diff options
Diffstat (limited to 'logview/help/sr/sr.po')
-rw-r--r-- | logview/help/sr/sr.po | 221 |
1 files changed, 190 insertions, 31 deletions
diff --git a/logview/help/sr/sr.po b/logview/help/sr/sr.po index 4a3fab69..c2dad761 100644 --- a/logview/help/sr/sr.po +++ b/logview/help/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Log Viewer Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство прегледника системског дневника" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 @@ -32,27 +32,30 @@ msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" +"Прегледач системског дневника је графичко корисничко сучеље за преглед и " +"праћење датотека системског дневника" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" +"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:38 msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Џудит Самсон</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:51 C/index.docbook:122 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -60,7 +63,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:152 C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:192 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -72,6 +75,12 @@ msgid "" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Дозвољено умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима Гну-" +"ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), верзије 1.1 или било које " +"накнадне верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој " +"страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е " +"можете пронаћи на овој <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">адреси</ulink> " +"или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 @@ -81,6 +90,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" +"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " +"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " +"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " +"лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -91,6 +104,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" +" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " +"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " +"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " +"великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -107,6 +125,18 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " +"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " +"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " +"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " +"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " +"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " +"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" +" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " +"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " +"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " +"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" +" ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -122,6 +152,15 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," +" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " +"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" +" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " +"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " +"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " +"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" +" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" +" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 @@ -130,13 +169,17 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " +"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" -"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<surname>Тим Мејтове документације</surname> <affiliation> <orgname>Мејтова " +"радна површ</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 @@ -145,6 +188,9 @@ msgid "" "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -153,6 +199,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Џудит</firstname> <surname>Самсон</surname> <affiliation> " +"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:84 @@ -161,6 +210,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> <affiliation> " +"<orgname>Тим Гномове документације</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 @@ -168,11 +220,13 @@ msgid "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Винсент</firstname> <surname>Ноел</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Wolfgang Ulbrich" -msgstr "" +msgstr "Волфганг Улбрих" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -180,11 +234,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и1.10</revnumber> " +"<date>Јул 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:129 msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Пол Катлер <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:125 @@ -192,11 +248,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October " "2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и2.5</revnumber> " +"<date>Октобар 2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 msgid "Vincent Noel <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Винсент Ноел <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:135 @@ -204,12 +262,14 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и2.4</revnumber> " +"<date>Октобар 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169 #: C/index.docbook:179 msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Sun тим Гномове документације <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:145 @@ -217,6 +277,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и2.3</revnumber> " +"<date>Октобар 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 @@ -224,6 +286,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и2.2</revnumber> " +"<date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 @@ -231,6 +295,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и2.1</revnumber> " +"<date>Јул 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 @@ -238,11 +304,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника системског дневника и2.0</revnumber> " +"<date>Мај 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:189 msgid "Judith Samson <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Џудит Самсон <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 @@ -250,16 +318,18 @@ msgid "" "<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство прегледника дневника</revnumber> <date>2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer." -msgstr "" +msgstr "Ово упуство описује издање 1.10 Прегледника системског дневника." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 @@ -268,11 +338,14 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Да пријавите грешку или дате предлог у вези Прегледника системског дневника " +"или овог упутства, пратите упутства на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " +"type=\"help\">Мејтовој страници примедби</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:210 msgid "<primary>System Log Viewer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Прегледач системског дневника</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:218 @@ -288,6 +361,11 @@ msgid "" " can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" +"<application>Прегледач системског дневника</application> је графички, " +"изборником вођен прегледник који можете да користите да прегледате и пратите" +" дневнике система. <application>Прегледач системског дневника</application> " +"долази са неколико функција које вам могу помоћи да управљате дневницима, " +"укључујући праћење дневника и приказ статистика дневника." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:228 @@ -298,6 +376,11 @@ msgid "" "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" +"<application>Прегледач системског дневника</application> је користан ако сте" +" нови у администрацији система јер обезбеђује лакши, пријатељскији приказ " +"ваших дневника од текстуалног приказа датотеке дневника. Такође је користан " +"за искусније администраторе, јер садржи праћење које вам омогућава да " +"непрекидно пратите важне дневнике." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:237 @@ -305,11 +388,14 @@ msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" +"<application>Прегледач системског дневника</application> је користан само " +"онима који имају приступ датотекама системског дневника, које углавном " +"захтевају администраторски приступ." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:244 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Први кораци" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:246 @@ -317,11 +403,13 @@ msgid "" "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following " "ways:" msgstr "" +"Можете да покренете <application>Прегледач системског дневника</application>" +" на следеће начине:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:250 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "" +msgstr "Изборник <guimenu>„Програми“</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 @@ -329,6 +417,9 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log " "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Изаберите <menuchoice><guisubmenu>„Системске " +"алатке</guisubmenu><guimenuitem>Прегледач системског " +"дневника“</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 @@ -340,6 +431,8 @@ msgstr "Наредба" msgid "" "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Упушите <command>„mate-system-log“</command>, затим притисните " +"<keycap>Унеси</keycap>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 @@ -347,11 +440,13 @@ msgid "" "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" +"Када покренете <application>„Прегледача системског дневника“</application>, " +"биће приказан следећи прозор." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:269 msgid "System Log Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Прозор Прегледача системског дневника" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -364,6 +459,8 @@ msgid "" "external ref='figures/syslog_window.png' " "md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'" msgstr "" +"external ref='figures/syslog_window.png' " +"md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:271 @@ -373,6 +470,10 @@ msgid "" " main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. " "</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује главни прозор" +" Прегледача системског дневника. Садржи траку изборника, област за приказ, " +"траке клизача, и траку стања. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:282 @@ -383,6 +484,11 @@ msgid "" "side of the application window. The log selected in this list is displayed " "in the main area of the application window." msgstr "" +"Када први пут покренете <application>Прегледача системског " +"дневника</application>, програм приказује неколико датотека дневника по " +"основи (као што је <filename>„/var/log/messages“</filename>). Отворени " +"дневници су излистани на левој страни прозора програма. Дневник изабран са " +"овог списка је приказан у главној површи прозора програма." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:290 @@ -391,6 +497,9 @@ msgid "" "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information." msgstr "" +"По основи, <application>Прегледач системског дневника</application> прати " +"сваки отворени дневник, и свака промена се аутоматски појављује у главном " +"прозору. Видите <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> за више информација." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:299 @@ -400,7 +509,7 @@ msgstr "Употреба" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "To View a Log" -msgstr "" +msgstr "Прегледање дневника" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 @@ -411,6 +520,11 @@ msgid "" "to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to " "scroll through the log." msgstr "" +"Да прегледате дневник, изаберите " +"„<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“." +" У прозорчету „<guilabel>Отвори дневник</guilabel>“, изаберите дневник који " +"желите да отворите, затим кликните на „<guibutton>Отвори</guibutton>“. " +"Користите клизаче за кретање кроз дневник." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:309 @@ -422,6 +536,13 @@ msgid "" "area of the application window. To display another log already opened in " "<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list." msgstr "" +"Можете да отворите онолико дневника колико желите. „<application>Прегледач " +"системског дневника</application>“ приказује један дневник у једно време у " +"прозору „<guilabel>Прегледача системског дневника</guilabel>“. Отворени " +"дневници су исписани на левој страни прозора програма. Дневник изабран на " +"овом списку је приказан у главној површи прозора програма. Да прикажете " +"други дневник већ отворен у „<application>Прегледачу системског " +"дневника</application>“, изаберите га са списка дневника." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:317 @@ -429,11 +550,14 @@ msgid "" "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" +"Знајте да вам „<application>Прегледач системског дневника</application>“ " +"такође омогућава да отворите запаковане дневнике (читави називи датотека се " +"завршавају на „.gz“)." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:322 msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Умножавање редова дневника у оставу" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:323 @@ -446,11 +570,18 @@ msgid "" "All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Да умножите један или више редова дневника у оставу, само изаберите редове у" +" главној површи и изаберите опцију изборника " +"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Умножи</guimenuitem></menuchoice>“." +" Ако желите да умножите читав дневник у оставу, изаберите га опцијом " +"изборника „<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Изабери " +"све</guimenuitem></menuchoice>“, затим изаберите " +"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Умножи</guimenuitem></menuchoice>“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:335 msgid "To Hide the Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Скривање бочне површи" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:336 @@ -459,11 +590,15 @@ msgid "" "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " "pane</guimenuitem></menuchoice> menu option." msgstr "" +"Да сакријете леву бочну површ, која садржи списак дневника и календар, само " +"изаберите опцију изборника " +"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Бочна " +"површ</guimenuitem></menuchoice>“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "To Monitor Logs" -msgstr "" +msgstr "Праћење дневника" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 @@ -476,31 +611,41 @@ msgid "" "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" +"Можете да користите „<application>Прегледач системског " +"дневника</application>“ за праћење дневника. По основи, сви дневници " +"отворени у „<application>Прегледачу системског дневника</application>“ се " +"прате за променама. Ако су нови редови додати у дневник праћен " +"„<application>Прегледачем системског дневника</application>“, назив дневника" +" ће се појавити подебљаним словима на списку дневника. Ако је дневник " +"тренутно приказан у главној површи, нови редови ће се аутоматски појавити на" +" крају дневника и, након пет секунди, назив дневника ће постати обичан на " +"списку." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:355 msgid "To View Log Information" -msgstr "" +msgstr "Прегледање информација дневника" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:356 msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "" +"Информације дневника се уопштено приказују на траци стања, укључујући:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Number of lines in the log." -msgstr "" +msgstr "Број редова у дневнику." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Size of the log in bytes." -msgstr "" +msgstr "Величину дневника у бајтовима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 msgid "Date the log was last modified." -msgstr "" +msgstr "Датум последње промене дневника." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 @@ -509,11 +654,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" " option." msgstr "" +"Трака стања може бити приказана или скривена коришћењем опције " +"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака " +"стања</guimenuitem></menuchoice>“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:372 msgid "To Close a Log" -msgstr "" +msgstr "Затварање дневника" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 @@ -521,11 +669,13 @@ msgid "" "To close a log, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Да затворите дневник, изаберите " +"„<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Затвори</guimenuitem></menuchoice>“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:379 msgid "To Exit System Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Излазак из Прегледача системског дневника" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:380 @@ -533,6 +683,9 @@ msgid "" "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Да изађете из „<application>Прегледача системског дневника</application>“, " +"изаберите " +"„<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Изађи</guimenuitem></menuchoice>“." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -549,3 +702,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " +"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" +" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " +"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " +"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " +"је приложена уз ово упутство." |