summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/baobab/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'baobab/help/ru')
-rw-r--r--baobab/help/ru/ru.po1076
1 files changed, 568 insertions, 508 deletions
diff --git a/baobab/help/ru/ru.po b/baobab/help/ru/ru.po
index 5aa237b0..5535eca5 100644
--- a/baobab/help/ru/ru.po
+++ b/baobab/help/ru/ru.po
@@ -1,132 +1,128 @@
-# Translation of baobab help into Russian.
-# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008.
-# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:05+0300\n"
-"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
+# Дмитрий Михирев, 2018
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
+# Михаил Ильинский (milinsky) <mail@milinsky.com>, 2018
+# Alex Putz, 2018
+# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:322(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
-
-#: C/baobab.xml:23(title)
+"Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n"
+"Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n"
+"Александр Соколов\n"
+"Александр Хромин\n"
+"Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n"
+"Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n"
+"Андрей Иванков\n"
+"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n"
+"Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n"
+"Валек Филиппов <frob@df.ru>\n"
+"Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n"
+"Василий Литвинов\n"
+"Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n"
+"Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n"
+"Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n"
+"Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n"
+"Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n"
+"Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
+"Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n"
+"Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n"
+"Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n"
+"Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n"
+"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n"
+"Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n"
+"Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n"
+"Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n"
+"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
+"Сергей Яковлев\n"
+"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Evolve32 <evolve32@ya.ru>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Руководство по анализатору использования дисков"
+msgstr "Руководство пользователя анализатора использования дисков"
-#: C/baobab.xml:26(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
msgid ""
"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
"view and monitor your disk usage and folder structure."
msgstr ""
-"Анализатор использования дисков — это графическая программа, которая наглядно "
-"показывает сведения об использовании диска и структуре папок."
-#: C/baobab.xml:31(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>"
-#: C/baobab.xml:32(holder)
-msgid "Fabio Marzocca"
-msgstr "Fabio Marzocca"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Фабио Марцокка</holder>"
-#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname)
-#: C/baobab.xml:88(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"
-#: C/baobab.xml:2(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
-"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой "
-"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
-"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов "
-"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом "
-"с этим документом."
+"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
+"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS,"
+" распространяемом с этим документом."
-#: C/baobab.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Это руководство — часть документации MATE, которая распространяется на "
-"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
-"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию "
-"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
+"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на "
+"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно"
+" от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
-#: C/baobab.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -134,554 +130,630 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
-"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов"
+" и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, "
"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
-#: C/baobab.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
-"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
-"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
-"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
-"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА "
-"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ "
-"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ "
-"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ "
-"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ "
-"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
-
-#: C/baobab.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ "
+"НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, "
+"ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ "
+"РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
+"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ "
+"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО "
+"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ "
+"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ."
+" НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
+"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
-"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ "
-"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
+"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
+"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
-#: C/baobab.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
-"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
-"<placeholder-1/>"
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО "
+"УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname)
-msgid "Fabio"
-msgstr "Fabio"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:56
+msgid ""
+"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname)
-msgid "Marzocca"
-msgstr "Marzocca"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>thesaltydog@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email)
-msgid "thesaltydog@gmail.com"
-msgstr "thesaltydog@gmail.com"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> "
+"<address><email>thesaltydog@gmail.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:82(revnumber)
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0"
-msgstr "Руководство по анализатору использования дисков 1.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:101
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Вольфганг Ульбрих"
-#: C/baobab.xml:83(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "Апрель 2006"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:85(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:110
msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>"
-msgstr "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>"
+msgstr "Эммануель Басси <email>ebassi@gmail.com</email>"
-#: C/baobab.xml:93(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr "Это руководство описывает версию 2.15 анализатора использования дисков."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:118
+msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer."
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:96(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:121
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
-#: C/baobab.xml:97(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:122
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по анализатору использования "
-"дисков или по этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url="
-"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>."
-#: C/baobab.xml:106(primary)
-msgid "Disk Usage Analyser"
-msgstr "Анализатор использвания дисков"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:130
+msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>"
+msgstr "<primary>Анализатор использования дисков</primary>"
-#: C/baobab.xml:113(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:138
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#: C/baobab.xml:115(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven "
-"application to analyse disk usage in any Mate environment. <application>Disk "
-"Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
+"application to analyze disk usage in any Mate environment. <application>Disk"
+" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem "
"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
msgstr ""
-"<application>Анализатор использования дисков</application> — это графическое "
-"приложение, предназначенное для анализа использования дисков в любой среде "
-"MATE. <application>Анализатор использования дисков</application> может "
-"изучать как полное дерево файловой системы, так и её отдельные папки "
-"(локальные или удалённые)."
-#: C/baobab.xml:119(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
-"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as "
-"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> also provides a full graphical treemap window for each selected "
-"folder."
+"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as"
+" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage "
+"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for "
+"each selected folder."
msgstr ""
-"Также <application>Анализатор использования дисков</application> во время "
-"работы следит за изменениями в вашей домашней папке и во всех присоединённых/"
-"отсоединённых устройствах. Кроме того, он может строить полную графическую "
-"карту для каждой выбранной папки."
-#: C/baobab.xml:128(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
-#: C/baobab.xml:130(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
msgstr ""
-"<application>Анализатор использования дисков</application> может быть запущен "
-"тремя способами:"
-#: C/baobab.xml:132(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:157
msgid ""
-"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from Mate menu "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"из меню MATE <menuchoice><guimenu>Приложения</"
-"guimenu><guimenuitem>Системные</guimenuitem></menuchoice>;"
-#: C/baobab.xml:134(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:159
msgid "from a terminal window;"
-msgstr "из окна терминала;"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:136(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:161
msgid "from Caja \"Open with...\" ;"
-msgstr "из Caja «Открыть в программе...»."
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:166
msgid ""
"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
"terminal window, just type:"
msgstr ""
-"Если вы хотите запустить <application>анализатор использования дисков</"
-"application> из окна терминала, просто наберите:"
-#: C/baobab.xml:143(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:168
msgid ""
-"<command>mate-disk-usage-analyzer &lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
+"<command>mate-disk-usage-analyzer "
+"&lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"<command>mate-disk-usage-analyzer ‹полный_путь_к_папке›</command>, затем нажмите <keycap>Enter</"
-"keycap>."
-#: C/baobab.xml:145(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:170
msgid ""
"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
msgstr ""
-"Если запустить <application>анализатор использования дисков</application> из "
-"меню MATE, то он будет находиться в режиме готовности, ожидая действий "
-"пользователя."
-#: C/baobab.xml:146(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:171
msgid ""
"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate "
"Menu, the following window is displayed."
msgstr ""
-"После запуска <application>анализатора использования дисков</application> из "
-"меню MATE появляется следующее окно."
-#: C/baobab.xml:150(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:175
msgid "Disk Usage Analyzer Window"
-msgstr "Окно анализатора использования дисков"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:157(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:179
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
+"external ref='figures/baobab_window.png' "
+"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'"
msgstr ""
-"Показывает главное окно анализатора использования дисков. Содержит строку "
-"меню, область просмотра, полосы прокрутки и строку состояния."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:164(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
+"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and "
+"statusbar. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
msgid "The user can then:"
-msgstr "После этого пользователь может:"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
msgid "start a full filesystem scan;"
-msgstr "начать полное сканирование всей файловой системы;"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:193
msgid "select a specific local directory branch to scan"
-msgstr "выбрать локальную папку для сканирования;"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
msgid "select a remote server and folder to scan"
-msgstr "выбрать удалённый сервер и папку для сканирования;"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:172(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:197
msgid "set preferences"
-msgstr "установить параметры."
-
-#: C/baobab.xml:176(para)
-msgid ""
-"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, "
-"that will be scanned too."
msgstr ""
-"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор "
-"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы "
-"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе "
-"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован."
-#: C/baobab.xml:186(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:207
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: C/baobab.xml:189(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:210
msgid "Full filesystem scan"
-msgstr "Полное сканирование файловой системы"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:190(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:211
msgid ""
-"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
+"To start a full filesystem scan select "
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
+"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
+"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Чтобы запустить полное сканирование файловой системы, выберите меню "
-"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать файловую "
-"систему</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать "
-"файловую систему</guibutton> на панели инструментов."
-#: C/baobab.xml:193(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:214
msgid ""
"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
"filesystem, like the one in the next Figure."
msgstr ""
-"После завершения сканирования у вас перед глазами будет полное дерево вашей "
-"файловой системы, примерно такое, как показано на следующем рисунке."
-#: C/baobab.xml:198(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:219
msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
-msgstr "Анализатор использования дисков: полное сканирование файловой системы"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:223
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_fullscan.png' "
+"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:205(phrase)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:221
msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, "
-"display area, scrollbars, and statusbar."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
+"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, "
+"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Показывает окно анализатора использования дисков, выполнившего полное "
-"сканирование файловой системы. Содержит строку меню, область просмотра, "
-"полосы прокрутки и строку состояния."
-#: C/baobab.xml:212(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:233
msgid ""
-"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, "
-"that will be scanned too."
+"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage "
+"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the "
+"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on "
+"the filesystem, that will be scanned too."
msgstr ""
-"Если запустить полное сканирование файловой системы, <application>анализатор "
-"использования дисков</application> начнёт изображать дерево файловой системы "
-"сразу, как только запустится поток сканирования. Если к файловой системе "
-"присоединён какой-нибудь большой раздел, он тоже будет просканирован."
-#: C/baobab.xml:217(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
-"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer "
-"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want "
-"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ."
+"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer"
+" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you "
+"want to view the apparent file size, uncheck "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated "
+"Space</guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
-"<application>Анализатор использования дисков</application> в дереве каталогов "
-"показывает объём занятого места на диске. Другими словами, показываются не "
-"кажущиеся, а реальные размеры файлов. Если вы хотите увидеть кажущиеся "
-"размеры файлов, выключите параметр <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Занятое место</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/baobab.xml:222(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:243
msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, "
-"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
+"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir,"
+" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
msgstr ""
-"<application>Анализатор использования дисков</application> не считает "
-"каталог /proc, равно как и любые другие «необычные» файлы — символьные "
-"ссылки, символьные блоки, блоки устройств."
-#: C/baobab.xml:226(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
-"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as "
-"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
-"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window."
+"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as"
+" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
+"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the "
+"window."
msgstr ""
-"Жёсткие ссылки считаются по-другому: первая жёсткая ссылка считается как "
-"обычный файл, а последующие ссылки, относящиеся к тому же индексному узлу "
-"(inode) на устройстве, не учитываются, но отмечаются в правой колонке окна."
-#: C/baobab.xml:233(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:254
msgid "Single folder scan"
-msgstr "Сканирование отдельной папки"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:235(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
msgid ""
-"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, "
-"or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
+"To start a single folder scan select "
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan "
+"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the "
+"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Чтобы начать сканирование отдельной папки, выберите меню "
-"<menuchoice><guimenu>Анализатор</guimenu><guimenuitem>Сканировать папку...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Сканировать папку</"
-"guibutton> на панели инструментов."
-#: C/baobab.xml:242(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:263
msgid "Remote scan"
-msgstr "Удалённое сканирование"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:244(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
-"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following dialog "
-"box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a server "
-"through ssh, ftp, smb, http and https."
-msgstr ""
-"Если нужно просканировать удалённую папку на сервере, просто нажмите кнопку "
-"<guibutton>Сканировать удалённую папку</guibutton> на панели инструментов, "
-"или выберите меню <menuchoice><guimenu>Анализатор</"
-"guimenu><guimenuitem>Сканировать удалённую папку</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Появится следующее диалоговое окно. <application>Анализатор использования "
-"дисков</application> может подключаться к серверу через протоколы SSH, FTP, "
-"SMB, HTTP и HTTPS."
-
-#: C/baobab.xml:251(title)
+"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the "
+"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can "
+"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:272
msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
-msgstr "Анализатор использования дисков: сканирование удалённой папки"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:258(phrase)
-msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:276
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_remote.png' "
+"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:274
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage "
+"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Показывает диалоговое окно удалённой папки в анализаторе использования дисков."
-#: C/baobab.xml:272(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:293
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: C/baobab.xml:274(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
-"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"preferences, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Чтобы изменить параметры <application>анализатора использования дисков</"
-"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/baobab.xml:279(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:300
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
-msgstr "Анализатор использования дисков: окно параметров"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:304
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_prefs.png' "
+"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:286(phrase)
-msgid "Preferences window"
-msgstr "Окно параметров"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:302
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window "
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:294(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:315
msgid "Select devices to be scanned"
-msgstr "Выбор устройств для сканирования"
+msgstr "Выберите устройства для сканирования"
-#: C/baobab.xml:295(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
-"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices are "
-"listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
+"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices "
+"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
"filesystem scanning operations."
msgstr ""
-"В первой части окна параметров перечислены все найденные присоединённые "
-"устройства. Устройство будет сканироваться лишь в том случае, если напротив "
-"него стоит флажок."
-#: C/baobab.xml:298(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:319
msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
msgstr ""
-"Устройства, присоединённые к корню («/»), нельзя исключить из сканирования."
-#: C/baobab.xml:302(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:323
msgid "Enable monitoring of home"
-msgstr "Включение наблюдения за домашней папкой"
+msgstr "Включить наблюдение за домашним каталогом"
-#: C/baobab.xml:303(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
"user if a file is added/removed."
msgstr ""
-"Если этот параметр включён, то <application>анализатор использования дисков</"
-"application> будет постоянно отслеживать любые внешние изменения в домашней "
-"папке и извещать пользователя при добавлении или удалении файла."
-#: C/baobab.xml:311(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:332
msgid "Treemaps"
-msgstr "Карты"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:313(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:334
msgid ""
-"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman "
-"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/"
-"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
+"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman"
+" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil"
+"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
msgstr ""
-"<guilabel>Карты</guilabel> основаны на концепции treemap, разработанной Беном "
-"Шнайдерманом (Ben Shneiderman) в 1990-х. Прочтите его <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">взгляд на "
-"treemap-карты</ulink>."
-#: C/baobab.xml:318(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:339
msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
-msgstr "Анализатор использования дисков: окно карты"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:325(phrase)
-msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams"
-msgstr "Теория treemap-карт. Показывает две treemap-диаграммы"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:343
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_treemaps.png' "
+"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:341
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows"
+" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:333(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:354
msgid ""
-"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree "
-"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size of "
-"leaves may represent for instance the size of individual files, the size of "
-"non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
+"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree"
+" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
+"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
+"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
msgstr ""
-"На рисунке приведён пример теории treemap-карт. Каждая вершина (как показано "
-"в дереве) имеет своё обозначение (букву) и размер (число). Размер оконечных "
-"вершин может представлять, к примеру, размеры отдельных файлов, а размер "
-"других вершин — сумму размеров дочерних вершин."
-#: C/baobab.xml:338(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:359
msgid ""
"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
-"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, "
-"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned "
-"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the "
-"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the treemap, "
-"as a result of its construction. Color and annotation can be used to give "
-"extra information about the leaves."
-msgstr ""
-"Treemap-карта строится путём рекурсивного деления прямоугольника. Размер "
-"каждого дочернего прямоугольника соответствует размеру вершины. Направление "
-"деления чередуется: сначала по горизонтали, потом по вертикали и так далее. В "
-"результате первоначальный прямоугольник оказывается разделённым на маленькие "
-"прямоугольники таким образом, что размер каждого прямоугольника отображает "
-"размер «листа» дерева. Структура дерева отображается в структуре treemap-"
-"карты. Чтобы дать больше сведений о «листьях», можно использовать цвет и "
-"примечания."
-
-#: C/baobab.xml:347(para)
+"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally,"
+" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is "
+"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle "
+"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected "
+"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be"
+" used to give extra information about the leaves."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
"displayed."
-msgstr "Treemap-карты очень эффективны, когда важнее всего отобразить размеры."
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:353(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:374
msgid "Ringschart"
-msgstr "Кольцевые диаграммы"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:355(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:376
msgid ""
"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
msgstr ""
-"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> — это графическое представление "
-"использования диска конкретной папкой. После запуска приложение отображает "
-"использование файловой системы примерно так, как показано на следующием "
-"рисунке:"
-#: C/baobab.xml:362(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file sytem usage"
-msgstr "Анализатор использования диска: кольцевая диаграмма использования диска"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:383
+msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
+msgstr ""
-#: C/baobab.xml:369(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:387
+msgctxt "_"
msgid ""
-"After launching the application, it is showed the file system usage. "
-"Graphical representation on the right."
+"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' "
+"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'"
msgstr ""
-"После запуска приложение показывает использование файловой системы. "
-"Графическое представление находится справа."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:377(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:385
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the "
+"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on"
+" the right. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:398
msgid ""
"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
-"listed on the left side. Each row contains information for the name, how much "
-"space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the number of "
-"items (adding files and directories). When this process ends up, the "
-"<guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop it "
-"before it has been completed, only a partial representation is done based on "
-"the directories whose usage was computed."
-msgstr ""
-"После начала сканирования папки слева создаётся дерево подпапок. Каждая "
-"строка содержит информацию об имени, объёме занимаемого пространства в "
-"процентном соотношении и в КБ, МБ или ГБ, а также о количестве содержащихся в "
-"папке объектов (файлов и папок). После завершения сканирования справа "
-"появляется <guilabel>круговая диаграмма</guilabel>. Если вы остановите "
-"сканирование прежде, чем оно закончится, будут показаны только те папки, "
-"которые были просканированы."
-
-#: C/baobab.xml:390(title)
+"listed on the left side. Each row contains information for the name, how "
+"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the "
+"number of items (adding files and directories). When this process ends up, "
+"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop "
+"it before it has been completed, only a partial representation is done based"
+" on the directories whose usage was computed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:411
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
msgstr ""
-"Анализатор использования дисков показывает кольцевую диаграмму занятого "
-"папкой места"
-#: C/baobab.xml:397(phrase)
-msgid "After scanning a folder."
-msgstr "После сканирования папки."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:415
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' "
+"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:413
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a "
+"folder. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:404(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
@@ -689,76 +761,64 @@ msgid ""
"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of "
"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in "
"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
-"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the size "
-"of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
-"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that "
-"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
+"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the "
+"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
+"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that"
+" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
-"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the mouse "
-"pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be highlighted and "
-"a tooltip will appears with information about its name and size. If there are "
-"any subfolders, small grey tooltips will appear, indicating their names. It's "
-"possible that not all of the subfolders' names are displayed, to avoid "
-"overlappings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Кольцевая диаграмма</guilabel> состоит из колец, вложенных одно в "
-"другое и расположенных вокруг центрального круга. Этот круг обозначает корень "
-"частичного дерева (то есть ту папку, которую пользователь выбрал для "
-"сканирования). Каждое кольцо соответствует уровню в частичном дереве, так что "
-"подпапки корневой папки находятся в первом кольце, а более глубокие уровни — "
-"в более внешних кольцах. Каждая подпапка обозначена сектором кольца, угловая "
-"ширина которого пропорциональна размеру содержимого папки. Каждый такой "
-"сектор рисуется собственным цветом, чтобы диаграмма легче воспринималась. "
-"Рисуется не больше пяти уровней; если папка пятого уровня содержит ещё "
-"подпапки, это обозначается с помощью чёрной дуги рядом с границей сектора "
-"этой папки. Если в качестве корня частичного дерева выбрать папку без "
-"подпапок, на диаграмме будет нарисован только центральный круг. При наведении "
-"мыши на одну из папок в диаграмме она выделяется, и появляется всплывающая "
-"подсказка со сведениями о её названии и размере. Если есть есть подпапки, то "
-"появляются также маленькие чёрные подсказки с их именами. Некоторые из имён "
-"могут не появляться, дабы избежать перекрывания подсказок."
-
-#: C/baobab.xml:425(para)
-msgid ""
-"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with "
-"subfolders), the graphic representation will change using the selected folder "
-"as the root of the partial tree to be represented. The folders can also be "
-"navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you click with "
-"the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper by setting "
-"the root of the graphic to that folder. If you press the middle button (no "
-"matter the place as long as you click inside the <guilabel>ringschart</"
-"guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, going back one step in "
-"the hierarchy."
-msgstr ""
-"Вы можете переходить вверх и вниз по строкам в списке (при необходимости "
-"раскрывая те, в которых есть подпапки). При этом диаграмма будет изменяться, "
-"отображая выделенную папку в качестве корня частичного дерева. Можно также "
-"переходить по папкам через саму <guilabel>кольцевую диаграмму</guilabel>. "
-"Если щёлкнуть внутри папки левой кнопкой мыши, корень диаграммы перенесётся в "
-"эту папку, и тем самым вы углубитесь в иерархию. Если же щёлкнуть средней "
-"кнопкой мыши где-нибудь внутри окна <guilabel>кольцевой диаграммы</guilabel> "
-"(не важно, где именно), то изображение, наоборот, поднимется на один уровень "
-"вверх по иерархии."
-
-#: C/baobab.xml:436(para)
+"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the "
+"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be "
+"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and "
+"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, "
+"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
+"are displayed, to avoid overlappings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid ""
+"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with"
+" subfolders), the graphic representation will change using the selected "
+"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can "
+"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you "
+"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper"
+" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
+"button (no matter the place as long as you click inside the "
+"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, "
+"going back one step in the hierarchy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
-"directly proportional to the relation between it's own size and its parent's. "
-"It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than "
+"directly proportional to the relation between its own size and its parent's."
+" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than "
"its parent's. Although only directories are shown in this graphical "
-"representation, files are taken into account to calculate the amount of space "
-"occupied by folders."
+"representation, files are taken into account to calculate the amount of "
+"space occupied by folders."
msgstr ""
-"Папка использует часть радиуса своей родительской папки, каковая часть прямо "
-"пропорциональна отношению между размером данной папки и родительской. "
-"Очевидно, что размер папки не может превышать размера её родительской папки. "
-"Хотя в этом графическом представлении показываются только папки, при расчёте "
-"их размера учитываются находящиеся в них файлы."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/baobab.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008\n"
-"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в "
+"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
+"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без "
+"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь "
+"<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим "
+"руководством."