summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/it')
-rw-r--r--gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.pngbin0 -> 14731 bytes
-rw-r--r--gsearchtool/help/it/it.po1010
2 files changed, 1010 insertions, 0 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png b/gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png
new file mode 100644
index 00000000..a4e4c6aa
--- /dev/null
+++ b/gsearchtool/help/it/figures/mate-search-tool_window.png
Binary files differ
diff --git a/gsearchtool/help/it/it.po b/gsearchtool/help/it/it.po
new file mode 100644
index 00000000..5aab5191
--- /dev/null
+++ b/gsearchtool/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,1010 @@
+# Italian translation of gsearch-tool's manual.
+#
+#
+# Andrea Zagli <[email protected]>, 2007-2008, 2009.
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gsearchtool-manual 2.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
+"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+msgstr "non serve"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual"
+msgstr "Manuale di Cerca file"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
+msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
+msgstr ""
+"Uno strumento di ricerca per trovare file, cartelle e documenti nel proprio "
+"computer."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
+msgid "Dennis Cranston"
+msgstr "Dennis Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
+#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Progetto di documentazione di MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
+"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
+"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
+"manuale."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
+"6 della licenza."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto di documentazione di "
+"MATE sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
+"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
+"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
+"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
+"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
+msgid "Dennis"
+msgstr "Dennis"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
+msgid "Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
+msgid "Search for Files Maintainer"
+msgstr "Il responsabile di Cerca file"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Squadra di documentazione di MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
+
+#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.7"
+msgstr "Manuale di Cerca file V2.7"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
+msgid "June 2005"
+msgstr "Giugno 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.6"
+msgstr "Manuale di Cerca file V2.6"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "Gennaio 2005"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
+msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.4"
+msgstr "Manuale di Cerca File V2.4"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febbraio 2004"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Squadra Sun di documentazione di MATE"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.3"
+msgstr "Manuale di Cerca file V2.3"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
+msgid "September 2002"
+msgstr "Settembre 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
+msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
+msgstr "Manuale di Cerca file V2.2"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.1"
+msgstr "Manuale di Cerca file V2.1"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Luglio 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
+msgid "Search for Files Manual V2.0"
+msgstr "Manuale di Cerca file V2.0"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Maggio 2002"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
+msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26 di «Cerca file»."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione "
+"Cerca file o questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti su MATE</ulink>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
+msgid "Search Tool"
+msgstr "Strumento di ricerca"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"L'applicazione <application>Cerca file</application> permette di ricercare "
+"file nel proprio sistema. Per effettuare una ricerca base, si può digitare "
+"il nome del file o un nome di file parziale, con o senza metacaratteri. Per "
+"raffinare la ricerca, si possono applicare opzioni di ricerca addizionali."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> utilizza i comandi UNIX <command>find</"
+"command>, <command>grep</command> e <command>locate</command>. Per "
+"impostazione predefinita, quando si esegue una ricerca base, "
+"<application>Cerca file</application> utilizza prima il comando "
+"<command>locate</command> e poi utilizza il comando più lento ma più "
+"approfondito <command>find</command>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"La sensibilità alla maiuscole della ricerca dipende dal proprio sistema "
+"operativo. Per esempio, su Linux, i comandi <command>find</command>, "
+"<command>grep</command> e <command>locate</command> supportano l'opzione "
+"<literal>-i</literal>, così tutte le ricerche non sono sensibili alle "
+"maiuscole."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Si può avviare <application>Cerca file</application> nei seguenti modi:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
+msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
+msgstr "Da una <guimenu>Barra del menù</guimenu> in un pannello"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Cerca "
+"file...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
+msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
+msgstr "Da un <guimenu>Menù principale</guimenu> su un pannello"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenuitem>Cerca file...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
+msgid "From a command line"
+msgstr "Da una riga di comando"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Quando si avvia <application>Cerca file</application>, viene visualizzata la "
+"seguente finestra."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
+msgid "Search for Files Window"
+msgstr "Finestra di Cerca file"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
+msgid "Shows Search for Files main window."
+msgstr "Mostra la finestra principale di Cerca file."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
+msgid "To Perform a Basic Search"
+msgstr "Effettuare una ricerca base"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Per effettuare una ricerca base per un file sul sistema, effettuare i "
+"seguenti passi:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Inserire il testo di ricerca nel campo <guilabel>Il nome contiene</"
+"guilabel>. Il testo di ricerca può essere un nome di file o un nome di file "
+"parziale, con o senza metacaratteri, come mostrato nella seguente tabella:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
+msgid "Name Contains Text"
+msgstr "Il nome contiene il testo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
+msgid "Full or partial filename"
+msgstr "Nome di file completo o parziale"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "myfile.txt"
+msgstr "miofile.txt"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> ricerca tutti i file che contengono il "
+"testo <userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
+msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
+msgstr "Nome di file parziale combinato con i metacaratteri (*, [, ])"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "*.[ch]"
+msgstr "*.[ch]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che hanno "
+"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella "
+"o il dispositivo dal quale si vuole che <application>Cerca file</"
+"application> inizi la ricerca."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per effettuare la ricerca."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> ricerca nella directory che si è "
+"specificato e nelle sottodirectory della directory. <application>Cerca file</"
+"application> visualizza i risultati della ricerca nella casella elenco "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca file</"
+"application> non trova alcun file corrispondente ai criteri di ricerca, "
+"l'applicazione visualizza il messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella "
+"elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, <application>Cerca file</application> eseguirà "
+"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
+"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando "
+"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
+"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database è "
+"più vecchio di una settimana, <application>Cerca file</application> potrebbe "
+"avvertire che i risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati e "
+"dare l'opzione di disabilitare la ricerca veloce. Per aggiornare il "
+"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
+msgid "To Add Search Options"
+msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Si possono aggiungere opzioni addizionali per cercare un file nel sistema. "
+"Per aggiungere opzioni di ricerca, effettuare i seguenti passi:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
+msgid "Select the search option that you want to apply."
+msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si vuole applicare."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+"Specifica le informazioni di ricerca richieste per l'opzione di ricerca, "
+"come descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
+msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
+msgstr ""
+"Ripetere i passi sopra per ogni opzione di ricerca che si vuole applicare."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+"Per rimuovere un'opzione di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul "
+"pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> a fianco dell'opzione."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+"Per disabilitare le opzioni di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul "
+"testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opzioni di ricerca"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nome opzione"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
+msgid "Contains the text"
+msgstr "Contiene il testo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
+msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
+msgstr "Ricerca di file di tipo testo che contengono il testo specificato."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
+msgid "Date modified less than"
+msgstr "Modificato da meno di"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che sono stati modificati da meno del periodo specificato in "
+"giorni."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Modificato da più di"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che sono stati modificati da più del periodo specificato in "
+"giorni."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
+msgid "Size at least"
+msgstr "Dimensione almeno di"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che hanno una grandezza maggiore o uguale a quella "
+"specificata in kilobyte."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
+msgid "Size at most"
+msgstr "Dimensione al massimo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che hanno una grandezza minore o uguale a quella specificata "
+"in kilobyte."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
+msgid "File is empty"
+msgstr "Il file è vuoto"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
+msgid "Search for empty files."
+msgstr "Cerca file vuoti."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
+msgid "Owned by user"
+msgstr "Posseduto dall'utente"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che sono posseduti dall'utente specificato. Digitare il nome "
+"dell'utente nella casella di testo fornita."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
+msgid "Owned by group"
+msgstr "Posseduto dal gruppo"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che sono posseduti dal gruppo specificato. Digitare il nome "
+"del gruppo nella casella di testo fornita."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che sono posseduti da un utente o da un gruppo sconosciuti "
+"al sistema."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "Il nome non contiene"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Ricerca di nome di file che non contengono la stringa che si è inserita. "
+"Inserire un nome di file completo o un nome di file parziale con "
+"metacaratteri nel campo fornito. Utilizzare * per indicare una sequenza di "
+"caratteri. Utilizzare ? per indicare un singolo carattere. La ricerca è "
+"sensibile alle maiuscole."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
+msgid "Name matches regular expression"
+msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+"Ricerca di file che contengono l'espressione regolare specificata nel loro "
+"percorso di directory o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare "
+"nella casella fornita."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
+msgid "Include hidden and backup files in the search."
+msgstr "Include file nascosti e di backup nella ricerca."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
+msgid "Follow symbolic links when searching for files."
+msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano i file."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Esclude altri file system"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
+#| msgid ""
+#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
+#| "directory."
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+"Ricerca in directory che non nello stesso file system della directory di "
+"avvio."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
+msgid "To Stop a Search"
+msgstr "Fermare una ricerca"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per fermare la ricerca prima che "
+"<application>Cerca file</application> la completi."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
+msgid "To Open a Displayed File"
+msgstr "Aprire un file visualizzato"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Per aprire un file visualizzato nell'elenco <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel>, effettuare uno dei seguenti passi:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
+msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Fare clic con il tasto destro sul file, poi scegliere <guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
+msgid "Double-click on the file."
+msgstr "Fare doppio clic sul file."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Per aprire la cartella che contiene un file visualizzato nell'elenco "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro "
+"del mouse sul file e poi scegliere <guimenuitem>Apri cartella</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
+msgid "To Delete a Displayed File"
+msgstr "Eliminare un file visualizzato"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Per eliminare un file visualizzato nell'elenco dei <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro del mouse sul file e poi "
+"scegliere <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
+msgid "To Save the Search Results"
+msgstr "Salvare i risultati della ricerca"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca che <application>Cerca file</"
+"application> ha effettuato, fare clic con il tasto destro del mouse "
+"nell'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> e poi scegliere "
+"<guimenuitem>Salva risultati come...</guimenuitem>. Inserire il nome del "
+"file sul quale si vogliono salvare i risultati e poi fare clic su Salva."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
+"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
+"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> fornisce chiavi di mateconf per "
+"modificare alcuni dei suoi comportamenti. I valori di mateconf possono essere "
+"cambiati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> nei "
+"seguenti modi:"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Editor della configurazione</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mateconf-editor</command>"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Disabilitare la ricerca rapida"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
+#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
+msgid "Default value: false"
+msgstr "Valore predefinito: false"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> velocizza le ricerche di nomi di file "
+"utilizzando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
+"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare velocemente nomi di file. "
+"Visto che <command>locate</command> si basa su un file indice, l'elenco "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbe non essere aggiornato."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Disabilitare la seconda scansione della ricerca veloce"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato una ricerca veloce, <application>Cerca file</"
+"application> effettuerà una ricerca approfondita utilizzando il comando "
+"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare "
+"file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di "
+"ricerca vengono aggiunti all'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</"
+"guilabel> tenendo l'elenco aggiornato."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca veloce"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
+msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> non effettuerà una ricerca veloce per "
+"percorsi definiti da questa chiave. Ricerche di nome file nei percorsi "
+"definiti saranno utilizzate dal comando <command>find</command>. Sono "
+"supportati i metacaratteri «*» e «?»."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Percorsi esclusi dalla seconda scansione della ricerca veloce"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
+msgid ""
+"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+msgstr ""
+"Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
+msgid "Default values: [/]"
+msgstr "Valori predefiniti: [/]"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> non eseguirà una seconda scansione "
+"dopo una ricerca rapida per i percorsi definiti da questa chiave. Le "
+"ricerche rapide nei percorsi definiti non saranno seguite da una ricerca "
+"approfondita utilizzando il comando <command>find</command>. I metacaratteri "
+"«*» e «?» sono supportati."
+
+#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostrare opzioni addizionali"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
+msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
+
+#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona opzioni "
+"aggiuntive</guilabel> è espansa quando <application>Cerca file</application> "
+"viene avviato."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrea Zagli <[email protected]>, 2007-2008"