diff options
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | mate-dictionary/help/ca/ca.po | 1081 |
1 files changed, 788 insertions, 293 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/ca/ca.po b/mate-dictionary/help/ca/ca.po index e3c20ad0..4d6a6c95 100644 --- a/mate-dictionary/help/ca/ca.po +++ b/mate-dictionary/help/ca/ca.po @@ -1,445 +1,940 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Francesc Famadas <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dictionary\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-16 10:14+0100\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" -"Language-Team: catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:150(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:179(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:221(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:262(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:282(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:351(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:385(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-dictionary.xml:421(None) -msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" -msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" - -#: C/mate-dictionary.xml:24(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:24 msgid "Dictionary Manual" -msgstr "Manual del Diccionari" +msgstr "Manual del diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:27(para) -msgid "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." -msgstr "El Diccionari us permet consultar definicions i l'ortografia correcta de paraules." +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:27 +msgid "" +"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of " +"words." +msgstr "" +"El diccionari us permet consultar definicions i corregir errors ortogràfics." -#: C/mate-dictionary.xml:34(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:33 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>" -#: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para) -msgid "Emmanuele Bassi" -msgstr "Emmanuele Bassi" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:37 +msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>" -#: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projecte de documentació del MATE" - -#: C/mate-dictionary.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual." - -#: C/mate-dictionary.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència." - -#: C/mate-dictionary.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." +msgstr "Projecte de documentació de MATE" -#: C/mate-dictionary.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I " +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:104 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació de GNOME" +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es " +"distribueix amb aquest manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan " +"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de " +"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal" +" com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: C/mate-dictionary.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." - -#: C/mate-dictionary.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes" +" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en " +"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació " +"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen " +"en majúscules." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " +"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" +" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" +" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" +" I" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," +" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MAL " +"FUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB " +"L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/mate-dictionary.xml:55(firstname) -msgid "Emmanuele" -msgstr "Emmanuele" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:60 +msgid "" +"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<surname>Equip de documentació de MATE</surname> <affiliation> " +"<orgname>Escriptori MATE</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-dictionary.xml:56(surname) -msgid "Bassi" -msgstr "Bassi" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:66 +msgid "" +"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" -#: C/mate-dictionary.xml:58(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:94 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" -#: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) -msgid "Dictionary Manual V1.0.0" -msgstr "Manual del Diccionari (Versió 1.0.0)" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:99 +msgid "" +"<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 1.10.0 del manual del diccionari</revnumber> <date>Juliol" +" de 2015</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-dictionary.xml:80(date) -msgid "January 2005" -msgstr "Gener del 2005" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:103 +msgid "Emmanuele Bassi" +msgstr "Emmanuele Bassi" -#: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." -msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.14.0 del Diccionari." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:109 +msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.10 del diccionari." -#: C/mate-dictionary.xml:90(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:111 msgid "Feedback" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Retroacció" -#: C/mate-dictionary.xml:91(para) -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -msgstr "Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació Diccionari o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</ulink>." - -#: C/mate-dictionary.xml:101(primary) -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" - -#: C/mate-dictionary.xml:107(title) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:112 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or" +" this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació del " +"diccionari o d'aquest manual, seguiu les instruccions de la <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pàgina de retroacció de " +"MATE</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:121 +msgid "<primary>Dictionary</primary>" +msgstr "<primary>Diccionari</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:128 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/mate-dictionary.xml:109(para) -msgid "The <application>Dictionary</application> application enables you to search words and terms on a dictionary source." -msgstr "L'aplicació <application>Diccionari</application> us permet cercar paraules i termes en un diccionari." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"The <application>Dictionary</application> application enables you to search " +"words and terms on a dictionary source." +msgstr "" +"L'aplicació <application>Diccionari</application> us permet cercar paraules " +"i termes a una font de diccionari." -#: C/mate-dictionary.xml:116(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:137 msgid "Getting Started" msgstr "Primers passos" -#: C/mate-dictionary.xml:120(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:141 msgid "To Start Dictionary" -msgstr "Per a iniciar el Diccionari" +msgstr "Com iniciar el diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:122(para) -msgid "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" -msgstr "Podeu iniciar el <application>Diccionari</application> de les maneres següents:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Podeu iniciar el <application>diccionari</application> de les maneres " +"següents:" -#: C/mate-dictionary.xml:127(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:148 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>" -#: C/mate-dictionary.xml:129(para) -msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Escolliu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Diccionari</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:150 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Diccionari</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-dictionary.xml:135(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:156 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" -#: C/mate-dictionary.xml:137(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:158 msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-dictionary</command>" -#: C/mate-dictionary.xml:142(para) -msgid "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" -msgstr "Un cop iniciat es mostra la finestra del <application>Diccionari</application>:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" +msgstr "" +"Un cop s'ha iniciat, es mostra la finestra del " +"<application>diccionari</application>:" -#: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title) C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title) C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238 +#: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368 msgid "Dictionary Window" msgstr "Finestra del diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:152(phrase) -msgid "Shows Dictionary main window." -msgstr "Mostra la finestra principal del diccionari." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:171 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " +"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " +"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:169 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main " +"window.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra la finestra " +"principal del diccionari.</phrase></textobject>" -#: C/mate-dictionary.xml:163(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:184 msgid "Usage" msgstr "Utilització" -#: C/mate-dictionary.xml:166(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:187 msgid "Looking up a word" -msgstr "Consulta d'una paraula" +msgstr "Consultar una paraula" -#: C/mate-dictionary.xml:168(para) -msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "Per a consultar una paraula, escriviu-la en el <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i premeu <keycap>Retorn</keycap>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " +"press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" +"Per consultar una paraula, teclegeu-la dins del <guilabel>camp " +"d'entrada</guilabel> i premeu <keycap>Retorn</keycap>." -#: C/mate-dictionary.xml:171(para) -msgid "If some definition for the word is found, it will appear inside the main window area:" -msgstr "Si es troba alguna definició de la paraula, es mostrarà dins de l'àrea de finestra principal:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"If some definition for the word is found, it will appear inside the main " +"window area:" +msgstr "" +"Si es troba alguna definició de la paraula, apareixerà dins de l'àrea de la " +"finestra principal:" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:200 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " +"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " +"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" -#: C/mate-dictionary.xml:181(phrase) -msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." -msgstr "Mostra una definició dins de la finestra principal del Diccionari." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:198 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition " +"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra una definició " +"dins de la finestra principal del diccionari.</phrase></textobject>" -#: C/mate-dictionary.xml:186(para) -msgid "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature of the error." -msgstr "En cas contrari, es mostrarà un diàleg d'error amb un missatge explicant-ne el motiu." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:207 +msgid "" +"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature" +" of the error." +msgstr "" +"En cas contrari, apareixerà un diàleg d'error, amb un missatge que explica " +"la naturalesa de l'error." -#: C/mate-dictionary.xml:192(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:213 msgid "Save look up results" -msgstr "Desar els resultats d'una consulta" - -#: C/mate-dictionary.xml:194(para) -msgid "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "Per a desar els resultats d'una consulta, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</guimenuitem></menuchoice>. Introduïu un nom per al fitxer en el diàleg <guilabel>Desa una còpia</guilabel> i després feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>." +msgstr "Desar resultats de consultes" -#: C/mate-dictionary.xml:199(title) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:215 +msgid "" +"To save the results of a look up, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a " +"Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " +"<guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Per desar els resultats d'una consulta, seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una " +"còpia</guimenuitem></menuchoice>. Introduïu un nom per al fitxer al diàleg " +"de <guilabel>Desa una còpia</guilabel> i després feu clic a " +"<guibutton>Desa</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:220 msgid "Print look up results" -msgstr "Imprimir dels resultats de la consulta" +msgstr "Imprimir resultats de consultes" -#: C/mate-dictionary.xml:201(para) -msgid "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Per a imprimir els resultats d'una consulta, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:222 +msgid "" +"To print the results of a look up, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per imprimir els resultats d'una consulta, seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-dictionary.xml:203(para) -msgid "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to use, the paper format, the number of copies." -msgstr "A dintre del diàleg <guilabel>imprimeix</guilabel> podeu seleccionar l'impressora a utilitzar, el format del paper i el nombre de còpies." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:224 +msgid "" +"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " +"use, the paper format, the number of copies." +msgstr "" +"Dins del diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> podeu seleccionar la " +"impressora que voleu utilitzar, el format del paper i el nombre de còpies." -#: C/mate-dictionary.xml:206(para) -msgid "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</guibutton>." -msgstr "Per a veure una previsualització del que s'imprimirà, feu clic a <guibutton>previsualitza</guibutton>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:227 +msgid "" +"To see a preview of what will be printed, click " +"<guibutton>Preview</guibutton>." +msgstr "" +"Per veure una vista prèvia del que s'imprimirà, feu clic a " +"<guibutton>Previsualització</guibutton>." -#: C/mate-dictionary.xml:209(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:230 msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." -msgstr "Per a imprimir feu clic a <guibutton>Imprimeix</guibutton>." +msgstr "Per imprimir, feu clic a <guibutton>Imprimeix</guibutton>." -#: C/mate-dictionary.xml:214(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:235 msgid "Find Text" -msgstr "Cerca text" +msgstr "Trobar text" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:242 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " +"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " +"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" -#: C/mate-dictionary.xml:223(phrase) -msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." -msgstr "Mostra la subfinestra de cerca del Diccionari dins de la finestra principal." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:240 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary " +"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra el plafó de cerca" +" del diccionari dins de la finestra principal.</phrase></textobject>" -#: C/mate-dictionary.xml:229(para) -msgid "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" -msgstr "Per a cercar text entre els resultats d'una consulta, seguiu els passos següents:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:250 +msgid "" +"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per trobar text dins dels resultats d'una consulta, realitzeu els passos " +"següents:" -#: C/mate-dictionary.xml:233(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." -msgstr "Escolliu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Cerca</guimenuitem></menuchoice> perquè es mostri la subfinestra de <guilabel>Cerca</guilabel>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:254 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> " +"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> " +"<guimenuitem>Troba</guimenuitem> </menuchoice> per mostrar el plafó " +"<guilabel>Cerca</guilabel>." -#: C/mate-dictionary.xml:235(para) -msgid "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." -msgstr "Escriviu el text que voleu cercar dins de l'entrada <guilabel>Cerca</guilabel>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." +msgstr "" +"Teclegeu el text que voleu trobar a dins de l'entrada de " +"<guilabel>Cerca</guilabel>." -#: C/mate-dictionary.xml:237(para) -msgid "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</guibutton>." -msgstr "Per a cercar la següent coincidència del text, feu clic a <guibutton>Següent</guibutton>. Per a cercar l'ocurrència anterior del text feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 +msgid "" +"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " +"To find the previous occurrence of the text, click " +"<guibutton>Previous</guibutton>." +msgstr "" +"Per trobar la següent ocurrència del text, feu clic a " +"<guibutton>Següent</guibutton>. Per trobar l'anterior ocurrència del text, " +"feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton>." -#: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:269 C/index.docbook:459 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: C/mate-dictionary.xml:250(para) -msgid "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Per a canviar les preferències de l'aplicació <application>Diccionari</application>, escolliu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:271 +msgid "" +"To change the <application>Dictionary</application> application preferences," +" choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per canviar les preferències de l'aplicació del " +"<application>diccionari</application>, seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-dictionary.xml:255(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:276 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Fonts del Diccionari" +msgstr "Fonts de diccionaris" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:283 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " +"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " +"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" -#: C/mate-dictionary.xml:264(phrase) -msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." -msgstr "Mostra la pestanya de fonts del diàleg de preferències." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:281 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " +"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra la " +"pestanya Font del diàleg de preferències.</phrase></textobject>" -#: C/mate-dictionary.xml:269(para) -msgid "To change the dictionary source used to look up words, select the desired source from the list." -msgstr "Per a canviar la font del diccionari on es fan les consultes de paraules, seleccioneu la font desitjada de la llista." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:290 +msgid "" +"To change the dictionary source used to look up words, select the desired " +"source from the list." +msgstr "" +"Per canviar la font de diccionari utilitzada per consultar paraules, " +"seleccioneu la font desitjada de la llista." -#: C/mate-dictionary.xml:275(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:296 msgid "Adding a new source" msgstr "Afegir una font nova" -#: C/mate-dictionary.xml:284(phrase) -msgid "Shows the Add Source dialog." -msgstr "Mostra el diàleg d'afegir una font nova." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:303 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " +"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " +"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" -#: C/mate-dictionary.xml:289(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source " +"dialog.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra el diàleg Afegeix" +" una font.</phrase></textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:310 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" -msgstr "Per a afegir una font de diccionari nova, seguiu els passos següents:" +msgstr "" +"Per afegir una font de diccionari nova, realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-dictionary.xml:292(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:313 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" msgstr "Feu clic al botó <guibutton>Afegeix</guibutton>" -#: C/mate-dictionary.xml:293(para) -msgid "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> entry" -msgstr "Edita el nom de la font nova a l'entrada <guilabel>Descripció</guilabel>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "" +"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " +"entry" +msgstr "" +"Editeu el nom de la font nova dins de l'entrada de la " +"<guilabel>Descripció</guilabel>" -#: C/mate-dictionary.xml:294(para) -msgid "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</guilabel> combo box" -msgstr "Canvieu el tipus de transport de la font nova amb el quadre combinat <guilabel>Transport</guilabel>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "" +"Change the transport type of the new source using the " +"<guilabel>Transport</guilabel> combo box" +msgstr "" +"Canvieu el tipus de transport de la font nova mitjançant quadre desplegable " +"del <guilabel>Transport</guilabel>" -#: C/mate-dictionary.xml:295(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Editeu els atributs de la font nova" -#: C/mate-dictionary.xml:296(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:317 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>" -#: C/mate-dictionary.xml:299(para) -msgid "Different source transport types uses different attributes. This is the list of available attributes per transport type:" -msgstr "Cada tipus de transport de font fa servir diferents atributs. Aquesta és una llista dels atributs disponibles per a cada tipus de transport:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:320 +msgid "" +"Different source transport types uses different attributes. This is the list" +" of available attributes per transport type:" +msgstr "" +"Diferents tipus de transport de fonts utilitzen diferents atributs. Aquesta " +"és la llista dels atributs disponibles per tipus de transport:" -#: C/mate-dictionary.xml:306(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:327 msgid "Transport" msgstr "Transport" -#: C/mate-dictionary.xml:307(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:328 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: C/mate-dictionary.xml:312(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:333 msgid "Dictionary Server" -msgstr "Servidor del diccionari" +msgstr "Servidor de diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:314(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" -msgstr "Nom del servidor: el nom del servidor del diccionari" +msgstr "Nom d'amfitrió: el nom d'amfitrió del servidor de diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:315(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:336 msgid "Port: the port of the dictionary server" -msgstr "Port: el port del servidor del diccionari" +msgstr "Port: el port del servidor de diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:326(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:347 msgid "Removing a source" -msgstr "Suprimir una font" +msgstr "Treure una font" -#: C/mate-dictionary.xml:328(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:349 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" -msgstr "Per a suprimir una font de diccionari, seguiu els passos següents:" +msgstr "Per treure una font de diccionari, realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-dictionary.xml:331(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:352 msgid "Select the source you wish to remove" -msgstr "Seleccioneu la font que voleu suprimir" +msgstr "Seleccioneu la font que voleu treure" -#: C/mate-dictionary.xml:332(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:353 msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" msgstr "Feu clic al botó <guibutton>Suprimeix</guibutton>" -#: C/mate-dictionary.xml:335(para) -msgid "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the list of available sources. Also, as some sources might be defined system-wide you may actually not be able to remove them unless you have the right ownership privileges." -msgstr "Si suprimiu una font de diccionari se suprimirà permanentment de la llista de fonts disponibles. A més a més, com que algunes fonts poden estar definides per a tot el sistema, no podreu suprimir aquestes fonts si no és que teniu permisos de propietari." +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " +"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" +"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " +"ownership privileges." +msgstr "" +"Si traieu una font de diccionari, se suprimirà permanentment de la llista de" +" fonts disponibles. A més, a mesura que algunes fonts es puguin definir a " +"tot el sistema, realment no podreu treure-les tret que tingueu els " +"privilegis de propietat adequats." -#: C/mate-dictionary.xml:344(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:365 msgid "Print Options" msgstr "Opcions d'impressió" -#: C/mate-dictionary.xml:353(phrase) -msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." -msgstr "Mostra la pestanya d'impressió en el diàleg de preferències." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:372 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " +"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " +"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" -#: C/mate-dictionary.xml:358(para) -msgid "If you want to change the font name and size used when printing, perform the following steps:" -msgstr "Si voleu canviar el nom del tipus de lletra i la mida que s'utilitzarà per a imprimir, seguiu els passos següents:" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:370 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " +"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra la " +"pestanya Imprimeix dins del diàleg de Preferències.</phrase></textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 +msgid "" +"If you want to change the font name and size used when printing, perform the" +" following steps:" +msgstr "" +"Si voleu canviar el nom de la lletra i la mida que s'utilitza quan " +"s'imprimeix, realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-dictionary.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" -msgstr "Feu clic al botó <guilabel>Tipus de lletra d'impressió</guilabel>" +msgstr "Feu clic al botó <guilabel>Lletra per imprimir</guilabel>" -#: C/mate-dictionary.xml:363(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:384 msgid "Select the font and size you wish to use" -msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra i la mida que voleu utilitzar" +msgstr "Seleccioneu la lletra i la mida que voleu utilitzar" -#: C/mate-dictionary.xml:364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>" -#: C/mate-dictionary.xml:373(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:394 msgid "The Dictionary Applet" -msgstr "La miniaplicació del Diccionari" +msgstr "La miniaplicació de diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:375(para) -msgid "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the <application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up words in dictionaries." -msgstr "L'aplicació <application>Diccionari</application> incorpora una miniaplicació per al quadre, la <application>miniaplicació del Diccionari</application>. Podeu afegir la miniaplicació <application>miniaplicació del Diccionari</application> a un quadre i consultar paraules als diccionaris." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:396 +msgid "" +"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " +"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " +"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " +"words in dictionaries." +msgstr "" +"L'aplicació <application>Diccionari</application> ve amb una miniaplicació " +"de tauler, la <application>Miniaplicació de diccionari</application>. Podeu " +"afegir la <application>Miniaplicació de diccionari</application> a un tauler" +" i consultar paraules als diccionaris." -#: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438 msgid "Dictionary Applet Window" -msgstr "Finestra de la miniaplicació del Diccionari" +msgstr "Finestra de la miniaplicació de diccionari" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:406 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " +"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " +"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" -#: C/mate-dictionary.xml:387(phrase) -msgid "Shows Dictionary Applet." -msgstr "Mostra la miniaplicació del Diccionari." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary " +"Applet.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra la miniaplicació " +"de diccionari.</phrase></textobject>" -#: C/mate-dictionary.xml:395(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 msgid "To Start Dictionary Applet" -msgstr "Per a iniciar la miniaplicació del Diccionari" +msgstr "Com iniciar la miniaplicació de diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:397(para) -msgid "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Per a afegir al quadre la <application>miniaplicació del Diccionari</application>, feu clic amb el botó secundari en el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. Seleccioneu la miniaplicació del Diccionari en el diàleg d'<application>Afegeix al quadre</application>, llavors feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." - -#: C/mate-dictionary.xml:406(title) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:418 +msgid "" +"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " +"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog," +" then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Per afegir la <application>Miniaplicació de diccionari</application> a un " +"tauler, feu clic dret amb el ratolí al tauler, després seleccioneu " +"<guimenuitem>Afegeix al tauler</guimenuitem>. Seleccioneu la Miniaplicació " +"de diccionari al diàleg <application>Afegeix al tauler</application>, " +"després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:427 msgid "Using the Dictionary Applet" -msgstr "Utilització de la miniaplicació del Diccionari" +msgstr "Ús de la miniaplicació de diccionari" -#: C/mate-dictionary.xml:408(para) -msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." -msgstr "Per a consultar una paraula, escriviu-la en el <guilabel>camp d'entrada</guilabel>, i premeu <keycap>Retorn</keycap> o feu clic en la icona del diccionari i després escolliu <guimenuitem>Consulta el text seleccionat</guimenuitem>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:429 +msgid "" +"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " +"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " +"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." +msgstr "" +"Per consultar una paraula, teclegeu-la al <guilabel>camp " +"d'entrada</guilabel> i premeu <keycap>Retorn</keycap>, o bé feu clic amb el " +"botó dret a la icona del diccionari i després seleccioneu " +"<guimenuitem>Consulta</guimenuitem>." -#: C/mate-dictionary.xml:413(para) -msgid "If some definition for the word was found, a window will appear, with the text of the definitions:" -msgstr "Si es troba alguna definició de la paraula, apareixerà una finestra amb el text de les definicions:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:434 +msgid "" +"If some definition for the word was found, a window will appear, with the " +"text of the definitions:" +msgstr "" +"Si s'ha trobat alguna definició de la paraula, apareixerà una finestra amb " +"el text de les definicions:" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:442 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " +"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " +"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" -#: C/mate-dictionary.xml:423(phrase) -msgid "Shows Dictionary Applet main window." -msgstr "Mostra la finestra principal de la miniaplicació del Diccionari" +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:440 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-" +"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows " +"Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-" +"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra la " +"finestra principal de la miniaplicació de diccionari.</phrase></textobject>" -#: C/mate-dictionary.xml:428(para) -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click <guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." -msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton> per a desar les definicions a un fitxer de text. Feu clic a <guibutton>Imprimeix</guibutton> per a imprimir les definicions. Feu clic a <guibutton>Neteja</guibutton> per a netejar les definicions." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 +msgid "" +"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " +"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " +"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." +msgstr "" +"Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton> per desar les definicions a un fitxer" +" de text. Feu clic a <guibutton>Imprimeix</guibutton> per imprimir les " +"definicions. Feu clic a <guibutton>Neteja</guibutton> per netejar les " +"definicions." -#: C/mate-dictionary.xml:432(para) -msgid "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or by pressing <keycap>Esc</keycap>." -msgstr "Podeu fer que la finestra desaparegui fent clic en la icona del diccionari, o bé, prement <keycap>Esc</keycap>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:453 +msgid "" +"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or" +" by pressing <keycap>Esc</keycap>." +msgstr "" +"Podeu fer desaparèixer la finestra en fer clic amb el botó esquerre a la " +"icona del diccionari o en prémer <keycap>Esc</keycap>." -#: C/mate-dictionary.xml:440(para) -msgid "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." -msgstr "Per a configurar la <application>miniaplicació del Diccionari</application>, feu clic amb el botó secundari en la icona del diccionari i després escolliu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:461 +msgid "" +"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " +"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Per configurar la <application>Miniaplicació de diccionari</application>, " +"feu clic amb el botó dret a la icona del diccionari i després seleccioneu " +"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem>." -#: C/mate-dictionary.xml:443(para) -msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the <application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>" -msgstr "El diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel> és el mateix que l'aplicació <application>Diccionari</application>, vegeu <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:464 +msgid "" +"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " +"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend" +"=\"mate-dictionary-preferences\"/>" +msgstr "" +"El diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel> és el mateix que s'utilitza a" +" l'aplicació de <application>Diccionari</application>, per tant, adreceu-vos" +" a <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/mate-dictionary.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Gil Forcada <[email protected]> 2007" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "enllaç" +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" +"DOCS que es distribueix amb aquest manual." |