diff options
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/el/el.po')
-rw-r--r-- | gsearchtool/help/el/el.po | 1008 |
1 files changed, 1008 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/el/el.po b/gsearchtool/help/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..f196ff4f --- /dev/null +++ b/gsearchtool/help/el/el.po @@ -0,0 +1,1008 @@ +# translation of gsearchtool.mate-2-26.po to Ελληνικά +# Sterios Prosiniklis <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gsearchtool.mate-2-26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:31+0300\n" +"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-search-tool.xml:240(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" + +#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) +msgid "Search for Files Manual" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων»" + +#: C/mate-search-tool.xml:26(para) +msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." +msgstr "" +"Ένα εργαλείο αναζήτησης για την εύρεση αρχείων, φακέλων και εγγράφων στον " +"υπολογιστή σας." + +#: C/mate-search-tool.xml:32(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:33(holder) +msgid "Dennis Cranston" +msgstr "Dennis Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:36(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:37(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-search-tool.xml:38(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-search-tool.xml:43(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) +#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) +#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) +#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) +#: C/mate-search-tool.xml:175(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." + +#: C/mate-search-tool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." + +#: C/mate-search-tool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη " +"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά " +"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του MATE εμφανίζονται αυτές οι " +"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του MATE έχουν λάβει " +"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με " +"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες." + +#: C/mate-search-tool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/mate-search-tool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/mate-search-tool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) +msgid "Dennis" +msgstr "Dennis" + +#: C/mate-search-tool.xml:62(surname) +msgid "Cranston" +msgstr "Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) +#: C/mate-search-tool.xml:125(para) +msgid "Search for Files Maintainer" +msgstr "Υποστήριξη εφαρμογής «Αναζήτηση αρχείων»" + +#: C/mate-search-tool.xml:65(address) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:70(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-search-tool.xml:78(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.7" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.7" + +#: C/mate-search-tool.xml:110(date) +msgid "June 2005" +msgstr "Ιούνιος 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:112(para) +msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" +msgstr "Joachim Noreiko<email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.6" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.6" + +#: C/mate-search-tool.xml:120(date) +msgid "January 2005" +msgstr "Ιανουάριος 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:122(para) +msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.4" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.4" + +#: C/mate-search-tool.xml:130(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Φεβρουάριος 2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) +#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) +#: C/mate-search-tool.xml:164(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.3" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.3" + +#: C/mate-search-tool.xml:138(date) +msgid "September 2002" +msgstr "Σεπτέμβριος 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) +msgid "Search for Filesl Manual V2.2" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.2" + +#: C/mate-search-tool.xml:146(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Αύγουστος 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.1" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.1" + +#: C/mate-search-tool.xml:154(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Ιούλιος 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.0" +msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.0" + +#: C/mate-search-tool.xml:162(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Μάιος 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:172(para) +msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Alexander Kirillov<email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." +msgstr "Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.26 της «Αναζήτησης αρχείων»." + +#: C/mate-search-tool.xml:183(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/mate-search-tool.xml:184(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να αναφέρετε κάποιο σφάλμα ή να κάνετε υποδείξεις που αφορούν την " +"εφαρμογή «Αναζήτηση αρχείων» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες " +"στην σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." + +#: C/mate-search-tool.xml:191(primary) +msgid "Search Tool" +msgstr "Εργαλείο αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:198(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/mate-search-tool.xml:199(para) +msgid "" +"The <application>Search for Files</application> application enables you to " +"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " +"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " +"search, you can apply additional search options." +msgstr "" +"Η εφαρμογή <application>Αναζήτηση αρχείων</application> σας επιτρέπει να " +"αναζητείτε αρχεία στο σύστημα σας. Για να εκτελέσετε βασική αναζήτηση, " +"μπορείτε να πληκτρολογήσετε το όνομα του αρχείου ολόκληρο ή εν μέρει, με ή " +"χωρίς χαρακτήρες μπαλαντέρ (wildcards). Για να βελτιώσετε την αναζήτηση, " +"μπορείτε να εφαρμόσετε πρόσθετα κριτήρια." + +#: C/mate-search-tool.xml:200(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</" +"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX " +"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for " +"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and " +"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> χρησιμοποιεί τις εντολές UNIX " +"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</" +"command>. Από προεπιλογή, όταν η <application>Αναζήτηση αρχείων</" +"application> εκτελεί αναζήτηση πρώτα χρησιμοποιεί την εντολή " +"<command>locate</command> και στην συνέχεια κάνει χρήση της πιο αργής αλλά " +"και πιο λεπτομερούς εντολής <command>find</command>." + +#: C/mate-search-tool.xml:201(para) +msgid "" +"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " +"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " +"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " +"so all searches are case-insensitive." +msgstr "" +"Το ευαίσθητο ή όχι στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς εξαρτάται από το " +"λειτουργικό σύστημα σας. Για παράδειγμα, στο Linux, οι εντολές " +"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</" +"command> υποστηρίζουν την επιλογή <literal>-i</literal>, έτσι όλες οι " +"αναζητήσεις δεν είναι ευαίσθητες στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς." + +#: C/mate-search-tool.xml:205(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Ξεκινώντας" + +#: C/mate-search-tool.xml:207(para) +msgid "" +"You can start <application>Search for Files</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>Αναζήτηση αρχείων</" +"application> με τους εξής τρόπους:" + +#: C/mate-search-tool.xml:211(term) +msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" +msgstr "Από την <guimenu>Εργαλειοθήκη μενού</guimenu> στον πίνακα εφαρμογών" + +#: C/mate-search-tool.xml:213(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " +"Files...</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Τοποθεσίες</" +"guisubmenu><guimenuitem>Αναζήτηση για αρχεία...</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:217(term) +msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" +msgstr "Από το <guimenu>Κύριο μενού</guimenu> στον πίνακα εφαρμογών" + +#: C/mate-search-tool.xml:219(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση για αρχεία...</guimenuitem></" +"menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:223(term) +msgid "From a command line" +msgstr "Από την γραμμή εντολών" + +#: C/mate-search-tool.xml:225(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" +msgstr "Εκτελέστε την εξής εντολή: <command>mate-search-tool</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:232(para) +msgid "" +"When you start <application>Search for Files</application>, the following " +"window is displayed." +msgstr "" +"Όταν εκκινείται η <application>Αναζήτηση αρχείων</application>, προβάλλεται " +"το παρακάτω παράθυρο." + +#: C/mate-search-tool.xml:236(title) +msgid "Search for Files Window" +msgstr "Παράθυρο «Αναζήτησης αρχείων»" + +#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) +msgid "Shows Search for Files main window." +msgstr "Προβάλλει το κύριο παράθυρο της «Αναζήτησης αρχείων»." + +#: C/mate-search-tool.xml:255(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/mate-search-tool.xml:258(title) +msgid "To Perform a Basic Search" +msgstr "Εκτέλεση βασικής αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:260(para) +msgid "" +"To perform a basic search for a file on the system, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Για να κάνετε βασική αναζήτηση για ένα αρχείο στο σύστημα, εκτελέστε τις " +"παρακάτω ενέργειες:" + +#: C/mate-search-tool.xml:262(para) +msgid "" +"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " +"search text can be a filename or partial filename, with or without " +"wildcards, as shown in the following table:" +msgstr "" +"Εισάγετε το κείμενο αναζήτησης στο πεδίο <guilabel>Όνομα περιέχει</" +"guilabel>. Το κείμενο αναζήτησης μπορεί να είναι ένα όνομα αρχείου ολόκληρο " +"ή όχι, με ή χωρίς χαρακτήρες μπαλαντέρ, όπως στον παρακάτω πίνακα:" + +#: C/mate-search-tool.xml:272(para) +msgid "Name Contains Text" +msgstr "Κείμενο πεδίου Όνομα περιέχει" + +#: C/mate-search-tool.xml:274(para) +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: C/mate-search-tool.xml:276(para) +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: C/mate-search-tool.xml:282(para) +msgid "Full or partial filename" +msgstr "Πλήρες ή μερικό όνομα αρχείου" + +#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) +#, no-wrap +msgid "myfile.txt" +msgstr "myfile.txt" + +#: C/mate-search-tool.xml:290(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that " +"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ψάχνει για όλα αρχεία που " +"έχουν το κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> στο όνομα τους." + +#: C/mate-search-tool.xml:296(para) +msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" +msgstr "Μερικό όνομα αρχείου συνδυασμένο με χαρακτήρες μπαλαντέρ (*, [, ])" + +#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) +#, no-wrap +msgid "*.[ch]" +msgstr "*.[ch]" + +#: C/mate-search-tool.xml:304(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that have " +"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ψάχνει για όλα τα αρχεία που " +"έχουν επέκταση <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>." + +#: C/mate-search-tool.xml:312(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " +"device from which you want <application>Search for Files</application> to " +"begin the search." +msgstr "" +"Στο πεδίο <guilabel>Αναζήτηση στο φάκελο</guilabel>, επιλέξτε τον φάκελο ή " +"την συσκευή από όπου θέλετε να αρχίσει την έρευνα η <application> Αναζήτηση " +"αρχείων</application>." + +#: C/mate-search-tool.xml:314(para) +msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." +msgstr "" +"Με αριστερό κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Εύρεση</guibutton> εκτελείται η " +"αναζήτηση." + +#: C/mate-search-tool.xml:317(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches in the directory that " +"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " +"Files</application> displays the results of the search in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " +"Files</application> does not find any files that match the search criteria, " +"the application displays the message \"No files found\" in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ερευνά τον φάκελο που " +"προσδιορίσατε και τους υποφακέλους του. Η <application>Αναζήτηση αρχείων</" +"application> προβάλλει το αποτέλεσμα της έρευνας στο πλαίσιο λίστας " +"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>. Αν η <application>Αναζήτηση " +"αρχείων</application> δεν βρει αρχεία που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης, η " +"εφαρμογή προβάλλει το μήνυμα \"Δεν βρέθηκαν αρχεία\" στο πλαίσιο λίστας " +"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:321(para) +msgid "" +"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " +"search using the <command>locate</command> command followed by a more " +"thorough second search using the <command>find</command> command. The " +"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " +"information about files. If this database is more than a week old, " +"<application>Search for Files</application> could warn you that the search " +"results may be out of date and give you the option of disabling the quick " +"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " +"as the root user." +msgstr "" +"Από προεπιλογή η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> θα εκτελέσει " +"γρήγορη έρευνα χρησιμοποιώντας την εντολή <command>locate</command> που " +"ακολουθείται από μία πιο λεπτομερή με χρήση της εντολής <command>find</" +"command>. Η εντολή <command>locate</command> είναι γρηγορότερη επειδή " +"χρησιμοποιεί μία βάση δεδομένων με πληροφορίες για τα αρχεία. Αν αυτή η βάση " +"δεδομένων είναι παλιότερη από μία εβδομάδα, η <application>Αναζήτηση " +"αρχείων</application> ενδέχεται να σας προειδοποιήσει ότι τα αποτελέσματα " +"αναζήτησης μπορεί να είναι παρωχημένα και να σας δώσει την επιλογή να " +"απενεργοποιήσετε την γρήγορη αναζήτηση. Για να ενημερώσετε την βάση " +"δεδομένων, εκτελέστε την εντολή <command>updatedb</command> σαν υπερχρήστης " +"(root)." + +#: C/mate-search-tool.xml:325(title) +msgid "To Add Search Options" +msgstr "Προσθήκη κριτηρίων αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:326(para) +msgid "" +"You can add additional options to search for a file on the system. To add " +"search options, perform the following steps:" +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε κριτήρια αναζήτησης για ένα αρχείο στο σύστημα. Για " +"να προσθέσετε κριτήρια αναζήτησης, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:" + +#: C/mate-search-tool.xml:328(para) +msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "Κάντε κλικ στο κείμενο <guilabel>Περισσότερες επιλογές</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:329(para) +msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Διαθέσιμες επιλογές</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:330(para) +msgid "Select the search option that you want to apply." +msgstr "Επιλέξτε το κριτήριο αναζήτησης που θέλετε να εφαρμόσετε." + +#: C/mate-search-tool.xml:331(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>." + +#: C/mate-search-tool.xml:332(para) +msgid "" +"Specify the required search information for the search option, as described " +"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." +msgstr "" +"Ορίστε τις αναγκαίες πληροφορίες για το κριτήριο αναζήτησης, όπως " +"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." + +#: C/mate-search-tool.xml:333(para) +msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." +msgstr "" +"Επαναλάβετε τις παραπάνω ενέργειες για κάθε κριτήριο αναζήτησης που θέλετε " +"να εφαρμόσετε." + +#: C/mate-search-tool.xml:335(para) +msgid "" +"To remove a search option from the current search, click on the " +"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." +msgstr "" +"Για να αφαιρέσετε ένα κριτήριο αναζήτησης από την τρέχουσα έρευνα, κάντε " +"κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> δίπλα στην επιλογή." + +#: C/mate-search-tool.xml:336(para) +msgid "" +"To disable the search options from the current search, click on the " +"<guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "" +"Για να απενεργοποιήσετε τα κριτήρια αναζήτησης από την τρέχουσα έρευνα, " +"κάντε κλικ στο κείμενο <guilabel>Περισσότερα κριτήρια αναζήτησης</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:339(title) +msgid "Search Options" +msgstr "Κριτήρια αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:346(para) +msgid "Option Name" +msgstr "Όνομα κριτηρίου" + +#: C/mate-search-tool.xml:348(para) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: C/mate-search-tool.xml:354(para) +msgid "Contains the text" +msgstr "Περιέχει το κείμενο" + +#: C/mate-search-tool.xml:356(para) +msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." +msgstr "Αναζήτηση για αρχεία κειμένου που περιέχουν το καθορισμένο κείμενο." + +#: C/mate-search-tool.xml:360(para) +msgid "Date modified less than" +msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μικρότερη από" + +#: C/mate-search-tool.xml:362(para) +msgid "" +"Search for files that are modified less than the period specified in days." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία που τροποποιήθηκαν νωρίτερα από την προσδιορισμένη σε " +"ημέρες περίοδο." + +#: C/mate-search-tool.xml:366(para) +msgid "Date modified more than" +msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από" + +#: C/mate-search-tool.xml:368(para) +msgid "" +"Search for files that are modified longer than the period specified in days." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία που τροποποιήθηκαν παλαιότερα από την προσδιορισμένη σε " +"ημέρες περίοδο." + +#: C/mate-search-tool.xml:372(para) +msgid "Size at least" +msgstr "Μέγεθος τουλάχιστον" + +#: C/mate-search-tool.xml:374(para) +msgid "" +"Search for files that are equal to or larger than the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία με μέγεθος σε kilobytes ίσο ή μεγαλύτερο από το " +"προσδιορισμένο." + +#: C/mate-search-tool.xml:378(para) +msgid "Size at most" +msgstr "Μέγεθος το μέγιστο" + +#: C/mate-search-tool.xml:380(para) +msgid "" +"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία με μέγεθος σε kilobytes μικρότερο ή ίσο από το " +"προσδιορισμένο." + +#: C/mate-search-tool.xml:384(para) +msgid "File is empty" +msgstr "Το αρχείο είναι κενό" + +#: C/mate-search-tool.xml:386(para) +msgid "Search for empty files." +msgstr "Αναζήτηση για κενά αρχεία." + +#: C/mate-search-tool.xml:390(para) +msgid "Owned by user" +msgstr "Ανήκει σε χρήστη" + +#: C/mate-search-tool.xml:392(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " +"user in the text box provided." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν στον καθορισμένο χρήστη. Πληκτρολογήστε το " +"όνομα χρήστη στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται." + +#: C/mate-search-tool.xml:396(para) +msgid "Owned by group" +msgstr "Ανήκει σε ομάδα" + +#: C/mate-search-tool.xml:398(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " +"group in the text box provided." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν στην καθορισμένη ομάδα. Πληκτρολογήστε το " +"όνομα της ομάδας στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται." + +#: C/mate-search-tool.xml:402(para) +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης" + +#: C/mate-search-tool.xml:404(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " +"system." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν σε χρήστη ή ομάδα που είναι άγνωστοι στο " +"σύστημα." + +#: C/mate-search-tool.xml:408(para) +msgid "Name does not contain" +msgstr "Το όνομα δεν περιέχει" + +#: C/mate-search-tool.xml:410(para) +msgid "" +"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " +"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " +"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " +"character. The search is case sensitive." +msgstr "" +"Αναζήτηση για ονόματα αρχείων που δεν περιέχουν το αλφαριθμητικό που " +"εισάγετε. Εισάγετε ένα πλήρες ή μερικό όνομα αρχείου με χαρακτήρες μπαλαντέρ " +"στο παρεχόμενο πεδίο. Χρησιμοποιήστε * για να δηλώσετε μία ακολουθία " +"χαρακτήρων. Χρησιμοποιήστε ? για να δηλώσετε έναν μοναδικό χαρακτήρα. Η " +"αναζήτηση είναι ευαίσθητη στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς." + +#: C/mate-search-tool.xml:414(para) +msgid "Name matches regular expression" +msgstr "Ταίριασμα κανονικής έκφρασης" + +#: C/mate-search-tool.xml:416(para) +msgid "" +"Search for files that contain the specified regular expression in their " +"directory path or filename. Type the regular expression in the text box " +"provided." +msgstr "" +"Αναζήτηση για αρχεία που περιέχουν την προσδιορισμένη κανονική έκφραση στην " +"διαδρομή φακέλου ή στο όνομα αρχείου τους. Πληκτρολογήστε την κανονική " +"έκφραση στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται." + +#: C/mate-search-tool.xml:420(para) +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και αρχείων ασφαλείας" + +#: C/mate-search-tool.xml:422(para) +msgid "Include hidden and backup files in the search." +msgstr "Περιλαμβάνει κρυφά αρχεία και αρχεία ασφαλείας στην αναζήτηση." + +#: C/mate-search-tool.xml:426(para) +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" + +#: C/mate-search-tool.xml:428(para) +msgid "Follow symbolic links when searching for files." +msgstr "Ακολουθεί συμβολικούς δεσμούς κατά την αναζήτηση." + +#: C/mate-search-tool.xml:432(para) +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα αρχείων" + +#: C/mate-search-tool.xml:434(para) +msgid "" +"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." +msgstr "" +"Αναζήτηση σε φακέλους που είναι στο ίδιο σύστημα αρχείων με τον φάκελο " +"εκκίνησης." + +#: C/mate-search-tool.xml:444(title) +msgid "To Stop a Search" +msgstr "Διακοπή αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:445(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " +"<application>Search for Files</application> completes the search." +msgstr "" +"Για διακόψετε μία αναζήτηση κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</" +"guibutton> πριν η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ολοκληρώσει " +"την έρευνα." + +#: C/mate-search-tool.xml:449(title) +msgid "To Open a Displayed File" +msgstr "Άνοιγμα προβαλλόμενου αρχείου" + +#: C/mate-search-tool.xml:450(para) +msgid "" +"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, perform one of the following steps:" +msgstr "" +"Για να ανοίξετε ένα αρχείο που προβάλλεται στο πλαίσιο λίστας " +"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, εκτελέστε μία από τις εξής " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-search-tool.xml:452(para) +msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:453(para) +msgid "Double-click on the file." +msgstr "Διπλό κλικ στο αρχείο." + +#: C/mate-search-tool.xml:455(para) +msgid "" +"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " +"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." +msgstr "" +"Για να ανοίξετε τον φάκελο που περιέχει το αρχείο που προβάλλεται στο " +"πλαίσιο λίστας <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, κάντε δεξί κλικ " +"στο αρχείο και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα Φακέλου</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:459(title) +msgid "To Delete a Displayed File" +msgstr "Διαγραφή προβαλλόμενου αρχείου" + +#: C/mate-search-tool.xml:460(para) +msgid "" +"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Για να διαγράψετε ένα αρχείο που προβάλλεται στο πλαίσιο λίστας " +"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και " +"επιλέξτε <guimenuitem>Μετακίνηση στα απορρίμματα</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:471(title) +msgid "To Save the Search Results" +msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:472(para) +msgid "" +"To save the results of the last search that <application>Search for Files</" +"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" +"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. " +"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " +"Save." +msgstr "" +"Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της τελευταίας αναζήτησης που " +"πραγματοποιήσατε με την <application>Αναζήτηση αρχείων</application>, κάντε " +"δεξί κλικ στο πλαίσιο λίστας <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> " +"και επιλέξτε <guimenuitem>Αποθήκευση αποτελεσμάτων ως...</guimenuitem>. " +"Εισάγετε το όνομα του αρχείου στο οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε τα " +"αποτελέσματα και πατήστε «Αποθήκευση»." + +#: C/mate-search-tool.xml:480(title) +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: C/mate-search-tool.xml:482(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " +"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " +"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> παρέχει κλειδιά του " +"επεξεργαστή ρυθμίσεων (mateconf keys) για να είναι δυνατή η τροποποίηση της " +"συμπεριφοράς της. Οι τιμές των κλειδιών μπορούν να αλλαχθούν εκκινώντας τον " +"<application>Επεξεργαστή ρυθμίσεων</application> με τους εξής τρόπους:" + +#: C/mate-search-tool.xml:486(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>" + +#: C/mate-search-tool.xml:488(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" +"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</" +"guisubmenu><guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-search-tool.xml:492(term) +msgid "Command line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/mate-search-tool.xml:494(para) +msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" +msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>mateconf-editor</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:500(title) +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:501(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" +msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" + +#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) +#: C/mate-search-tool.xml:530(para) +msgid "Default value: false" +msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: false" + +#: C/mate-search-tool.xml:503(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " +"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " +"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " +"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list may not always be up to date." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> επιταχύνει την έρευνα για " +"ονόματα αρχείων χρησιμοποιώντας την εντολή <command>locate</command>. Το " +"<command>locate</command> δίνει έναν σίγουρο τρόπο ευρετηρίασης και γρήγορης " +"έρευνας για ονόματα αρχείων. Επειδή το <command>locate</command> βασίζεται " +"σε ένα αρχείο ευρετηρίου, η λίστα <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</" +"guilabel> μπορεί να μην είναι πάντοτε ενημερωμένη." + +#: C/mate-search-tool.xml:507(title) +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Απενεργοποίηση δευτερεύουσας σάρωσης γρήγορης αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:508(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" +msgstr "" +"Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" + +#: C/mate-search-tool.xml:510(para) +msgid "" +"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " +"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " +"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " +"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list keeping the list up to date." +msgstr "" +"Μετά την ολοκλήρωση της γρήγορης αναζήτησης, η <application>Αναζήτηση " +"αρχείων</application> θα εκτελέσει μία λεπτομερέστερη αναζήτηση " +"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>find</command>. Σκοπός της δεύτερης " +"σάρωσης είναι να βρεθούν αρχεία που δεν έχουν ευρετηριασθεί. Τα αρχεία που " +"πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης προστίθενται στην λίστα " +"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> κρατώντας την ενημερωμένη." + +#: C/mate-search-tool.xml:514(title) +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Αποκλεισμένες διαδρομές για την γρήγορη αναζήτηση" + +#: C/mate-search-tool.xml:515(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" +msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:516(para) +msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" +msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" + +#: C/mate-search-tool.xml:517(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " +"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " +"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " +"supported." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> δεν θα εκτελέσει γρήγορη " +"αναζήτηση για διαδρομές που καθορίζονται από αυτό το κλειδί. Αναζητήσεις " +"αρχείων στις ορισμένες διαδρομές θα χρησιμοποιήσουν την εντολή " +"<command>find</command>. Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '*' και '?' υποστηρίζονται." + +#: C/mate-search-tool.xml:521(title) +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Αποκλεισμένες διαδρομές δευτερεύουσας σάρωσης της γρήγορης αναζήτησης" + +#: C/mate-search-tool.xml:522(para) +msgid "" +"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" +msgstr "" +"Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/" +"quick_search_second_scan_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:523(para) +msgid "Default values: [/]" +msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: [/]" + +#: C/mate-search-tool.xml:524(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " +"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " +"the defined paths will not be followed by a thorough search using the " +"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." +msgstr "" +"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> δεν θα εκτελέσει δεύτερη " +"σάρωση μετά από μία γρήγορη αναζήτηση για τις διαδρομές που ορίζονται από " +"αυτό το κλειδί. Οι γρήγορες αναζητήσεις στις προσδιορισμένες διαδρομές δεν " +"ακολουθούνται από λεπτομερέστερη έρευνα με χρήση της εντολής <command>find</" +"command>. Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '*' και '?' υποστηρίζονται." + +#: C/mate-search-tool.xml:528(title) +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων επιλογών" + +#: C/mate-search-tool.xml:529(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" +msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" + +#: C/mate-search-tool.xml:531(para) +msgid "" +"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " +"is expanded when <application>Search for Files</application> is started." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η ενότητα <guilabel>Περισσότερα κριτήρια " +"αναζήτησης</guilabel> θα αναπτύσσεται όταν εκκινείται η " +"<application>Αναζήτηση αρχείων</application>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-search-tool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Στέργιος Προσινικλής <[email protected]>, 2009" |