diff options
Diffstat (limited to 'baobab/help/ru')
-rw-r--r-- | baobab/help/ru/ru.po | 1076 |
1 files changed, 568 insertions, 508 deletions
diff --git a/baobab/help/ru/ru.po b/baobab/help/ru/ru.po index 5aa237b0..5535eca5 100644 --- a/baobab/help/ru/ru.po +++ b/baobab/help/ru/ru.po @@ -1,132 +1,128 @@ -# Translation of baobab help into Russian. -# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008. -# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:05+0300\n" -"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n" -"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 +# Дмитрий Михирев, 2018 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018 +# Михаил Ильинский (milinsky) <mail@milinsky.com>, 2018 +# Alex Putz, 2018 +# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:154(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:202(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:255(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:283(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:322(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:366(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" - -#: C/baobab.xml:23(title) +"Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n" +"Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n" +"Александр Соколов\n" +"Александр Хромин\n" +"Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n" +"Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n" +"Андрей Иванков\n" +"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n" +"Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n" +"Валек Филиппов <frob@df.ru>\n" +"Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n" +"Василий Литвинов\n" +"Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n" +"Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n" +"Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n" +"Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n" +"Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n" +"Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n" +"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n" +"Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n" +"Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n" +"Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n" +"Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n" +"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n" +"Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n" +"Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n" +"Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n" +"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n" +"Сергей Яковлев\n" +"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n" +"Evolve32 <evolve32@ya.ru>" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "Руководство по анализатору использования дисков" +msgstr "Руководство пользователя анализатора использования дисков" -#: C/baobab.xml:26(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:26 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" -"Анализатор использования дисков — это графическая программа, которая наглядно " -"показывает сведения об использовании диска и структуре папок." -#: C/baobab.xml:31(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" -#: C/baobab.xml:32(holder) -msgid "Fabio Marzocca" -msgstr "Fabio Marzocca" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:34 +msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" +msgstr "<year>2006</year> <holder>Фабио Марцокка</holder>" -#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) -#: C/baobab.xml:88(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" -#: C/baobab.xml:2(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документирования GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " -"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой " -"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " -"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов " -"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом " -"с этим документом." +"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " +"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " +"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " +"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink " +"type=\"help\" url=\"help:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS," +" распространяемом с этим документом." -#: C/baobab.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Это руководство — часть документации MATE, которая распространяется на " -"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство " -"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию " -"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." +"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " +"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" +" от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " +"написано в части 6 лицензии." -#: C/baobab.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -134,554 +130,630 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов " -"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " +"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" +" и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." -#: C/baobab.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, " -"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ " -"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ " -"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, " -"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА " -"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ " -"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ " -"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ " -"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ " -"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" - -#: C/baobab.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " +"НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " +"ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " +"РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " +"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " +"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " +"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " +"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." +" НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " +"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " -"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ " -"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " +"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " +"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." -#: C/baobab.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " -"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " -"<placeholder-1/>" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО " +"УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: " +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) -msgid "Fabio" -msgstr "Fabio" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:56 +msgid "" +"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) -msgid "Marzocca" -msgstr "Marzocca" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 +msgid "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>thesaltydog@gmail.com</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) -msgid "thesaltydog@gmail.com" -msgstr "thesaltydog@gmail.com" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:71 +msgid "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<address><email>thesaltydog@gmail.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:82(revnumber) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" -msgstr "Руководство по анализатору использования дисков 1.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:101 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Вольфганг Ульбрих" -#: C/baobab.xml:83(date) -msgid "April 2006" -msgstr "Апрель 2006" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:85(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:110 msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" -msgstr "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" +msgstr "Эммануель Басси <email>ebassi@gmail.com</email>" -#: C/baobab.xml:93(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." -msgstr "Это руководство описывает версию 2.15 анализатора использования дисков." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:106 +msgid "" +"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " +"2006</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:118 +msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." +msgstr "" -#: C/baobab.xml:96(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:121 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" -#: C/baobab.xml:97(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по анализатору использования " -"дисков или по этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=" -"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>." -#: C/baobab.xml:106(primary) -msgid "Disk Usage Analyser" -msgstr "Анализатор использвания дисков" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:130 +msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" +msgstr "<primary>Анализатор использования дисков</primary>" -#: C/baobab.xml:113(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:138 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: C/baobab.xml:115(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:140 msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " -"application to analyse disk usage in any Mate environment. <application>Disk " -"Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " +"application to analyze disk usage in any Mate environment. <application>Disk" +" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " "tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" -"<application>Анализатор использования дисков</application> — это графическое " -"приложение, предназначенное для анализа использования дисков в любой среде " -"MATE. <application>Анализатор использования дисков</application> может " -"изучать как полное дерево файловой системы, так и её отдельные папки " -"(локальные или удалённые)." -#: C/baobab.xml:119(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:144 msgid "" -"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " -"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " -"folder." +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" +" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage " +"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " +"each selected folder." msgstr "" -"Также <application>Анализатор использования дисков</application> во время " -"работы следит за изменениями в вашей домашней папке и во всех присоединённых/" -"отсоединённых устройствах. Кроме того, он может строить полную графическую " -"карту для каждой выбранной папки." -#: C/baobab.xml:128(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" -#: C/baobab.xml:130(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" msgstr "" -"<application>Анализатор использования дисков</application> может быть запущен " -"тремя способами:" -#: C/baobab.xml:132(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:157 msgid "" -"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" +"from Mate menu " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" msgstr "" -"из меню MATE <menuchoice><guimenu>Приложения</" -"guimenu><guimenuitem>Системные</guimenuitem></menuchoice>;" -#: C/baobab.xml:134(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" -msgstr "из окна терминала;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:136(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" -msgstr "из Caja «Открыть в программе...»." +msgstr "" -#: C/baobab.xml:141(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:166 msgid "" "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " "terminal window, just type:" msgstr "" -"Если вы хотите запустить <application>анализатор использования дисков</" -"application> из окна терминала, просто наберите:" -#: C/baobab.xml:143(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" -"<command>mate-disk-usage-analyzer <full_path_to_a_directory></command>, then press " +"<command>mate-disk-usage-analyzer " +"<full_path_to_a_directory></command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"<command>mate-disk-usage-analyzer ‹полный_путь_к_папке›</command>, затем нажмите <keycap>Enter</" -"keycap>." -#: C/baobab.xml:145(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:170 msgid "" "If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" -"Если запустить <application>анализатор использования дисков</application> из " -"меню MATE, то он будет находиться в режиме готовности, ожидая действий " -"пользователя." -#: C/baobab.xml:146(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:171 msgid "" "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" -"После запуска <application>анализатора использования дисков</application> из " -"меню MATE появляется следующее окно." -#: C/baobab.xml:150(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "Окно анализатора использования дисков" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:157(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:179 +msgctxt "_" msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " -"scrollbars, and statusbar." +"external ref='figures/baobab_window.png' " +"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'" msgstr "" -"Показывает главное окно анализатора использования дисков. Содержит строку " -"меню, область просмотра, полосы прокрутки и строку состояния." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:164(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " +"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " +"statusbar. </phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" -msgstr "После этого пользователь может:" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:166(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "начать полное сканирование всей файловой системы;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "выбрать локальную папку для сканирования;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "выбрать удалённый сервер и папку для сканирования;" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:172(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" -msgstr "установить параметры." - -#: C/baobab.xml:176(para) -msgid "" -"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, " -"that will be scanned too." msgstr "" -"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор " -"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы " -"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе " -"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован." -#: C/baobab.xml:186(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:207 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: C/baobab.xml:189(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" -msgstr "Полное сканирование файловой системы" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:190(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:211 msgid "" -"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." +"To start a full filesystem scan select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " +"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " +"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Чтобы запустить полное сканирование файловой системы, выберите меню " -"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать файловую " -"систему</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать " -"файловую систему</guibutton> на панели инструментов." -#: C/baobab.xml:193(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:214 msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" -"После завершения сканирования у вас перед глазами будет полное дерево вашей " -"файловой системы, примерно такое, как показано на следующем рисунке." -#: C/baobab.xml:198(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" -msgstr "Анализатор использования дисков: полное сканирование файловой системы" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:223 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " +"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:205(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:221 msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " -"display area, scrollbars, and statusbar." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " +"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" -"Показывает окно анализатора использования дисков, выполнившего полное " -"сканирование файловой системы. Содержит строку меню, область просмотра, " -"полосы прокрутки и строку состояния." -#: C/baobab.xml:212(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:233 msgid "" -"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, " -"that will be scanned too." +"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage " +"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the " +"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " +"the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор " -"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы " -"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе " -"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован." -#: C/baobab.xml:217(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:238 msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " -"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " -"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " -"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" +" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " +"want to view the apparent file size, uncheck " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " +"Space</guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" -"<application>Анализатор использования дисков</application> в дереве каталогов " -"показывает объём занятого места на диске. Другими словами, показываются не " -"кажущиеся, а реальные размеры файлов. Если вы хотите увидеть кажущиеся " -"размеры файлов, выключите параметр <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Занятое место</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/baobab.xml:222(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:243 msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " -"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir," +" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" -"<application>Анализатор использования дисков</application> не считает " -"каталог /proc, равно как и любые другие «необычные» файлы — символьные " -"ссылки, символьные блоки, блоки устройств." -#: C/baobab.xml:226(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" -"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " -"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " -"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" +" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " +"window." msgstr "" -"Жёсткие ссылки считаются по-другому: первая жёсткая ссылка считается как " -"обычный файл, а последующие ссылки, относящиеся к тому же индексному узлу " -"(inode) на устройстве, не учитываются, но отмечаются в правой колонке окна." -#: C/baobab.xml:233(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" -msgstr "Сканирование отдельной папки" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:235(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 msgid "" -"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, " -"or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." +"To start a single folder scan select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " +"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " +"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Чтобы начать сканирование отдельной папки, выберите меню " -"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать папку...</" -"guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать папку</" -"guibutton> на панели инструментов." -#: C/baobab.xml:242(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" -msgstr "Удалённое сканирование" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:244(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " "<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " -"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following dialog " -"box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a server " -"through ssh, ftp, smb, http and https." -msgstr "" -"Если нужно просканировать удалённую папку на сервере, просто нажмите кнопку " -"<guibutton>Сканировать удалённую папку</guibutton> на панели инструментов, " -"или выберите меню <menuchoice><guimenu>Анализатор</" -"guimenu><guimenuitem>Сканировать удалённую папку</guimenuitem></menuchoice>. " -"Появится следующее диалоговое окно. <application>Анализатор использования " -"дисков</application> может подключаться к серверу через протоколы SSH, FTP, " -"SMB, HTTP и HTTPS." - -#: C/baobab.xml:251(title) +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote " +"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the " +"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can " +"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "Анализатор использования дисков: сканирование удалённой папки" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:258(phrase) -msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:276 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_remote.png' " +"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:274 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " +"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>" msgstr "" -"Показывает диалоговое окно удалённой папки в анализаторе использования дисков." -#: C/baobab.xml:272(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:293 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: C/baobab.xml:274(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +"preferences, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Чтобы изменить параметры <application>анализатора использования дисков</" -"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/baobab.xml:279(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "Анализатор использования дисков: окно параметров" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:304 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_prefs.png' " +"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:286(phrase) -msgid "Preferences window" -msgstr "Окно параметров" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:302 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window " +"</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:294(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "Выбор устройств для сканирования" +msgstr "Выберите устройства для сканирования" -#: C/baobab.xml:295(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" -"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices are " -"listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " +"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " +"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" -"В первой части окна параметров перечислены все найденные присоединённые " -"устройства. Устройство будет сканироваться лишь в том случае, если напротив " -"него стоит флажок." -#: C/baobab.xml:298(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." msgstr "" -"Устройства, присоединённые к корню («/»), нельзя исключить из сканирования." -#: C/baobab.xml:302(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:323 msgid "Enable monitoring of home" -msgstr "Включение наблюдения за домашней папкой" +msgstr "Включить наблюдение за домашним каталогом" -#: C/baobab.xml:303(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:324 msgid "" "If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" -"Если этот параметр включён, то <application>анализатор использования дисков</" -"application> будет постоянно отслеживать любые внешние изменения в домашней " -"папке и извещать пользователя при добавлении или удалении файла." -#: C/baobab.xml:311(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" -msgstr "Карты" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:313(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:334 msgid "" -"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " -"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" -"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" +" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" +"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." msgstr "" -"<guilabel>Карты</guilabel> основаны на концепции treemap, разработанной Беном " -"Шнайдерманом (Ben Shneiderman) в 1990-х. Прочтите его <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">взгляд на " -"treemap-карты</ulink>." -#: C/baobab.xml:318(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "Анализатор использования дисков: окно карты" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:325(phrase) -msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" -msgstr "Теория treemap-карт. Показывает две treemap-диаграммы" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:343 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " +"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:341 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows" +" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>" +msgstr "" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:333(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:354 msgid "" -"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " -"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size of " -"leaves may represent for instance the size of individual files, the size of " -"non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" +" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " +"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " +"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" -"На рисунке приведён пример теории treemap-карт. Каждая вершина (как показано " -"в дереве) имеет своё обозначение (букву) и размер (число). Размер оконечных " -"вершин может представлять, к примеру, размеры отдельных файлов, а размер " -"других вершин — сумму размеров дочерних вершин." -#: C/baobab.xml:338(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:359 msgid "" "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " "rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " -"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " -"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " -"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " -"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the treemap, " -"as a result of its construction. Color and annotation can be used to give " -"extra information about the leaves." -msgstr "" -"Treemap-карта строится путём рекурсивного деления прямоугольника. Размер " -"каждого дочернего прямоугольника соответствует размеру вершины. Направление " -"деления чередуется: сначала по горизонтали, потом по вертикали и так далее. В " -"результате первоначальный прямоугольник оказывается разделённым на маленькие " -"прямоугольники таким образом, что размер каждого прямоугольника отображает " -"размер «листа» дерева. Структура дерева отображается в структуре treemap-" -"карты. Чтобы дать больше сведений о «листьях», можно использовать цвет и " -"примечания." - -#: C/baobab.xml:347(para) +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," +" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " +"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " +"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " +"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" +" used to give extra information about the leaves." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." -msgstr "Treemap-карты очень эффективны, когда важнее всего отобразить размеры." +msgstr "" -#: C/baobab.xml:353(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" -msgstr "Кольцевые диаграммы" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:355(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:376 msgid "" "<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" -"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> — это графическое представление " -"использования диска конкретной папкой. После запуска приложение отображает " -"использование файловой системы примерно так, как показано на следующием " -"рисунке:" -#: C/baobab.xml:362(title) -msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file sytem usage" -msgstr "Анализатор использования диска: кольцевая диаграмма использования диска" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:383 +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" +msgstr "" -#: C/baobab.xml:369(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:387 +msgctxt "_" msgid "" -"After launching the application, it is showed the file system usage. " -"Graphical representation on the right." +"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " +"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" msgstr "" -"После запуска приложение показывает использование файловой системы. " -"Графическое представление находится справа." -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:377(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the " +"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" +" the right. </phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:398 msgid "" "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " -"listed on the left side. Each row contains information for the name, how much " -"space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the number of " -"items (adding files and directories). When this process ends up, the " -"<guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop it " -"before it has been completed, only a partial representation is done based on " -"the directories whose usage was computed." -msgstr "" -"После начала сканирования папки слева создаётся дерево подпапок. Каждая " -"строка содержит информацию об имени, объёме занимаемого пространства в " -"процентном соотношении и в КБ, МБ или ГБ, а также о количестве содержащихся в " -"папке объектов (файлов и папок). После завершения сканирования справа " -"появляется <guilabel>круговая диаграмма</guilabel>. Если вы остановите " -"сканирование прежде, чем оно закончится, будут показаны только те папки, " -"которые были просканированы." - -#: C/baobab.xml:390(title) +"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " +"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " +"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " +"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " +"it before it has been completed, only a partial representation is done based" +" on the directories whose usage was computed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" -"Анализатор использования дисков показывает кольцевую диаграмму занятого " -"папкой места" -#: C/baobab.xml:397(phrase) -msgid "After scanning a folder." -msgstr "После сканирования папки." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:415 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:413 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a " +"folder. </phrase> </textobject>" +msgstr "" -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:404(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " "around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " @@ -689,76 +761,64 @@ msgid "" "Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " "the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " "the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " -"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the size " -"of the folder's contents, and painted with a different color to ease " -"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " -"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " +"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" +" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " "pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " "ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " -"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the mouse " -"pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be highlighted and " -"a tooltip will appears with information about its name and size. If there are " -"any subfolders, small grey tooltips will appear, indicating their names. It's " -"possible that not all of the subfolders' names are displayed, to avoid " -"overlappings." -msgstr "" -"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> состоит из колец, вложенных одно в " -"другое и расположенных вокруг центрального круга. Этот круг обозначает корень " -"частичного дерева (то есть ту папку, которую пользователь выбрал для " -"сканирования). Каждое кольцо соответствует уровню в частичном дереве, так что " -"подпапки корневой папки находятся в первом кольце, а более глубокие уровни — " -"в более внешних кольцах. Каждая подпапка обозначена сектором кольца, угловая " -"ширина которого пропорциональна размеру содержимого папки. Каждый такой " -"сектор рисуется собственным цветом, чтобы диаграмма легче воспринималась. " -"Рисуется не больше пяти уровней; если папка пятого уровня содержит ещё " -"подпапки, это обозначается с помощью чёрной дуги рядом с границей сектора " -"этой папки. Если в качестве корня частичного дерева выбрать папку без " -"подпапок, на диаграмме будет нарисован только центральный круг. При наведении " -"мыши на одну из папок в диаграмме она выделяется, и появляется всплывающая " -"подсказка со сведениями о её названии и размере. Если есть есть подпапки, то " -"появляются также маленькие чёрные подсказки с их именами. Некоторые из имён " -"могут не появляться, дабы избежать перекрывания подсказок." - -#: C/baobab.xml:425(para) -msgid "" -"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " -"subfolders), the graphic representation will change using the selected folder " -"as the root of the partial tree to be represented. The folders can also be " -"navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you click with " -"the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper by setting " -"the root of the graphic to that folder. If you press the middle button (no " -"matter the place as long as you click inside the <guilabel>ringschart</" -"guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, going back one step in " -"the hierarchy." -msgstr "" -"Вы можете переходить вверх и вниз по строкам в списке (при необходимости " -"раскрывая те, в которых есть подпапки). При этом диаграмма будет изменяться, " -"отображая выделенную папку в качестве корня частичного дерева. Можно также " -"переходить по папкам через саму <guilabel>кольцевую диаграмму</guilabel>. " -"Если щёлкнуть внутри папки левой кнопкой мыши, корень диаграммы перенесётся в " -"эту папку, и тем самым вы углубитесь в иерархию. Если же щёлкнуть средней " -"кнопкой мыши где-нибудь внутри окна <guilabel>кольцевой диаграммы</guilabel> " -"(не важно, где именно), то изображение, наоборот, поднимется на один уровень " -"вверх по иерархии." - -#: C/baobab.xml:436(para) +"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " +"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " +"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " +"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " +"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " +"are displayed, to avoid overlappings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" +" subfolders), the graphic representation will change using the selected " +"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " +"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " +"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" +" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " +"button (no matter the place as long as you click inside the " +"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, " +"going back one step in the hierarchy." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " -"directly proportional to the relation between it's own size and its parent's. " -"It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " +"directly proportional to the relation between its own size and its parent's." +" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " "its parent's. Although only directories are shown in this graphical " -"representation, files are taken into account to calculate the amount of space " -"occupied by folders." +"representation, files are taken into account to calculate the amount of " +"space occupied by folders." msgstr "" -"Папка использует часть радиуса своей родительской папки, каковая часть прямо " -"пропорциональна отношению между размером данной папки и родительской. " -"Очевидно, что размер папки не может превышать размера её родительской папки. " -"Хотя в этом графическом представлении показываются только папки, при расчёте " -"их размера учитываются находящиеся в них файлы." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/baobab.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008\n" -"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "ссылка" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в " +"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " +"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " +"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь " +"<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим " +"руководством." |