diff options
Diffstat (limited to 'baobab/help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | baobab/help/uk/uk.po | 760 |
1 files changed, 760 insertions, 0 deletions
diff --git a/baobab/help/uk/uk.po b/baobab/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 00000000..9fdde46e --- /dev/null +++ b/baobab/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,760 @@ +# Ukrainian translation of baobab manual. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-10 21:39+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:154(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:255(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:283(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:322(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:366(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " +"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " +"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/baobab.xml:394(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " +"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" +msgstr "" +"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " +"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" + +#: C/baobab.xml:23(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Manual" +msgstr "Посібник з засобу використання диску" + +#: C/baobab.xml:26(para) +msgid "" +"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " +"view and monitor your disk usage and folder structure." +msgstr "" +"Аналізатор використання диску - графічна програма перегляду та контролю " +"використання диску та структури каталогів." + +#: C/baobab.xml:31(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/baobab.xml:32(holder) +msgid "Fabio Marzocca" +msgstr "Fabio Marzocca" + +#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) +#: C/baobab.xml:88(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: C/baobab.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/baobab.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " +"ліцензії." + +#: C/baobab.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/baobab.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/baobab.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/baobab.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) +msgid "Fabio" +msgstr "Fabio" + +#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) +msgid "Marzocca" +msgstr "Marzocca" + +#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/baobab.xml:82(revnumber) +msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" +msgstr "Посібник з аналізатору використання диску 1.0" + +#: C/baobab.xml:83(date) +msgid "April 2006" +msgstr "Квітень 2006" + +#: C/baobab.xml:85(para) +msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" +msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" + +#: C/baobab.xml:93(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." +msgstr "У довідці описується аналізатор використання диску версії 2.15." + +#: C/baobab.xml:96(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: C/baobab.xml:97(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аналізатора " +"використання диск чи цієї довідки, слідуйте інструкціям на сторінці <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>." + +#: C/baobab.xml:106(primary) +msgid "Disk Usage Analyser" +msgstr "Аналізатор використання диску" + +#: C/baobab.xml:113(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: C/baobab.xml:115(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " +"application to analyse disk usage in any Mate environment. " +"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the " +"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " +"or remote)." +msgstr "" +"<application>Аналізатор використання диску</application> - графічна програма " +"аналізу використання у будь-якому у оточенні Mate. <application>Аналізатор " +"використання диску</application> може сканувати або всю файлову систему, або " +"вказані користувачем каталоги (локальні чи віддалені)." + +#: C/baobab.xml:119(para) +msgid "" +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " +"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " +"folder." +msgstr "" +"Він також автоматично визначає будь-які зміни в вашому домашньому каталозі, " +"а також на змонтованих пристроях. <application>Аналізатор використання " +"диску</application> також відображає графічне дерево для кожноо виділеного " +"каталогу." + +#: C/baobab.xml:128(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#: C/baobab.xml:130(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" +msgstr "" +"<application>Аналізатор використання диску</application> можна запустити " +"трьома способами:" + +#: C/baobab.xml:132(para) +msgid "" +"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</" +"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" +msgstr "" +"У меню <guimenu>Програми</guimenu> <menuchoice><guimenu>Стандартні</" +"guimenu></menuchoice>." + +#: C/baobab.xml:134(para) +msgid "from a terminal window;" +msgstr "У вікні терміналу;" + +#: C/baobab.xml:136(para) +msgid "from Caja \"Open with...\" ;" +msgstr "з меню \"Відкрити у програмі...\" у файловому менеджері;" + +#: C/baobab.xml:141(para) +msgid "" +"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " +"terminal window, just type:" +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте запустити <application>Аналізатор використання диску</" +"application> з вікна терміналу, введіть:" + +#: C/baobab.xml:143(para) +msgid "" +"<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press " +"<keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"<command>baobab <повний_шлях_до_каталогу></command>, потім натисніть " +"<keycap>Enter</keycap>." + +#: C/baobab.xml:145(para) +msgid "" +"If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " +"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." +msgstr "" +"Якщо <application>Аналізатор використання диску</application> запущений з " +"меню Mate, він запускається та залишається у очікувати команд користувача." + +#: C/baobab.xml:146(para) +msgid "" +"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate " +"Menu, the following window is displayed." +msgstr "" +"Коли ви запускаєте <application>Аналізатор використання диску</application> " +"з меню Mate, відображається наступне вікно." + +#: C/baobab.xml:150(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Window" +msgstr "Вікно аналізатор використання диску" + +#: C/baobab.xml:157(phrase) +msgid "" +"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar." +msgstr "" +"Показане головне вікно аналізатора використання диску. Містить панель меню, " +"область відображення, смуги прокрутки та рядок стану." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:164(para) +msgid "The user can then:" +msgstr "Потім користувач може:" + +#: C/baobab.xml:166(para) +msgid "start a full filesystem scan;" +msgstr "запустити повне сканування файлової системи;" + +#: C/baobab.xml:168(para) +msgid "select a specific local directory branch to scan" +msgstr "вибрати певний локальний каталог для сканування" + +#: C/baobab.xml:170(para) +msgid "select a remote server and folder to scan" +msgstr "вибрати віддалений сервер чи теку для сканування" + +#: C/baobab.xml:172(para) +msgid "set preferences" +msgstr "встановити параметри" + +#: C/baobab.xml:176(para) +msgid "" +"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " +"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " +"filesystem, that will be scanned too." +msgstr "" +"Якщо ви запустили повне сканування файлової системи, у вікні " +"<application>Аналізатор використання диску</application> відображатиметься " +"дерево. Якщо у файловій системі підключений великий розділ диску, він також " +"буде сканований." + +#: C/baobab.xml:186(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: C/baobab.xml:189(title) +msgid "Full filesystem scan" +msgstr "Сканувати усієї файлової системи" + +#: C/baobab.xml:190(para) +msgid "" +"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" +"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " +"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Для запуску повної файлової системи виберіть меню " +"<menuchoice><guimenu>Аналізатор</guimenu><guimenuitem>Сканувати файлову " +"систему</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть кнопку " +"<guibutton>Сканувати файлову систему</guibutton> на панелі інструментів." + +#: C/baobab.xml:193(para) +msgid "" +"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " +"filesystem, like the one in the next Figure." +msgstr "" +"Коли сканування закінчується, ви отримаєте повне дерево файлової системи, як " +"показано на наступному малюнку." + +#: C/baobab.xml:198(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" +msgstr "Повне сканування файлової системи" + +#: C/baobab.xml:205(phrase) +msgid "" +"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " +"display area, scrollbars, and statusbar." +msgstr "" +"Показано повне сканування аналізатором використання диску. Містить панель " +"меню, область відображення, смуги прокрутки та рядок стану." + +#: C/baobab.xml:212(para) +msgid "" +"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" +"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " +"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " +"filesystem, that will be scanned too." +msgstr "" +"Коли ви запускаєте повне сканування файлової системи, у вікні " +"<application>Аналізатор використання диску</application> відображатиметься " +"дерево файлової системи. Якщо у файловій системі підключений великий розділ " +"диску, він також буде сканований." + +#: C/baobab.xml:217(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " +"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " +"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." +msgstr "" +"<application>Аналізатор використання диску</application> відображатиме " +"розмір зайнятого деревом простору. Це означає, що розміри показують " +"справжнє використання диску, а не простір зайнятий каталогом. Якщо ви хочете " +"бачити простір зайнятий каталогом простір, зніміть позначку з " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Зайнятий простір</" +"guimenuitem></menuchoice> ." + +#: C/baobab.xml:222(para) +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " +"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." +msgstr "" +"<application>Аналізатор використання диску</application> не сканує каталог /" +"proc, а також не враховує розміні типів файлів, відмінних від \"звичайних\" " +"файлів, наприклад, символічних посилань, символьних чи блочних пристроїв." + +#: C/baobab.xml:226(para) +msgid "" +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " +"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." +msgstr "" +"Жорсткі посилання обробляються іншим чином: першае жорске посилання " +"вважається звичайним файлом, а наступні посилання на той самий inode не " +"враховуються у загальній сумі, але виводяться у правому стовпчику вікна." + +#: C/baobab.xml:233(title) +msgid "Single folder scan" +msgstr "Сканувати вибрану теку" + +#: C/baobab.xml:235(para) +msgid "" +"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" +"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the " +"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Для запуску сканування одного каталогу виберіть к меню " +"<menuchoice><guimenu>Аналізатор</guimenu><guimenuitem>Сканувати вибрану " +"теку...</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть на кнопку " +"<guibutton>Сканувати теку</guibutton> у панелі інструментів." + +#: C/baobab.xml:242(title) +msgid "Remote scan" +msgstr "Сканувати віддалену теку" + +#: C/baobab.xml:244(para) +msgid "" +"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " +"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following " +"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a " +"server through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" +"Якщо потрібно сканувати віддалену теку на сервері, просто натисніть на " +"значку <guibutton>Сканувати віддалену теку</guibutton> у панелі інструментів " +"або виберіть меню <menuchoice><guimenu>Аналізатор</" +"guimenu><guimenuitem>Сканувати віддалену теку</guimenuitem></menuchoice>, " +"з'явиться наступне діалогове вікно. <application>Аналізатор використання " +"диску</application> може з'єднуватись з сервером через ssh, ftp, smb, http " +"та https." + +#: C/baobab.xml:251(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" +msgstr "Сканування віддаленої теки аналізатором використання диску" + +#: C/baobab.xml:258(phrase) +msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." +msgstr "" +"Показано вікно сканування віддаленої теки аналізатором використання диску." + +#: C/baobab.xml:272(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: C/baobab.xml:274(para) +msgid "" +"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " +"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб змінити параметри програми <application>Аналізатор використання диску</" +"application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/baobab.xml:279(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" +msgstr "Вікно параметрів аналізатора використання диску" + +#: C/baobab.xml:286(phrase) +msgid "Preferences window" +msgstr "Вікно параметрів" + +#: C/baobab.xml:294(title) +msgid "Select devices to be scanned" +msgstr "Вибір пристрою для сканування" + +#: C/baobab.xml:295(para) +msgid "" +"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " +"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " +"filesystem scanning operations." +msgstr "" +"У першій частині вікна параметрів перераховані усі виявлені підключені " +"файлові системи пристроїв. Для включення/виключення розділу диску у процес " +"сканування натисніть на полі з відміткою." + +#: C/baobab.xml:298(para) +msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." +msgstr "Пристрій, що підключений у \"/\", не можна виключити зі скасування." + +#: C/baobab.xml:302(title) +msgid "Enable monitoring of home" +msgstr "Увімкнути контроль домашнього каталогу" + +#: C/baobab.xml:303(para) +msgid "" +"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " +"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " +"user if a file is added/removed." +msgstr "" +"Якщо відмічений цей параметр, <application>Аналізатор використання диску</" +"application> буде постійно стежити за зовнішніми змінами у домашньому " +"каталозі та попереджувати про додавання/видалення файлів у домашньому " +"каталозі." + +#: C/baobab.xml:311(title) +msgid "Treemaps" +msgstr "Мапа-дерево" + +#: C/baobab.xml:313(para) +msgid "" +"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " +"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" +"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +msgstr "" +"Концепцію <guilabel>мапи-дерева</guilabel> винайшов Ben Shneiderman у 90-х " +"роках. Прочитайте його <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" +"treemap-history/index.shtml\">бачення мапи-дерева</ulink>." + +#: C/baobab.xml:318(title) +msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" +msgstr "Вікно мапи-дерева аналізатора використання диску" + +#: C/baobab.xml:325(phrase) +msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" +msgstr "Теорія мапи-дерева. Показано 2 діаграми мапи-дерева" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:333(para) +msgid "" +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " +"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " +"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " +"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." +msgstr "" +"На малюнку показано приклад теорії мапи-дерева. Кожен вузол (як показано на " +"діаграмі дерева) має назву (літера) та зв'язаний з ним розмір (число). " +"Розмір листків може представляти наприклад, розмір окремих файлів, розмір " +"вузлів не-листків - є сумою розмірів його нащадків." + +#: C/baobab.xml:338(para) +msgid "" +"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " +"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " +"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " +"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " +"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " +"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " +"to give extra information about the leaves." +msgstr "" +"Мапа-дерево конструюється рекурсивним діленням початкового прямокутника. " +"Розмір кожної частини прямокутника відповідає розміру вузла. Напрямок поділу " +"чергується через рівень: спочатку вздовж горизонталі, потім вздовж " +"вертикалі, тощо. Як наслідок, початковий прямокутник ділиться на менші " +"прямокутники, таким чином розмір прямокутника відображає розмір листка. Як " +"наслідок конструювання, структура дерева також відображається мапу-дерево. " +"Для надання додаткової інформації про листя можуть використовуватись кольори " +"та анотації." + +#: C/baobab.xml:347(para) +msgid "" +"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " +"displayed." +msgstr "Мапа-дерево дуже ефективна для відображення розміру." + +#: C/baobab.xml:353(title) +msgid "Ringschart" +msgstr "Кругова діаграма" + +#: C/baobab.xml:355(para) +msgid "" +"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " +"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " +"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" +msgstr "" +"<guilabel>Кругова діаграма</guilabel> - графічне представлення використання " +"диску конкретними теками. Під час запуску програми, програма сповіщається " +"про використання файлової системи, як видно на наступному малюнку:" + +#: C/baobab.xml:362(title) +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" +msgstr "" +"Аналізатор використання диску показує кутову діаграму використання файлової " +"системи" + +#: C/baobab.xml:369(phrase) +msgid "" +"After launching the application, it is showed the file system usage. " +"Graphical representation on the right." +msgstr "" +"Після запуску програми, показується використання файлової системи. Графічне " +"представлення праворуч." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:377(para) +msgid "" +"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " +"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " +"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " +"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " +"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " +"it before it has been completed, only a partial representation is done based " +"on the directories whose usage was computed." +msgstr "" +"При скануванні тек у лівій частині створюється дерево підтек. Кожен рядок " +"містить інформацію про ім'я, зайнятий простір (відсоток та розмір у кБ, МБ " +"чи ГБ) та кількість елементів (файлів та тек). Коли процес закінчується, " +"праворуч показується <guilabel>Кругова діаграма</guilabel>. Якщо ви зупините " +"сканування до його завершення, виводиться лише часткове представлення на " +"основі просканованих каталогів." + +#: C/baobab.xml:390(title) +msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" +msgstr "Аналізатор диску показує кругову діаграму використання тек" + +#: C/baobab.xml:397(phrase) +msgid "After scanning a folder." +msgstr "Після сканування." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/baobab.xml:404(para) +msgid "" +"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " +"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " +"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " +"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " +"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " +"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " +"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " +"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " +"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " +"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " +"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " +"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " +"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " +"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " +"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " +"are displayed, to avoid overlappings." +msgstr "" +"<guilabel>Кругова діаграма</guilabel> складається за набору вкладених кілець " +"навколо центрального кільця. Це кільце символізує кореневу теку часткового " +"дерева (тобто, теку яку користувач обрав для сканування). Кожне кільце " +"представляє рівень у частковому дереві, наприклад, підтеки кореневої теки " +"будуть у першому кільці, а глибші рівні дерева відповідають зовнішнім " +"кільцям діаграми. Кожна підтека представлена сектором кільця, його кут " +"пропорційний розміру вмісту теки, і виводиться різним кольором для спрощення " +"візуалізації. Виводяться до 5 рівнів; якщо 5-й рівень ще містить вкладені " +"каталог, він позначається чорною дугою на межі сектора цієї теки. Коли тека " +"без підтек вибрана коренем часткового дерева, показується лице внутрішнє " +"коло. Коли вказівник миші вказує на одну з тек у графіку, вона виділяється " +"кольором та показується підказка з її назвою та розміром. Якщо вона містить " +"підтеки, виводиться невеликі сірі підказки, з їх іменами. Можуть виводитись " +"назви не усіх підтек, для уникання перекриття." + +#: C/baobab.xml:425(para) +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " +"subfolders), the graphic representation will change using the selected " +"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " +"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " +"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " +"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " +"button (no matter the place as long as you click inside the " +"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, " +"going back one step in the hierarchy." +msgstr "" +"Можна переходити вгору та вниз у списку (необов'язково, розкриваючи " +"підтеки), графічне представлення буде змінюватись відповідно до обраної " +"коренем часткового дерева теки. По текам також можна переходити за допомогою " +"<guilabel>кругової діаграми</guilabel>. Якщо ви клацаєте лівою кнопкою миші " +"всередині теки, ви переходите вглиб встановлюючи коренем графіку цю теку. " +"Якщо натискаєте середню кнопку миші (незалежно від того, як довго ви клацали " +"і переходили всередину <guilabel>кругової діаграми</guilabel> frame), ви " +"рухаєтесь у зворотному напрямку по ієрархії." + +#: C/baobab.xml:436(para) +msgid "" +"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " +"directly proportional to the relation between it's own size and its " +"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " +"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " +"graphical representation, files are taken into account to calculate the " +"amount of space occupied by folders." +msgstr "" +"Відсоток батьківського радіусу, що використовується будь-якою текою прямо " +"пропорційний відношенню між її власним розміром та батьківським. Просто " +"зрозуміти, що розмір теки дорівнює або менший за її батьківську. Хоча, у " +"графічному представленні показуються лише каталоги, файли також " +"враховуються .при обчисленні зайнятого простору." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/baobab.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |