diff options
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/it')
-rw-r--r-- | gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png | bin | 0 -> 14731 bytes | |||
-rw-r--r-- | gsearchtool/help/it/it.po | 1010 |
2 files changed, 1010 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png b/gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a4e4c6aa --- /dev/null +++ b/gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png diff --git a/gsearchtool/help/it/it.po b/gsearchtool/help/it/it.po new file mode 100644 index 00000000..5aab5191 --- /dev/null +++ b/gsearchtool/help/it/it.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Italian translation of gsearch-tool's manual. +# +# +# Andrea Zagli <[email protected]>, 2007-2008, 2009. +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gsearchtool-manual 2.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-search-tool.xml:240(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e" +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " +"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" +msgstr "non serve" + +#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) +msgid "Search for Files Manual" +msgstr "Manuale di Cerca file" + +#: C/mate-search-tool.xml:26(para) +msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." +msgstr "" +"Uno strumento di ricerca per trovare file, cartelle e documenti nel proprio " +"computer." + +#: C/mate-search-tool.xml:32(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:33(holder) +msgid "Dennis Cranston" +msgstr "Dennis Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:36(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:37(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-search-tool.xml:38(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-search-tool.xml:43(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) +#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) +#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) +#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) +#: C/mate-search-tool.xml:175(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Progetto di documentazione di MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo " +"manuale." + +#: C/mate-search-tool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " +"6 della licenza." + +#: C/mate-search-tool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto di documentazione di " +"MATE sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." + +#: C/mate-search-tool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " +"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" + +#: C/mate-search-tool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " +"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " +"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " +"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " +"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " +"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " +"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." + +#: C/mate-search-tool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-" +"1/>" + +#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) +msgid "Dennis" +msgstr "Dennis" + +#: C/mate-search-tool.xml:62(surname) +msgid "Cranston" +msgstr "Cranston" + +#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) +#: C/mate-search-tool.xml:125(para) +msgid "Search for Files Maintainer" +msgstr "Il responsabile di Cerca file" + +#: C/mate-search-tool.xml:65(address) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-search-tool.xml:70(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Squadra di documentazione di MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-search-tool.xml:78(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-search-tool.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.7" +msgstr "Manuale di Cerca file V2.7" + +#: C/mate-search-tool.xml:110(date) +msgid "June 2005" +msgstr "Giugno 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:112(para) +msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" +msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.6" +msgstr "Manuale di Cerca file V2.6" + +#: C/mate-search-tool.xml:120(date) +msgid "January 2005" +msgstr "Gennaio 2005" + +#: C/mate-search-tool.xml:122(para) +msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.4" +msgstr "Manuale di Cerca File V2.4" + +#: C/mate-search-tool.xml:130(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febbraio 2004" + +#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) +#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) +#: C/mate-search-tool.xml:164(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Squadra Sun di documentazione di MATE" + +#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.3" +msgstr "Manuale di Cerca file V2.3" + +#: C/mate-search-tool.xml:138(date) +msgid "September 2002" +msgstr "Settembre 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) +msgid "Search for Filesl Manual V2.2" +msgstr "Manuale di Cerca file V2.2" + +#: C/mate-search-tool.xml:146(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.1" +msgstr "Manuale di Cerca file V2.1" + +#: C/mate-search-tool.xml:154(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Luglio 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) +msgid "Search for Files Manual V2.0" +msgstr "Manuale di Cerca file V2.0" + +#: C/mate-search-tool.xml:162(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Maggio 2002" + +#: C/mate-search-tool.xml:172(para) +msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files." +msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26 di «Cerca file»." + +#: C/mate-search-tool.xml:183(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/mate-search-tool.xml:184(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione " +"Cerca file o questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti su MATE</ulink>." + +#: C/mate-search-tool.xml:191(primary) +msgid "Search Tool" +msgstr "Strumento di ricerca" + +#: C/mate-search-tool.xml:198(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/mate-search-tool.xml:199(para) +msgid "" +"The <application>Search for Files</application> application enables you to " +"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " +"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " +"search, you can apply additional search options." +msgstr "" +"L'applicazione <application>Cerca file</application> permette di ricercare " +"file nel proprio sistema. Per effettuare una ricerca base, si può digitare " +"il nome del file o un nome di file parziale, con o senza metacaratteri. Per " +"raffinare la ricerca, si possono applicare opzioni di ricerca addizionali." + +#: C/mate-search-tool.xml:200(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</" +"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX " +"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for " +"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and " +"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> utilizza i comandi UNIX <command>find</" +"command>, <command>grep</command> e <command>locate</command>. Per " +"impostazione predefinita, quando si esegue una ricerca base, " +"<application>Cerca file</application> utilizza prima il comando " +"<command>locate</command> e poi utilizza il comando più lento ma più " +"approfondito <command>find</command>." + +#: C/mate-search-tool.xml:201(para) +msgid "" +"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " +"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " +"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " +"so all searches are case-insensitive." +msgstr "" +"La sensibilità alla maiuscole della ricerca dipende dal proprio sistema " +"operativo. Per esempio, su Linux, i comandi <command>find</command>, " +"<command>grep</command> e <command>locate</command> supportano l'opzione " +"<literal>-i</literal>, così tutte le ricerche non sono sensibili alle " +"maiuscole." + +#: C/mate-search-tool.xml:205(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per iniziare" + +#: C/mate-search-tool.xml:207(para) +msgid "" +"You can start <application>Search for Files</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Si può avviare <application>Cerca file</application> nei seguenti modi:" + +#: C/mate-search-tool.xml:211(term) +msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" +msgstr "Da una <guimenu>Barra del menù</guimenu> in un pannello" + +#: C/mate-search-tool.xml:213(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " +"Files...</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Cerca " +"file...</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:217(term) +msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" +msgstr "Da un <guimenu>Menù principale</guimenu> su un pannello" + +#: C/mate-search-tool.xml:219(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenuitem>Cerca file...</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-search-tool.xml:223(term) +msgid "From a command line" +msgstr "Da una riga di comando" + +#: C/mate-search-tool.xml:225(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" +msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:232(para) +msgid "" +"When you start <application>Search for Files</application>, the following " +"window is displayed." +msgstr "" +"Quando si avvia <application>Cerca file</application>, viene visualizzata la " +"seguente finestra." + +#: C/mate-search-tool.xml:236(title) +msgid "Search for Files Window" +msgstr "Finestra di Cerca file" + +#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) +msgid "Shows Search for Files main window." +msgstr "Mostra la finestra principale di Cerca file." + +#: C/mate-search-tool.xml:255(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: C/mate-search-tool.xml:258(title) +msgid "To Perform a Basic Search" +msgstr "Effettuare una ricerca base" + +#: C/mate-search-tool.xml:260(para) +msgid "" +"To perform a basic search for a file on the system, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Per effettuare una ricerca base per un file sul sistema, effettuare i " +"seguenti passi:" + +#: C/mate-search-tool.xml:262(para) +msgid "" +"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " +"search text can be a filename or partial filename, with or without " +"wildcards, as shown in the following table:" +msgstr "" +"Inserire il testo di ricerca nel campo <guilabel>Il nome contiene</" +"guilabel>. Il testo di ricerca può essere un nome di file o un nome di file " +"parziale, con o senza metacaratteri, come mostrato nella seguente tabella:" + +#: C/mate-search-tool.xml:272(para) +msgid "Name Contains Text" +msgstr "Il nome contiene il testo" + +#: C/mate-search-tool.xml:274(para) +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: C/mate-search-tool.xml:276(para) +msgid "Result" +msgstr "Risultato" + +#: C/mate-search-tool.xml:282(para) +msgid "Full or partial filename" +msgstr "Nome di file completo o parziale" + +#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) +#, no-wrap +msgid "myfile.txt" +msgstr "miofile.txt" + +#: C/mate-search-tool.xml:290(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that " +"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> ricerca tutti i file che contengono il " +"testo <userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file." + +#: C/mate-search-tool.xml:296(para) +msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" +msgstr "Nome di file parziale combinato con i metacaratteri (*, [, ])" + +#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) +#, no-wrap +msgid "*.[ch]" +msgstr "*.[ch]" + +#: C/mate-search-tool.xml:304(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches for all files that have " +"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che hanno " +"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>." + +#: C/mate-search-tool.xml:312(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " +"device from which you want <application>Search for Files</application> to " +"begin the search." +msgstr "" +"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella " +"o il dispositivo dal quale si vuole che <application>Cerca file</" +"application> inizi la ricerca." + +#: C/mate-search-tool.xml:314(para) +msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per effettuare la ricerca." + +#: C/mate-search-tool.xml:317(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> searches in the directory that " +"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " +"Files</application> displays the results of the search in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " +"Files</application> does not find any files that match the search criteria, " +"the application displays the message \"No files found\" in the " +"<guilabel>Search results</guilabel> list box." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> ricerca nella directory che si è " +"specificato e nelle sottodirectory della directory. <application>Cerca file</" +"application> visualizza i risultati della ricerca nella casella elenco " +"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca file</" +"application> non trova alcun file corrispondente ai criteri di ricerca, " +"l'applicazione visualizza il messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella " +"elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:321(para) +msgid "" +"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " +"search using the <command>locate</command> command followed by a more " +"thorough second search using the <command>find</command> command. The " +"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " +"information about files. If this database is more than a week old, " +"<application>Search for Files</application> could warn you that the search " +"results may be out of date and give you the option of disabling the quick " +"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " +"as the root user." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, <application>Cerca file</application> eseguirà " +"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito " +"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando " +"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce " +"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database è " +"più vecchio di una settimana, <application>Cerca file</application> potrebbe " +"avvertire che i risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati e " +"dare l'opzione di disabilitare la ricerca veloce. Per aggiornare il " +"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root." + +#: C/mate-search-tool.xml:325(title) +msgid "To Add Search Options" +msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca" + +#: C/mate-search-tool.xml:326(para) +msgid "" +"You can add additional options to search for a file on the system. To add " +"search options, perform the following steps:" +msgstr "" +"Si possono aggiungere opzioni addizionali per cercare un file nel sistema. " +"Per aggiungere opzioni di ricerca, effettuare i seguenti passi:" + +#: C/mate-search-tool.xml:328(para) +msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:329(para) +msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:330(para) +msgid "Select the search option that you want to apply." +msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si vuole applicare." + +#: C/mate-search-tool.xml:331(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>." + +#: C/mate-search-tool.xml:332(para) +msgid "" +"Specify the required search information for the search option, as described " +"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." +msgstr "" +"Specifica le informazioni di ricerca richieste per l'opzione di ricerca, " +"come descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." + +#: C/mate-search-tool.xml:333(para) +msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." +msgstr "" +"Ripetere i passi sopra per ogni opzione di ricerca che si vuole applicare." + +#: C/mate-search-tool.xml:335(para) +msgid "" +"To remove a search option from the current search, click on the " +"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." +msgstr "" +"Per rimuovere un'opzione di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul " +"pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> a fianco dell'opzione." + +#: C/mate-search-tool.xml:336(para) +msgid "" +"To disable the search options from the current search, click on the " +"<guilabel>Select more options</guilabel> text." +msgstr "" +"Per disabilitare le opzioni di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul " +"testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>." + +#: C/mate-search-tool.xml:339(title) +msgid "Search Options" +msgstr "Opzioni di ricerca" + +#: C/mate-search-tool.xml:346(para) +msgid "Option Name" +msgstr "Nome opzione" + +#: C/mate-search-tool.xml:348(para) +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: C/mate-search-tool.xml:354(para) +msgid "Contains the text" +msgstr "Contiene il testo" + +#: C/mate-search-tool.xml:356(para) +msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." +msgstr "Ricerca di file di tipo testo che contengono il testo specificato." + +#: C/mate-search-tool.xml:360(para) +msgid "Date modified less than" +msgstr "Modificato da meno di" + +#: C/mate-search-tool.xml:362(para) +msgid "" +"Search for files that are modified less than the period specified in days." +msgstr "" +"Ricerca di file che sono stati modificati da meno del periodo specificato in " +"giorni." + +#: C/mate-search-tool.xml:366(para) +msgid "Date modified more than" +msgstr "Modificato da più di" + +#: C/mate-search-tool.xml:368(para) +msgid "" +"Search for files that are modified longer than the period specified in days." +msgstr "" +"Ricerca di file che sono stati modificati da più del periodo specificato in " +"giorni." + +#: C/mate-search-tool.xml:372(para) +msgid "Size at least" +msgstr "Dimensione almeno di" + +#: C/mate-search-tool.xml:374(para) +msgid "" +"Search for files that are equal to or larger than the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Ricerca di file che hanno una grandezza maggiore o uguale a quella " +"specificata in kilobyte." + +#: C/mate-search-tool.xml:378(para) +msgid "Size at most" +msgstr "Dimensione al massimo" + +#: C/mate-search-tool.xml:380(para) +msgid "" +"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " +"kilobytes." +msgstr "" +"Ricerca di file che hanno una grandezza minore o uguale a quella specificata " +"in kilobyte." + +#: C/mate-search-tool.xml:384(para) +msgid "File is empty" +msgstr "Il file è vuoto" + +#: C/mate-search-tool.xml:386(para) +msgid "Search for empty files." +msgstr "Cerca file vuoti." + +#: C/mate-search-tool.xml:390(para) +msgid "Owned by user" +msgstr "Posseduto dall'utente" + +#: C/mate-search-tool.xml:392(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " +"user in the text box provided." +msgstr "" +"Ricerca di file che sono posseduti dall'utente specificato. Digitare il nome " +"dell'utente nella casella di testo fornita." + +#: C/mate-search-tool.xml:396(para) +msgid "Owned by group" +msgstr "Posseduto dal gruppo" + +#: C/mate-search-tool.xml:398(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " +"group in the text box provided." +msgstr "" +"Ricerca di file che sono posseduti dal gruppo specificato. Digitare il nome " +"del gruppo nella casella di testo fornita." + +#: C/mate-search-tool.xml:402(para) +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Il proprietario è non riconosciuto" + +#: C/mate-search-tool.xml:404(para) +msgid "" +"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " +"system." +msgstr "" +"Ricerca di file che sono posseduti da un utente o da un gruppo sconosciuti " +"al sistema." + +#: C/mate-search-tool.xml:408(para) +msgid "Name does not contain" +msgstr "Il nome non contiene" + +#: C/mate-search-tool.xml:410(para) +msgid "" +"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " +"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " +"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " +"character. The search is case sensitive." +msgstr "" +"Ricerca di nome di file che non contengono la stringa che si è inserita. " +"Inserire un nome di file completo o un nome di file parziale con " +"metacaratteri nel campo fornito. Utilizzare * per indicare una sequenza di " +"caratteri. Utilizzare ? per indicare un singolo carattere. La ricerca è " +"sensibile alle maiuscole." + +#: C/mate-search-tool.xml:414(para) +msgid "Name matches regular expression" +msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare" + +#: C/mate-search-tool.xml:416(para) +msgid "" +"Search for files that contain the specified regular expression in their " +"directory path or filename. Type the regular expression in the text box " +"provided." +msgstr "" +"Ricerca di file che contengono l'espressione regolare specificata nel loro " +"percorso di directory o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare " +"nella casella fornita." + +#: C/mate-search-tool.xml:420(para) +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Mostrare file nascosti e di backup" + +#: C/mate-search-tool.xml:422(para) +msgid "Include hidden and backup files in the search." +msgstr "Include file nascosti e di backup nella ricerca." + +#: C/mate-search-tool.xml:426(para) +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Seguire i collegamenti simbolici" + +#: C/mate-search-tool.xml:428(para) +msgid "Follow symbolic links when searching for files." +msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano i file." + +#: C/mate-search-tool.xml:432(para) +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Esclude altri file system" + +#: C/mate-search-tool.xml:434(para) +#| msgid "" +#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start " +#| "directory." +msgid "" +"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." +msgstr "" +"Ricerca in directory che non nello stesso file system della directory di " +"avvio." + +#: C/mate-search-tool.xml:444(title) +msgid "To Stop a Search" +msgstr "Fermare una ricerca" + +#: C/mate-search-tool.xml:445(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " +"<application>Search for Files</application> completes the search." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per fermare la ricerca prima che " +"<application>Cerca file</application> la completi." + +#: C/mate-search-tool.xml:449(title) +msgid "To Open a Displayed File" +msgstr "Aprire un file visualizzato" + +#: C/mate-search-tool.xml:450(para) +msgid "" +"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, perform one of the following steps:" +msgstr "" +"Per aprire un file visualizzato nell'elenco <guilabel>Risultati della " +"ricerca</guilabel>, effettuare uno dei seguenti passi:" + +#: C/mate-search-tool.xml:452(para) +msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." +msgstr "" +"Fare clic con il tasto destro sul file, poi scegliere <guimenuitem>Apri</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:453(para) +msgid "Double-click on the file." +msgstr "Fare doppio clic sul file." + +#: C/mate-search-tool.xml:455(para) +msgid "" +"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " +"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." +msgstr "" +"Per aprire la cartella che contiene un file visualizzato nell'elenco " +"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro " +"del mouse sul file e poi scegliere <guimenuitem>Apri cartella</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:459(title) +msgid "To Delete a Displayed File" +msgstr "Eliminare un file visualizzato" + +#: C/mate-search-tool.xml:460(para) +msgid "" +"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " +"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Per eliminare un file visualizzato nell'elenco dei <guilabel>Risultati della " +"ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro del mouse sul file e poi " +"scegliere <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>." + +#: C/mate-search-tool.xml:471(title) +msgid "To Save the Search Results" +msgstr "Salvare i risultati della ricerca" + +#: C/mate-search-tool.xml:472(para) +msgid "" +"To save the results of the last search that <application>Search for Files</" +"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" +"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. " +"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " +"Save." +msgstr "" +"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca che <application>Cerca file</" +"application> ha effettuato, fare clic con il tasto destro del mouse " +"nell'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> e poi scegliere " +"<guimenuitem>Salva risultati come...</guimenuitem>. Inserire il nome del " +"file sul quale si vogliono salvare i risultati e poi fare clic su Salva." + +#: C/mate-search-tool.xml:480(title) +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: C/mate-search-tool.xml:482(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " +"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " +"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> fornisce chiavi di mateconf per " +"modificare alcuni dei suoi comportamenti. I valori di mateconf possono essere " +"cambiati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> nei " +"seguenti modi:" + +#: C/mate-search-tool.xml:486(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>" + +#: C/mate-search-tool.xml:488(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" +"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di sistema</" +"guisubmenu><guimenuitem>Editor della configurazione</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-search-tool.xml:492(term) +msgid "Command line" +msgstr "Riga di comando" + +#: C/mate-search-tool.xml:494(para) +msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" +msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mateconf-editor</command>" + +#: C/mate-search-tool.xml:500(title) +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Disabilitare la ricerca rapida" + +#: C/mate-search-tool.xml:501(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" +msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" + +#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) +#: C/mate-search-tool.xml:530(para) +msgid "Default value: false" +msgstr "Valore predefinito: false" + +#: C/mate-search-tool.xml:503(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " +"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " +"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " +"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list may not always be up to date." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> velocizza le ricerche di nomi di file " +"utilizzando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> " +"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare velocemente nomi di file. " +"Visto che <command>locate</command> si basa su un file indice, l'elenco " +"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbe non essere aggiornato." + +#: C/mate-search-tool.xml:507(title) +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Disabilitare la seconda scansione della ricerca veloce" + +#: C/mate-search-tool.xml:508(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" +msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" + +#: C/mate-search-tool.xml:510(para) +msgid "" +"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " +"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " +"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " +"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " +"results</guilabel> list keeping the list up to date." +msgstr "" +"Dopo aver completato una ricerca veloce, <application>Cerca file</" +"application> effettuerà una ricerca approfondita utilizzando il comando " +"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare " +"file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di " +"ricerca vengono aggiunti all'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</" +"guilabel> tenendo l'elenco aggiornato." + +#: C/mate-search-tool.xml:514(title) +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca veloce" + +#: C/mate-search-tool.xml:515(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" +msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:516(para) +msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" +msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" + +#: C/mate-search-tool.xml:517(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " +"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " +"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " +"supported." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> non effettuerà una ricerca veloce per " +"percorsi definiti da questa chiave. Ricerche di nome file nei percorsi " +"definiti saranno utilizzate dal comando <command>find</command>. Sono " +"supportati i metacaratteri «*» e «?»." + +#: C/mate-search-tool.xml:521(title) +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Percorsi esclusi dalla seconda scansione della ricerca veloce" + +#: C/mate-search-tool.xml:522(para) +msgid "" +"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" +msgstr "" +"Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" + +#: C/mate-search-tool.xml:523(para) +msgid "Default values: [/]" +msgstr "Valori predefiniti: [/]" + +#: C/mate-search-tool.xml:524(para) +msgid "" +"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " +"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " +"the defined paths will not be followed by a thorough search using the " +"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." +msgstr "" +"<application>Cerca file</application> non eseguirà una seconda scansione " +"dopo una ricerca rapida per i percorsi definiti da questa chiave. Le " +"ricerche rapide nei percorsi definiti non saranno seguite da una ricerca " +"approfondita utilizzando il comando <command>find</command>. I metacaratteri " +"«*» e «?» sono supportati." + +#: C/mate-search-tool.xml:528(title) +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Mostrare opzioni addizionali" + +#: C/mate-search-tool.xml:529(para) +msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" +msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" + +#: C/mate-search-tool.xml:531(para) +msgid "" +"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " +"is expanded when <application>Search for Files</application> is started." +msgstr "" +"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona opzioni " +"aggiuntive</guilabel> è espansa quando <application>Cerca file</application> " +"viene avviato." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-search-tool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrea Zagli <[email protected]>, 2007-2008" |