diff options
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/id/id.po')
-rw-r--r-- | mate-dictionary/help/id/id.po | 256 |
1 files changed, 188 insertions, 68 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/id/id.po b/mate-dictionary/help/id/id.po index 5d7888f6..a64e6c7a 100644 --- a/mate-dictionary/help/id/id.po +++ b/mate-dictionary/help/id/id.po @@ -3,16 +3,14 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018 -# Chotibul Studio <[email protected]>, 2020 -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021 +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,19 +26,21 @@ msgstr "" "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n" "Dirgita <[email protected]>\n" "Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n" -"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017." +"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n" +"Andika Triwidada <[email protected]>, 2020-2022.\n" +"Triyan W. Nugroho <[email protected]>, 2021." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "Dictionary Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual Kamus" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of " "words." -msgstr "" +msgstr "Kamus memungkinkan Anda mencari definisi dan memperbaiki ejaan kata." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -79,6 +79,8 @@ msgid "" "<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:94 @@ -91,16 +93,18 @@ msgid "" "<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual Kamus V1.10.0</revnumber> <date>Juli 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 msgid "Emmanuele Bassi" -msgstr "" +msgstr "Emmanuele Bassi" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:109 msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary." -msgstr "" +msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10 dari Kamus." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:111 @@ -114,11 +118,14 @@ msgid "" " this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi Kamus atau manual " +"ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Halaman Umpan Balik MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:121 msgid "<primary>Dictionary</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Kamus</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:128 @@ -131,22 +138,26 @@ msgid "" "The <application>Dictionary</application> application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" +"Aplikasi <application>Kamus</application> memungkinkan Anda mencari kata dan" +" istilah pada suatu sumber kamus." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:137 msgid "Getting Started" -msgstr "Mulai" +msgstr "Memulai" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:141 msgid "To Start Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memulai Kamus" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:143 msgid "" "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" msgstr "" +"Anda dapat memulai <application>Kamus</application> dengan cara-cara " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:148 @@ -159,6 +170,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> " "<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Kamus</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:156 @@ -168,19 +181,19 @@ msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:158 msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" -msgstr "" +msgstr "Jalankan perintah berikut: <command>mate-dictionary</command>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" -msgstr "" +msgstr "Sekali dimulai, jendela <application>Kamus</application> ditampilkan:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238 #: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368 msgid "Dictionary Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela Kamus" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -193,6 +206,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " "md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " +"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:169 @@ -201,6 +216,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main " "window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan jendela " +"utama Kamus.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:184 @@ -210,7 +228,7 @@ msgstr "Cara pakai" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:187 msgid "Looking up a word" -msgstr "" +msgstr "Mencari suatu kata" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:189 @@ -218,6 +236,8 @@ msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Untuk mencari suatu kata, ketikkan saja ke dalam <guilabel>ruas " +"entri</guilabel> dan tekan <keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:192 @@ -225,6 +245,8 @@ msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "" +"Bila beberapa definisi bagi kata tersebut ditemukan, itu akan muncul di " +"dalam area jendela utama:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -237,6 +259,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " "md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " +"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:198 @@ -245,6 +269,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition " "inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan suatu " +"definisi di dalam jendela utama Kamus.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -252,11 +279,13 @@ msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature" " of the error." msgstr "" +"Bila tidak, suatu dialog galat akan muncul, dengan sebuah pesan yang " +"menjelaskan keadaan galat." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:213 msgid "Save look up results" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan hasil pencarian" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:215 @@ -267,11 +296,16 @@ msgid "" "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " "<guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Untuk menyimpan hasil suatu pencarian, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan suatu " +"Salinan</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan sebuah nama untuk berkas dalam " +"dialog <guilabel>Simpan suatu Salinan</guilabel>, lalu klik " +"<guibutton>Simpan</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:220 msgid "Print look up results" -msgstr "" +msgstr "Mencetak hasil pencarian" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:222 @@ -279,6 +313,8 @@ msgid "" "To print the results of a look up, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Untuk mencetak hasil dari sebuah pencarian, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Cetak</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:224 @@ -286,6 +322,8 @@ msgid "" "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" +"Di dalam dialog <guilabel>Cetak</guilabel> Anda bisa memilih pencetak yang " +"akan dipakai, format kertas, cacah salinan." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 @@ -293,16 +331,18 @@ msgid "" "To see a preview of what will be printed, click " "<guibutton>Preview</guibutton>." msgstr "" +"Untuk melihat suatu pratinjau dari apa yang akan dicetak, klik " +"<guibutton>Pratinjau</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Untuk mencetak, klik <guibutton>Cetak</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:235 msgid "Find Text" -msgstr "" +msgstr "Mencari Teks" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -315,6 +355,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " "md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " +"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:240 @@ -323,12 +365,17 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary " "Find pane inside the main window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Memperlihatkan panel " +"Cari Kamus di dalam jendela utama.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menemukan teks di dalam hasil pencarian, lakukan langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 @@ -336,12 +383,17 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> " "</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." msgstr "" +"Pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> " +"<guimenuitem>Cari</guimenuitem> </menuchoice> untuk menampilkan panel " +"<guilabel>Cari</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 msgid "" "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." msgstr "" +"Ketikkan teks yang ingin Anda temukan di dalam entri " +"<guilabel>Pencarian</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 @@ -350,6 +402,9 @@ msgid "" "To find the previous occurrence of the text, click " "<guibutton>Previous</guibutton>." msgstr "" +"Untuk menemukan kemunculan berikutkan dari teks tersebut, klik " +"<guibutton>Selanjutnya</guibutton>. Untuk menemukan kemunculan sebelumnya " +"dari teks tersebut, klik <guibutton>Sebelumnya</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title @@ -364,6 +419,8 @@ msgid "" " choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Untuk mengubah preferensi aplikasi <application>Kamus</application>, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:276 @@ -381,6 +438,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " "md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " +"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:281 @@ -389,6 +448,9 @@ msgid "" "source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " "Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan" +" tab Sumber dari dialog Preferensi.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:290 @@ -396,11 +458,13 @@ msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "" +"Untuk mengubah sumber kamus yang dipakai untuk mencari kata, pilih sumber " +"yang diinginkan dari daftar." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:296 msgid "Adding a new source" -msgstr "" +msgstr "Menambahkan suatu sumber baru" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -413,6 +477,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " "md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " +"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:301 @@ -421,16 +487,20 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source " "dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan dialog " +"Tambah Sumber.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menambahkan suatu sumber kamus, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" -msgstr "" +msgstr "Klik pada tombol <guibutton>Tambah</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 @@ -438,6 +508,7 @@ msgid "" "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " "entry" msgstr "" +"Sunting nama sumber baru di dalam entri <guilabel>Deskripsi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 @@ -445,16 +516,18 @@ msgid "" "Change the transport type of the new source using the " "<guilabel>Transport</guilabel> combo box" msgstr "" +"Ubah tipe transport dari sumber baru memakai kotak kombo " +"<guilabel>Transport</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 msgid "Edit the attributes of the new source" -msgstr "" +msgstr "Sunting atribut dari sumber baru" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:317 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:320 @@ -462,6 +535,8 @@ msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list" " of available attributes per transport type:" msgstr "" +"Tipe transport sumber yang berbeda memakai atribut yang berlainan. Ini " +"adalah daftar dari atribut yang tersedia per tipe transport:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 @@ -471,42 +546,42 @@ msgstr "Transport" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atribut" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "Dictionary Server" -msgstr "" +msgstr "Server Kamus" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Nama host: nama host dari server kamus" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "Port: the port of the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Port: port dari server kamus" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "Removing a source" -msgstr "" +msgstr "Menghapus suatu sumber" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:349 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Untuk menghapus suatu sumber kamus, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the source you wish to remove" -msgstr "" +msgstr "Pilih sumber yang hendak Anda hapus" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" -msgstr "" +msgstr "Klik tombol <guibutton>Hapus</guibutton>" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:356 @@ -516,11 +591,15 @@ msgid "" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" +"Bila Anda menghapus suatu sumber kamus itu akan dihapus secara permanen dari" +" daftar sumber yang tersedia. Juga, karena beberapa sumber mungkin " +"didefinisikan pada seluruh sistem Anda mungkin sebenarnya tidak bisa " +"menghapus mereka kecuali Anda memiliki hak kepemilikan yang tepat." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "Print Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Cetak" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -533,6 +612,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " "md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " +"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:370 @@ -541,6 +622,9 @@ msgid "" "print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " "Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menampilkan " +"tab Cetak di dalam dialog Preferensi.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:379 @@ -548,26 +632,28 @@ msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the" " following steps:" msgstr "" +"Bila Anda ingin mengubah nama dan ukuran fonta yang dipakai ketika mencetak," +" lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:383 msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" -msgstr "" +msgstr "Klik pada tombol <guilabel>Fonta Cetak</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:384 msgid "Select the font and size you wish to use" -msgstr "" +msgstr "Pilih fonta dan ukuran yang hendak Anda gunakan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>Ok</guibutton>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:394 msgid "The Dictionary Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Kamus" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:396 @@ -577,11 +663,15 @@ msgid "" "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" +"Aplikasi <application>Kamus</application> datang dengan suatu aplet panel, " +"<application>Aplet Kamus</application>. Anda dapat menambahkan aplet " +"<application>Aplet Kamus</application> ke suatu panel dan mencari kata dalam" +" kamus-kamus." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438 msgid "Dictionary Applet Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela Apet Kamus" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -594,6 +684,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " "md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " +"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:404 @@ -602,11 +694,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary " "Applet.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan Aplet " +"Kamus.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "To Start Dictionary Applet" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memulai Aplet Kamus" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:418 @@ -616,11 +711,15 @@ msgid "" "Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog," " then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Untuk menambahkan <application>Aplet Kamus</application> ke suatu panel, " +"klik kanan pada panel, lalu pilih <guimenuitem>Tambahkan ke " +"Panel</guimenuitem>. Pilih Aplet Kamus dalam dialog <application>Tambah ke " +"panel</application>, lalu klik <guibutton>Ok</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:427 msgid "Using the Dictionary Applet" -msgstr "" +msgstr "Memakai Aplet Kamus" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:429 @@ -629,6 +728,9 @@ msgid "" "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " "choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." msgstr "" +"Untuk mencari suatu kata, ketikkan itu ke dalam <guilabel>ruas " +"entri</guilabel>, dan tekan <keycap>Enter</keycap> atau klik kanan pada ikon" +" kamus dan pilih <guimenuitem>Cari</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:434 @@ -636,6 +738,8 @@ msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" +"Bila beberapa definisi bagi kata ditemukan, suatu jendela akan muncul, " +"dengan teks definisi:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -648,6 +752,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " "md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " +"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:440 @@ -656,6 +762,9 @@ msgid "" "window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows " "Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-" +"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan" +" jendela utama Aplet Kamus.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 @@ -664,6 +773,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." msgstr "" +"Klik <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan definisi ke sebuah berkas" +" teks. Klik <guibutton>Cetak</guibutton> untuk mencetak definisi. Klik " +"<guibutton>Bersihkan</guibutton> untuk membersihkan definisi." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 @@ -671,6 +783,8 @@ msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or" " by pressing <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" +"Anda dapat membuat jendela menghilang dengan mengklik kiri pada ikon kamus " +"atau dengan menekan <keycap>Esc</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:461 @@ -678,19 +792,24 @@ msgid "" "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" +"Untuk mengonfigurasi <application>Aplet Kamus</application>, klik kanan pada" +" ikon kamus, lalu pilih <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:464 msgid "" "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " -"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend" -"=\"mate-dictionary-preferences\"/>" +"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref " +"linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>" msgstr "" +"Dialog <guilabel>Preferensi</guilabel> tersebut sama dengan yang dipakai " +"oleh aplikasi <application>Kamus, jadi silakan lihat <xref linkend=\"mate-" +"dictionary-preferences\"/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" -msgstr "taut" +msgstr "tautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 @@ -753,17 +872,17 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"DOKUMEN DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN APA PUN, BAIK " +"TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA DOKUMEN " +"ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT DAPAT DIPERDAGANGKAN ATAU " +"TIDAK UNTUK TUJUAN TERTENTU -INFRINGING. SELURUH RISIKO TERKAIT KUALITAS, " +"AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN ADALAH PADA ANDA." +" SEHARUSNYA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI TERBUKTI CACAT DALAM HAL " +"APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) " +"BERTANGGUNG JAWAB BIAYA PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. " +"PENAFIAN JAMINAN INI MENJADI BAGIAN PENTING LISENSI INI. TIDAK ADA " +"PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DIIZINKAN DI SINI " +"KECUALI BERDASARKAN PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 @@ -779,16 +898,17 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TEORI HUKUM, BAIK DALAM TOR (TERMASUK " +"KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, PENULIS, PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APA " +"PUN, ATAU DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA " +"PUN, ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA PUN, ATAU DARI PIHAK " +"TERSEBUT, BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SIAPAPUN ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK " +"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER " +"TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NAMA BAIK, PENGHENTIAN " +"KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KESALAHAN LAINNYA, ATAU KERUSAKAN APA PUN DAN" +" SEMUA KERUSAKAN ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN " +"PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI YANG DIUBAH DARI DOKUMEN, MESKIPUN PIHAK " +"TERSEBUT TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 @@ -797,6 +917,6 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN DIBERIKAN BERDASARKAN PERSYARATAN " +"LISENSI DOKUMENTASI GRATIS GNU DENGAN PEMAHAMAN LEBIH LANJUT BAHWA: " "<_:orderedlist-1/>" |