summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/ca/ca.po')
-rw-r--r--mate-dictionary/help/ca/ca.po26
1 files changed, 14 insertions, 12 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/ca/ca.po b/mate-dictionary/help/ca/ca.po
index 2af857a0..6eb16bb7 100644
--- a/mate-dictionary/help/ca/ca.po
+++ b/mate-dictionary/help/ca/ca.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Francesc Famadas, 2018
# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Francesc Famadas, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: Francesc Famadas, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +20,9 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Aniol Gervasi <[email protected]>, 2009\n"
+"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018, 2019, 2020, 2021"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
@@ -802,8 +804,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:464
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
-"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend"
-"=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
+"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref "
+"linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
"El diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel> és el mateix que s'utilitza a"
" l'aplicació de <application>Diccionari</application>, per tant, adreceu-vos"
@@ -907,10 +909,10 @@ msgstr ""
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
-" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MAL "
-"FUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB "
-"L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI"
+" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28