summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/gl/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/gl/gl.po')
-rw-r--r--gsearchtool/help/gl/gl.po123
1 files changed, 96 insertions, 27 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/gl/gl.po b/gsearchtool/help/gl/gl.po
index d70c6862..afa2a8fd 100644
--- a/gsearchtool/help/gl/gl.po
+++ b/gsearchtool/help/gl/gl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2018
+# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,22 +26,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do Busca de ficheiros"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
+"Unha ferramenta de busca para atopar ficheiros, cartafoles e documentos no "
+"seu computador."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Proxecto de documentación do MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
@@ -49,11 +51,13 @@ msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:45
msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:58
@@ -94,6 +98,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
+"Este manual forma parte da colección de manuais MATE distribuídos baixo a "
+"licenza GFDL. Se quere distribuír este manual separadamente da colección, "
+"pode facelo engadindo unha copia da licenza ao manual, tal e como está "
+"descrito na sección 6 da licenza."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -104,6 +112,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Moitos dos nomes utilizados polas empresas para distinguir os seus produtos "
+"e servizos son reivindicados como marcas comerciais. Cando estes nomes "
+"aparecen en calquera documentación de MATE e os membros do Proxecto de "
+"documentación de MATE son conscientes das marcas rexistradas, os nomes están"
+" en letras maiúsculas ou maiúsculas iniciais."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -120,6 +133,18 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
+"O DOCUMENTO FORNÉCESE «TAL E COMO É», SEN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NIN "
+"EXPLÍCITA NIN IMPLÍCITA INCLUÍNDO, SEN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE O "
+"DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA DESTE CAREZA DE DEFECTOS COMERCIAIS, SEXA "
+"AXEITADO A UN FIN CONCRETO OU INCUMPRA ALGUNHA NORMATIVA. TODO O RISCO "
+"RELATIVO Á CALIDADE, PRECISIÓN E UTILIDADE DO DOCUMENTO OU A SÚA VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN VOSTEDE. SE CALQUERA DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA "
+"DAQUEL RESULTARA DEFECTUOSO EN CALQUERA ASPECTO, VOSTEDE (E NON O REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR OU COLABORADOR) ASUMIRÁ OS CUSTOS DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTEMENTO OU CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA É UNHA PARTE "
+"ESENCIAL DESTA LICENZA. NON SE AUTORIZA O USO DE NINGÚN DOCUMENTO NIN "
+"VERSIÓN MODIFICADA DESTE POLO PRESENTE, SALVO DENTRO DO CUMPRIMENTO DA "
+"RENUNCIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
@@ -135,6 +160,17 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"BAIXO NINGUNHA CIRCUNSTANCIA NIN BAIXO NINGUNHA TEORÍA LEGAL, SEXA POR ERRO "
+"(INCLUÍNDO NEGLIXENCIA), CONTRATO OU DE ALGÚN OUTRO MODO, O AUTOR, O "
+"ESCRITOR INICIAL, CALQUERA COLABORADOR, OU CALQUERA DISTRIBUIDOR DO "
+"DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU CALQUERA PROVEDOR DE "
+"CALQUERA DESAS PARTES, SERÁ RESPONSÁBEL ANTE NINGUNHA PERSOA POR NINGÚN DANO"
+" DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL OU DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUÍNDO, SEN LIMITACIÓN DANOS POR PERDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, FALLO"
+" INFORMÁTICO OU MAL FUNCIONAMENTO OU CALQUERA OUTRO POSÍBEL DANO OU PERDAS "
+"DERIVADAS OU RELACIONADAS CO USO DO DOCUMENTO OU AS SÚAS VERSIÓNS "
+"MODIFICADAS, AÍNDA QUE DITA PARTE TEÑA SIDO INFORMADA DA POSIBILIDADE DE QUE"
+" SE PRODUCISEN DITOS DANOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
@@ -143,6 +179,8 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"O DOCUMENTO E AS VERSIÓNS MODIFICADAS DO DOCUMENTO FORNÉCENSE BAIXO OS "
+"TERMOS DA LICENZA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CO ACORDO ADICIONAL DE:"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:67
@@ -150,12 +188,14 @@ msgid ""
"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<surname>Equipo de documentación do MATE</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Mantedor do Busca de ficheiros</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:78
#, no-wrap
-msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
@@ -163,6 +203,9 @@ msgid ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Mantedor do Busca de ficheiros</orgname> <_:address-1/> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -171,6 +214,9 @@ msgid ""
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipo de documentación do "
+"GNOME</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<_:address-1/> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:89
@@ -179,6 +225,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Equipo de documentación do GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:125
@@ -188,7 +237,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantedor do Busca de ficheiros"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
@@ -196,11 +245,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V1.10</revnumber> <date>xullo "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
@@ -208,11 +259,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.7</revnumber> <date>xuño "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144
msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
@@ -220,12 +273,14 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.6</revnumber> <date>xaneiro "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170
#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Proxecto de documentación do GNOME de Sun"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
@@ -233,6 +288,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.4</revnumber> <date>febreiro "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
@@ -240,6 +297,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.3</revnumber> <date>setembro "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
@@ -247,6 +306,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.2</revnumber> <date>agosto "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:174
@@ -254,6 +315,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.1</revnumber> <date>xullo "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
@@ -261,11 +324,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros V2.0</revnumber> <date>maio "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:194
msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:190
@@ -273,11 +338,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Busca de ficheiros</revnumber> <date>2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual describe a versión 1.10 do Busca de ficheiros."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
@@ -295,7 +362,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Ferramenta de busca</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
@@ -334,7 +401,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Comezando"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
@@ -442,12 +509,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:298
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
@@ -457,7 +524,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>omeuficheiro.txt</userinput>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
@@ -547,12 +614,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the search option that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a opción de busca que quere aplicar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Prema en <guibutton>Engadir</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:354
@@ -565,6 +632,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:355
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
+"Repita os pasos anteriores para cada opción de busca que queira aplicar."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:357
@@ -583,12 +651,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
msgid "Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de busca"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "Option Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da opción"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:370
@@ -598,23 +666,24 @@ msgstr "Descrición"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "Contains the text"
-msgstr ""
+msgstr "Contén o texto"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:378
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr ""
+"Busque ficheiros de tipo texto sinxelo que conteñan o texto especificado."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:382
msgid "Date modified less than"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificación anterior a"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
-msgstr ""
+msgstr "Busca ficheiros modificados antes do período especificado en días."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:388
@@ -625,12 +694,12 @@ msgstr "Data de modificación posterior a"
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
-msgstr ""
+msgstr "Busca ficheiros modificados após o período especificado en días."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:394
msgid "Size at least"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:396