показываются только папки, при расчёте "
+"их размера учитываются находящиеся в них файлы."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/baobab.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yuri Myasoedov <[email protected]>, 2008\n"
+"Василий Фаронов <[email protected]>, 2008"