summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/ms
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/ms')
-rw-r--r--mate-dictionary/help/ms/ms.po920
1 files changed, 920 insertions, 0 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/ms/ms.po b/mate-dictionary/help/ms/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..f07a9150
--- /dev/null
+++ b/mate-dictionary/help/ms/ms.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# abuyop <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Abuyop"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "Panduan Kamus"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:27
+msgid ""
+"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of "
+"words."
+msgstr "Kamus membolehkan anda cari takrifan dan ejaan perkataan yang betul."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:96
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:104
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini "
+"bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-"
+"mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation "
+"tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka "
+"Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL dalam <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">pautan</ulink> ini atau di dalam fail COPYING-DOCS yang "
+"disertakan bersama-sama panduan ini."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan MATE yang diedar bawah "
+"GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi "
+"asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke"
+" dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan "
+"perkhidmatan mereka dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama tersebut ada "
+"di dalam dokumentasi MATE, dan ahli-ahli Projek Dokumentasi MATE sedar akan "
+"tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama tersebut telah di huruf besarkan "
+"atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMEN DISEDIAKAN SEBAGAI DASAR \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN ATAS "
+"APA JUA, SAMA ADA DIUNGKAP ATAU DILAKSANA, TERMASUKLAH, TANPA HAD, JAMINAN "
+"TERHADAP DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN ADALAH BEBAS MASALAH "
+"KEBOLEHNIAGAAN. SESUAI ATAS TUJUAN TERTENTU ATAU BUKAN-PELANGGARAN. "
+"KESELURUHAN RISIKO ATAS KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU VERSI "
+"UBAHSUAI DOKUMEN TERLETAK PADA DIRI ANDA. SEKIRANYA TERDAPAT MANA-MANA "
+"DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN YANG BERMASALAH DALAM APA JUA BENTUK, "
+"ANDA (BUKAN PENULIS, PENGARANG ATAU MANA-MANA PENYUMBANG ASAL) MENANGGUNG "
+"KOS APA JUA PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN ATAU PEMBETULAN YANG DIPERLUKAN. "
+"PENAFIAN JAMINAN INI TERBENTUK SEBAGAI BAHAGIAN PENTING LESEN INI. MAKA "
+"TIDAK PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DIIZINKAN "
+"KECUALI TERTAKLUK DI BAWAH PENAFIAN INI; DAN"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT "
+"(TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, "
+"PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU "
+"VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA "
+"PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, "
+"SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA "
+"SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, "
+"KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU MANA-MANA MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN "
+"LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK"
+" TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH "
+"BERLAKU."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI "
+"BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
+msgid ""
+"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:66
+msgid ""
+"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:94
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Wolfgang Ulbrich"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:99
+msgid ""
+"<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual Kamus V1.10.0</revnumber> <date>Julai 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:103
+msgid "Emmanuele Bassi"
+msgstr "Emmanuele Bassi"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:109
+msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary."
+msgstr "Panduan ini menerangkan versi 1.10 bagi Kamus."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:111
+msgid "Feedback"
+msgstr "Maklumbalas"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:112
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or"
+" this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi Kamus atau "
+"panduan ini, ikuti arahan di dalam <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Halaman Maklumbalas MATE</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:121
+msgid "<primary>Dictionary</primary>"
+msgstr "<primary>Kamus</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:128
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
+"words and terms on a dictionary source."
+msgstr ""
+"Aplikasi <application>Kamus</application> membolehkan anda gelintar "
+"perkataan dan istilah dalam sumber kamus."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:137
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Membiasakan Diri"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:141
+msgid "To Start Dictionary"
+msgstr "Memulakan Kamus"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Anda boleh memulakan <application>Kamus</application> dengan cara berikut:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:148
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:150
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Kamus</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:156
+msgid "Command line"
+msgstr "Baris perintah"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:158
+msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
+msgstr "Lakukan perintah berikut: <command>mate-dictionary</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:163
+msgid ""
+"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
+msgstr "Setelah mula, tetingkap <application>Kamus</application> dipaparkan:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238
+#: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368
+msgid "Dictionary Window"
+msgstr "Tetingkap Kamus"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:171
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' "
+"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' "
+"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main "
+"window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Tunjuk tetingkap utama "
+"Kamus.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:184
+msgid "Usage"
+msgstr "Penggunaan"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:187
+msgid "Looking up a word"
+msgstr "Mencari perkataan"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:189
+msgid ""
+"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Untuk mencari perkataan, taip dalam <guilabel>medan masukan</guilabel> dan "
+"ketik <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
+"window area:"
+msgstr ""
+"Jika sesetengah takrifan untuk perkataan ditemui, ia akan muncul di dalam "
+"kawasan tetingkap utama:"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:200
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' "
+"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' "
+"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:198
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition "
+"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan satu "
+"takrifan di dalam tetingkap utama Kamus.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:207
+msgid ""
+"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature"
+" of the error."
+msgstr ""
+"Sebaliknya, satu ralat dialog akan muncul, dengan mesej yang menjelaskan "
+"sebab ralat itu berlaku."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:213
+msgid "Save look up results"
+msgstr "Menyimpan hasil carian"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:215
+msgid ""
+"To save the results of a look up, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a "
+"Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
+"<guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Untuk menyimpan keputusan carian, pilih <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> "
+"<guimenuitem>Simpan satu Salinan</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan nama "
+"untuk fail dalam dialog <guilabel>Simpan satu Salinan</guilabel>, kemudian "
+"klik <guibutton>Simpan</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:220
+msgid "Print look up results"
+msgstr "Cetak hasil carian"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:222
+msgid ""
+"To print the results of a look up, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk mencetak hasil carian, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Cetak</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:224
+msgid ""
+"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
+"use, the paper format, the number of copies."
+msgstr ""
+"Dalam dialog <guilabel>Cetak</guilabel> anda boleh pilih perintah yang "
+"dikehendaki, format kertas, bilangan salinan."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:227
+msgid ""
+"To see a preview of what will be printed, click "
+"<guibutton>Preview</guibutton>."
+msgstr ""
+"Untuk melihat pratonton cetakan, klik <guibutton>Pratonton</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:230
+msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
+msgstr "Untuk mencetak, klik <guibutton>Cetak</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:235
+msgid "Find Text"
+msgstr "Cari Teks"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:242
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' "
+"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' "
+"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary "
+"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan anak "
+"tetingkap Cari Kamus di dalam tetingkap utama.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk mencari teks dalan hasil carian, buat langkah-langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
+"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Cari</guimenuitem> "
+"</menuchoice> untuk paparkan anak tetingkap <guilabel>Cari</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
+msgstr ""
+"Taip teks yang mahu dicari dalam masukan <guilabel>Gelintar</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
+"To find the previous occurrence of the text, click "
+"<guibutton>Previous</guibutton>."
+msgstr ""
+"Untuk mencari teks berikutnya, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>. Untuk"
+" mencari teks terdahulu, klik <guibutton>Terdahulu</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:269 C/index.docbook:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"To change the <application>Dictionary</application> application preferences,"
+" choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Untuk mengubah keutamaan aplikasi </application>Kamus</application>, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:276
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sumber Kamus"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:283
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' "
+"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' "
+"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:281
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
+"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan"
+" tab Sumber dalam dialog Keutamaan.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid ""
+"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
+"source from the list."
+msgstr ""
+"Untuk mengubah sumber kamus yang hendak digunakan, pilih sumber dikehendaki "
+"melalui senarai."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:296
+msgid "Adding a new source"
+msgstr "Menambah sumber baharu"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:303
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' "
+"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' "
+"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source "
+"dialog.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan dialog "
+"Tambah Sumber.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:310
+msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk menambah sumber kamus baharu, buat langkah-langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:313
+msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
+msgstr "Klik pada butang <guibutton>Tambah</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid ""
+"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
+"entry"
+msgstr ""
+"Sunting nama sumber baharu di dalam masukan <guilabel>Keterangan</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid ""
+"Change the transport type of the new source using the "
+"<guilabel>Transport</guilabel> combo box"
+msgstr ""
+"Ubah jenis angkutan bagi sumber baharu menggunakan kotak kombo "
+"<guilabel>Angkutan</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
+msgid "Edit the attributes of the new source"
+msgstr "Sunting atribut sumber baharu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
+msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:320
+msgid ""
+"Different source transport types uses different attributes. This is the list"
+" of available attributes per transport type:"
+msgstr ""
+"Jenis angkutan sumber berlainan menggunaakn atribut yang berbeza. Di bawah "
+"merupakan senarai atribut per jenis angkutan yang tersedia:"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:327
+msgid "Transport"
+msgstr "Angkutan"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atribut"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:333
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Pelayan Kamus"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
+msgstr "Namahos: namahos bagi pelayan kamus"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:336
+msgid "Port: the port of the dictionary server"
+msgstr "Port: port bagi pelayan kamus"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:347
+msgid "Removing a source"
+msgstr "Membuang sumber"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
+msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk membuang sumber, buat langkah-langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid "Select the source you wish to remove"
+msgstr "Pilih sumber yang mahu dibuang"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:353
+msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
+msgstr "Klik butang <guibutton>Buang</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:356
+msgid ""
+"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
+"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
+"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
+"ownership privileges."
+msgstr ""
+"Jika anda membuang sumber kamus, ia akan dipadam secara kekal dari senarai "
+"sumber sedia ada. Oleh kerana beberapa sumber mungkin ditakrif menyeluruhi-"
+"sistem anda mungkin tidak dapat membuangnya melainkan anda ada kelayakan "
+"pemilik."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:365
+msgid "Print Options"
+msgstr "Pilihan Cetak"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:372
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' "
+"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' "
+"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:370
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
+"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Tunjuk tab "
+"Cetak di dalam dialog Keutamaan.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
+msgid ""
+"If you want to change the font name and size used when printing, perform the"
+" following steps:"
+msgstr ""
+"Jika anda mahu mengubah nama dan saiz fon yang digunakan ketika mencetak, "
+"buat langkah-langkah berikut:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
+msgstr "Klik pada butang <guilabel>Fon Cetak</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid "Select the font and size you wish to use"
+msgstr "Pilih fon dan saiz yang mahu digunakan"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
+msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
+msgstr "Klik <guibutton>Ok</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:394
+msgid "The Dictionary Applet"
+msgstr "Aplet Kamus"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:396
+msgid ""
+"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
+"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
+"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
+"words in dictionaries."
+msgstr ""
+"Aplikasi <application>Kamus</application> disertakan dengan aplet panel, "
+"<application>Aplet Kamus</application>. Anda boleh menambah "
+"<application>Aplet Kamus</application> ke dalam panel dan mencari perkataan "
+"di dalam kamus."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438
+msgid "Dictionary Applet Window"
+msgstr "Tetingkap Aplet Kamus"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:406
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' "
+"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' "
+"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary "
+"Applet.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan Aplet "
+"Kamus.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
+msgid "To Start Dictionary Applet"
+msgstr "Memulakan Aplet Kamus"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
+msgid ""
+"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
+"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog,"
+" then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Untuk menambah <application>Aplet Kamus</application> ke dalam panel, klik-"
+"kanan pada panel, kemudian pilih <guimenuitem>Tambah dalam "
+"Panel</guimenuitem>. Pilih Aplet Kamus dalam dialog <application>Tambah "
+"dalam panel</application>, kemudian klik <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:427
+msgid "Using the Dictionary Applet"
+msgstr "Menggunakan Aplet Kamus"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
+msgid ""
+"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
+"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
+"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Untuk mencari perkataan, taip dalam <guilabel>medan masukan</guilabel> dan "
+"ketik <keycap>Enter</keycap> atau klik-kanan pada ikon kamus dan kemudian "
+"pilih <guimenuitem>Cari</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
+"text of the definitions:"
+msgstr ""
+"Jika sesetengah takrifan untuk perkataan ditemui, satu tetingkap akan "
+"muncul, dengan teks takrifannya:"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:442
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' "
+"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' "
+"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:440
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-"
+"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows "
+"Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-"
+"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Menunjukkan"
+" tetingkap utama Aplet Kamus.</phrase></textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
+"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
+"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan takrifan ke dalam fail "
+"teks. Klik <guibutton>Cetak</guibutton> untuk mencetak takrifan. Klik "
+"<guibutton>Kosongkan</guibutton> untuk mengosongkan takrifan sedia ada."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or"
+" by pressing <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"Anda juga boleh hilangkan tetingkap dengan mengklik-kiri pada ikon kamus "
+"atau menekan <keycap>Esc</keycap>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
+"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Untuk konfigur <application>Aplet Kamus</application>, klik-kanan pada ikon "
+"kamus, kemudian pilih <guimenuitem>Keutamaan</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:464
+msgid ""
+"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
+"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend"
+"=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"Dialog <guilabel>Keutamaan</guilabel> juga digunakan oleh aplikasi "
+"<application>Kamus</application>, sila rujuk <xref linkend=\"mate-"
+"dictionary-preferences\"/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "pautan"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini "
+"bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-"
+"mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation "
+"tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka "
+"Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di "
+"dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini."