summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/el')
-rw-r--r--gsearchtool/help/el/el.po1008
-rw-r--r--gsearchtool/help/el/figures/mate-search-tool_window.pngbin0 -> 22818 bytes
2 files changed, 1008 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/el/el.po b/gsearchtool/help/el/el.po
new file mode 100644
index 00000000..f196ff4f
--- /dev/null
+++ b/gsearchtool/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,1008 @@
+# translation of gsearchtool.mate-2-26.po to Ελληνικά
+# Sterios Prosiniklis <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gsearchtool.mate-2-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:31+0300\n"
+"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων»"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
+msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
+msgstr ""
+"Ένα εργαλείο αναζήτησης για την εύρεση αρχείων, φακέλων και εγγράφων στον "
+"υπολογιστή σας."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
+msgid "Dennis Cranston"
+msgstr "Dennis Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
+#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
+"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
+"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
+"της άδειας."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη "
+"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
+"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του MATE εμφανίζονται αυτές οι "
+"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του MATE έχουν λάβει "
+"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με "
+"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
+"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
+"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
+"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
+"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
+"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
+"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
+"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
+"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
+"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
+msgid "Dennis"
+msgstr "Dennis"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
+msgid "Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
+msgid "Search for Files Maintainer"
+msgstr "Υποστήριξη εφαρμογής «Αναζήτηση αρχείων»"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.7"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
+msgid "June 2005"
+msgstr "Ιούνιος 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko<email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.6"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.6"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "Ιανουάριος 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
+msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.4"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.4"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.3"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.3"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
+msgid "September 2002"
+msgstr "Σεπτέμβριος 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
+msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.2"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Αύγουστος 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.1"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.1"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Ιούλιος 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.0"
+msgstr "Οδηγός χρήσης «Αναζήτησης αρχείων» V2.0"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Μάιος 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
+msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Alexander Kirillov<email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.26 της «Αναζήτησης αρχείων»."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ανάδραση"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε κάποιο σφάλμα ή να κάνετε υποδείξεις που αφορούν την "
+"εφαρμογή «Αναζήτηση αρχείων» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες "
+"στην σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
+msgid "Search Tool"
+msgstr "Εργαλείο αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>Αναζήτηση αρχείων</application> σας επιτρέπει να "
+"αναζητείτε αρχεία στο σύστημα σας. Για να εκτελέσετε βασική αναζήτηση, "
+"μπορείτε να πληκτρολογήσετε το όνομα του αρχείου ολόκληρο ή εν μέρει, με ή "
+"χωρίς χαρακτήρες μπαλαντέρ (wildcards). Για να βελτιώσετε την αναζήτηση, "
+"μπορείτε να εφαρμόσετε πρόσθετα κριτήρια."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> χρησιμοποιεί τις εντολές UNIX "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
+"command>. Από προεπιλογή, όταν η <application>Αναζήτηση αρχείων</"
+"application> εκτελεί αναζήτηση πρώτα χρησιμοποιεί την εντολή "
+"<command>locate</command> και στην συνέχεια κάνει χρήση της πιο αργής αλλά "
+"και πιο λεπτομερούς εντολής <command>find</command>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"Το ευαίσθητο ή όχι στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς εξαρτάται από το "
+"λειτουργικό σύστημα σας. Για παράδειγμα, στο Linux, οι εντολές "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> και <command>locate</"
+"command> υποστηρίζουν την επιλογή <literal>-i</literal>, έτσι όλες οι "
+"αναζητήσεις δεν είναι ευαίσθητες στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή <application>Αναζήτηση αρχείων</"
+"application> με τους εξής τρόπους:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
+msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
+msgstr "Από την <guimenu>Εργαλειοθήκη μενού</guimenu> στον πίνακα εφαρμογών"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Τοποθεσίες</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Αναζήτηση για αρχεία...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
+msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
+msgstr "Από το <guimenu>Κύριο μενού</guimenu> στον πίνακα εφαρμογών"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση για αρχεία...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
+msgid "From a command line"
+msgstr "Από την γραμμή εντολών"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
+msgstr "Εκτελέστε την εξής εντολή: <command>mate-search-tool</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Όταν εκκινείται η <application>Αναζήτηση αρχείων</application>, προβάλλεται "
+"το παρακάτω παράθυρο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
+msgid "Search for Files Window"
+msgstr "Παράθυρο «Αναζήτησης αρχείων»"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
+msgid "Shows Search for Files main window."
+msgstr "Προβάλλει το κύριο παράθυρο της «Αναζήτησης αρχείων»."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
+msgid "To Perform a Basic Search"
+msgstr "Εκτέλεση βασικής αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Για να κάνετε βασική αναζήτηση για ένα αρχείο στο σύστημα, εκτελέστε τις "
+"παρακάτω ενέργειες:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το κείμενο αναζήτησης στο πεδίο <guilabel>Όνομα περιέχει</"
+"guilabel>. Το κείμενο αναζήτησης μπορεί να είναι ένα όνομα αρχείου ολόκληρο "
+"ή όχι, με ή χωρίς χαρακτήρες μπαλαντέρ, όπως στον παρακάτω πίνακα:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
+msgid "Name Contains Text"
+msgstr "Κείμενο πεδίου Όνομα περιέχει"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
+msgid "Full or partial filename"
+msgstr "Πλήρες ή μερικό όνομα αρχείου"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "myfile.txt"
+msgstr "myfile.txt"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ψάχνει για όλα αρχεία που "
+"έχουν το κείμενο <userinput>myfile.txt</userinput> στο όνομα τους."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
+msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
+msgstr "Μερικό όνομα αρχείου συνδυασμένο με χαρακτήρες μπαλαντέρ (*, [, ])"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "*.[ch]"
+msgstr "*.[ch]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ψάχνει για όλα τα αρχεία που "
+"έχουν επέκταση <userinput>.c</userinput> ή <userinput>.h</userinput>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο <guilabel>Αναζήτηση στο φάκελο</guilabel>, επιλέξτε τον φάκελο ή "
+"την συσκευή από όπου θέλετε να αρχίσει την έρευνα η <application> Αναζήτηση "
+"αρχείων</application>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
+msgstr ""
+"Με αριστερό κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Εύρεση</guibutton> εκτελείται η "
+"αναζήτηση."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ερευνά τον φάκελο που "
+"προσδιορίσατε και τους υποφακέλους του. Η <application>Αναζήτηση αρχείων</"
+"application> προβάλλει το αποτέλεσμα της έρευνας στο πλαίσιο λίστας "
+"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>. Αν η <application>Αναζήτηση "
+"αρχείων</application> δεν βρει αρχεία που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης, η "
+"εφαρμογή προβάλλει το μήνυμα \"Δεν βρέθηκαν αρχεία\" στο πλαίσιο λίστας "
+"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> θα εκτελέσει "
+"γρήγορη έρευνα χρησιμοποιώντας την εντολή <command>locate</command> που "
+"ακολουθείται από μία πιο λεπτομερή με χρήση της εντολής <command>find</"
+"command>. Η εντολή <command>locate</command> είναι γρηγορότερη επειδή "
+"χρησιμοποιεί μία βάση δεδομένων με πληροφορίες για τα αρχεία. Αν αυτή η βάση "
+"δεδομένων είναι παλιότερη από μία εβδομάδα, η <application>Αναζήτηση "
+"αρχείων</application> ενδέχεται να σας προειδοποιήσει ότι τα αποτελέσματα "
+"αναζήτησης μπορεί να είναι παρωχημένα και να σας δώσει την επιλογή να "
+"απενεργοποιήσετε την γρήγορη αναζήτηση. Για να ενημερώσετε την βάση "
+"δεδομένων, εκτελέστε την εντολή <command>updatedb</command> σαν υπερχρήστης "
+"(root)."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
+msgid "To Add Search Options"
+msgstr "Προσθήκη κριτηρίων αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε κριτήρια αναζήτησης για ένα αρχείο στο σύστημα. Για "
+"να προσθέσετε κριτήρια αναζήτησης, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κείμενο <guilabel>Περισσότερες επιλογές</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Διαθέσιμες επιλογές</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
+msgid "Select the search option that you want to apply."
+msgstr "Επιλέξτε το κριτήριο αναζήτησης που θέλετε να εφαρμόσετε."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+"Ορίστε τις αναγκαίες πληροφορίες για το κριτήριο αναζήτησης, όπως "
+"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
+msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
+msgstr ""
+"Επαναλάβετε τις παραπάνω ενέργειες για κάθε κριτήριο αναζήτησης που θέλετε "
+"να εφαρμόσετε."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε ένα κριτήριο αναζήτησης από την τρέχουσα έρευνα, κάντε "
+"κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> δίπλα στην επιλογή."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+"Για να απενεργοποιήσετε τα κριτήρια αναζήτησης από την τρέχουσα έρευνα, "
+"κάντε κλικ στο κείμενο <guilabel>Περισσότερα κριτήρια αναζήτησης</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
+msgid "Search Options"
+msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
+msgid "Option Name"
+msgstr "Όνομα κριτηρίου"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
+msgid "Contains the text"
+msgstr "Περιέχει το κείμενο"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
+msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία κειμένου που περιέχουν το καθορισμένο κείμενο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
+msgid "Date modified less than"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μικρότερη από"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία που τροποποιήθηκαν νωρίτερα από την προσδιορισμένη σε "
+"ημέρες περίοδο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία που τροποποιήθηκαν παλαιότερα από την προσδιορισμένη σε "
+"ημέρες περίοδο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
+msgid "Size at least"
+msgstr "Μέγεθος τουλάχιστον"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία με μέγεθος σε kilobytes ίσο ή μεγαλύτερο από το "
+"προσδιορισμένο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
+msgid "Size at most"
+msgstr "Μέγεθος το μέγιστο"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία με μέγεθος σε kilobytes μικρότερο ή ίσο από το "
+"προσδιορισμένο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
+msgid "File is empty"
+msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
+msgid "Search for empty files."
+msgstr "Αναζήτηση για κενά αρχεία."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
+msgid "Owned by user"
+msgstr "Ανήκει σε χρήστη"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν στον καθορισμένο χρήστη. Πληκτρολογήστε το "
+"όνομα χρήστη στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
+msgid "Owned by group"
+msgstr "Ανήκει σε ομάδα"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν στην καθορισμένη ομάδα. Πληκτρολογήστε το "
+"όνομα της ομάδας στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία που ανήκουν σε χρήστη ή ομάδα που είναι άγνωστοι στο "
+"σύστημα."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "Το όνομα δεν περιέχει"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για ονόματα αρχείων που δεν περιέχουν το αλφαριθμητικό που "
+"εισάγετε. Εισάγετε ένα πλήρες ή μερικό όνομα αρχείου με χαρακτήρες μπαλαντέρ "
+"στο παρεχόμενο πεδίο. Χρησιμοποιήστε * για να δηλώσετε μία ακολουθία "
+"χαρακτήρων. Χρησιμοποιήστε ? για να δηλώσετε έναν μοναδικό χαρακτήρα. Η "
+"αναζήτηση είναι ευαίσθητη στα κεφαλαία-μικρά της γραμματοσειράς."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
+msgid "Name matches regular expression"
+msgstr "Ταίριασμα κανονικής έκφρασης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία που περιέχουν την προσδιορισμένη κανονική έκφραση στην "
+"διαδρομή φακέλου ή στο όνομα αρχείου τους. Πληκτρολογήστε την κανονική "
+"έκφραση στο πεδίο εισαγωγής που παρέχεται."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και αρχείων ασφαλείας"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
+msgid "Include hidden and backup files in the search."
+msgstr "Περιλαμβάνει κρυφά αρχεία και αρχεία ασφαλείας στην αναζήτηση."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
+msgid "Follow symbolic links when searching for files."
+msgstr "Ακολουθεί συμβολικούς δεσμούς κατά την αναζήτηση."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα αρχείων"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+"Αναζήτηση σε φακέλους που είναι στο ίδιο σύστημα αρχείων με τον φάκελο "
+"εκκίνησης."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
+msgid "To Stop a Search"
+msgstr "Διακοπή αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+"Για διακόψετε μία αναζήτηση κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</"
+"guibutton> πριν η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> ολοκληρώσει "
+"την έρευνα."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
+msgid "To Open a Displayed File"
+msgstr "Άνοιγμα προβαλλόμενου αρχείου"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να ανοίξετε ένα αρχείο που προβάλλεται στο πλαίσιο λίστας "
+"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, εκτελέστε μία από τις εξής "
+"ενέργειες:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
+msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
+msgid "Double-click on the file."
+msgstr "Διπλό κλικ στο αρχείο."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Για να ανοίξετε τον φάκελο που περιέχει το αρχείο που προβάλλεται στο "
+"πλαίσιο λίστας <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, κάντε δεξί κλικ "
+"στο αρχείο και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα Φακέλου</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
+msgid "To Delete a Displayed File"
+msgstr "Διαγραφή προβαλλόμενου αρχείου"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Για να διαγράψετε ένα αρχείο που προβάλλεται στο πλαίσιο λίστας "
+"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel>, κάντε δεξί κλικ στο αρχείο και "
+"επιλέξτε <guimenuitem>Μετακίνηση στα απορρίμματα</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
+msgid "To Save the Search Results"
+msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+"Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της τελευταίας αναζήτησης που "
+"πραγματοποιήσατε με την <application>Αναζήτηση αρχείων</application>, κάντε "
+"δεξί κλικ στο πλαίσιο λίστας <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> "
+"και επιλέξτε <guimenuitem>Αποθήκευση αποτελεσμάτων ως...</guimenuitem>. "
+"Εισάγετε το όνομα του αρχείου στο οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε τα "
+"αποτελέσματα και πατήστε «Αποθήκευση»."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
+"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
+"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> παρέχει κλειδιά του "
+"επεξεργαστή ρυθμίσεων (mateconf keys) για να είναι δυνατή η τροποποίηση της "
+"συμπεριφοράς της. Οι τιμές των κλειδιών μπορούν να αλλαχθούν εκκινώντας τον "
+"<application>Επεξεργαστή ρυθμίσεων</application> με τους εξής τρόπους:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
+msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>mateconf-editor</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
+msgid "Default value: false"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: false"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> επιταχύνει την έρευνα για "
+"ονόματα αρχείων χρησιμοποιώντας την εντολή <command>locate</command>. Το "
+"<command>locate</command> δίνει έναν σίγουρο τρόπο ευρετηρίασης και γρήγορης "
+"έρευνας για ονόματα αρχείων. Επειδή το <command>locate</command> βασίζεται "
+"σε ένα αρχείο ευρετηρίου, η λίστα <guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</"
+"guilabel> μπορεί να μην είναι πάντοτε ενημερωμένη."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Απενεργοποίηση δευτερεύουσας σάρωσης γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+msgstr ""
+"Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+"Μετά την ολοκλήρωση της γρήγορης αναζήτησης, η <application>Αναζήτηση "
+"αρχείων</application> θα εκτελέσει μία λεπτομερέστερη αναζήτηση "
+"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>find</command>. Σκοπός της δεύτερης "
+"σάρωσης είναι να βρεθούν αρχεία που δεν έχουν ευρετηριασθεί. Τα αρχεία που "
+"πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης προστίθενται στην λίστα "
+"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> κρατώντας την ενημερωμένη."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Αποκλεισμένες διαδρομές για την γρήγορη αναζήτηση"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
+msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> δεν θα εκτελέσει γρήγορη "
+"αναζήτηση για διαδρομές που καθορίζονται από αυτό το κλειδί. Αναζητήσεις "
+"αρχείων στις ορισμένες διαδρομές θα χρησιμοποιήσουν την εντολή "
+"<command>find</command>. Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '*' και '?' υποστηρίζονται."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Αποκλεισμένες διαδρομές δευτερεύουσας σάρωσης της γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
+msgid ""
+"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/"
+"quick_search_second_scan_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
+msgid "Default values: [/]"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: [/]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+"Η <application>Αναζήτηση αρχείων</application> δεν θα εκτελέσει δεύτερη "
+"σάρωση μετά από μία γρήγορη αναζήτηση για τις διαδρομές που ορίζονται από "
+"αυτό το κλειδί. Οι γρήγορες αναζητήσεις στις προσδιορισμένες διαδρομές δεν "
+"ακολουθούνται από λεπτομερέστερη έρευνα με χρήση της εντολής <command>find</"
+"command>. Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '*' και '?' υποστηρίζονται."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων επιλογών"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+msgstr "Όνομα κλειδιού: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η ενότητα <guilabel>Περισσότερα κριτήρια "
+"αναζήτησης</guilabel> θα αναπτύσσεται όταν εκκινείται η "
+"<application>Αναζήτηση αρχείων</application>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Στέργιος Προσινικλής <[email protected]>, 2009"
diff --git a/gsearchtool/help/el/figures/mate-search-tool_window.png b/gsearchtool/help/el/figures/mate-search-tool_window.png
new file mode 100644
index 00000000..7338a42f
--- /dev/null
+++ b/gsearchtool/help/el/figures/mate-search-tool_window.png
Binary files differ