diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 140 |
1 files changed, 69 insertions, 71 deletions
@@ -3,24 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Anas Afif Emad <[email protected], 2008. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# Anas Afif Emad <[email protected], 2008 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2008,2010 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:09+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:02+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 @@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "افحص المجلّد" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "افحص مجلّدا بعيدا" +msgstr "افحص مجلّدًا بعيدًا" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "افحص مجلّدا بعيدا" +msgstr "افحص المجلد البعيد" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "فعّل مراقبة الدليل المنزلي" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي." +msgstr "ما إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Excluded partitions URIs" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "تلميحات أدوات المجلدات الفرعية مرئية" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدوات للمجلدات المحددة." +msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدائيّة للمجلدات المحددة." #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "بعّد" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "احفظ لقطة الشاشة" +msgstr "احفظ لقطة الشّاشة" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "المحتويات" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" -msgstr "اختر مجلدا" +msgstr "اختر مجلدًا" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما" +msgstr "\"%s\" ليس مجلّدًا سليمًا" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." @@ -543,7 +544,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص." #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 @@ -599,12 +600,12 @@ msgstr "ا_حفظ" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" -msgstr "ال_تفضيلات" +msgstr "ال_تّفضيلات" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 msgid "_About" -msgstr "_عن" +msgstr "_ْعن" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 @@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "القاموس" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس علخط" +msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس على الشّابكة" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" @@ -648,18 +649,18 @@ msgid "" "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس لهذا الخيار. الافتراض هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم." +msgstr "يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس لهذا الخيار. الافتراضي هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 msgid "The default database to use" -msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيا" +msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيًا" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "اسم قاعدة البيانات أو ميتا-قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أن يبحث قاموس-جنوم جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس." +msgstr "اسم قاعدة البيانات أو معلومات قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب (\"!\") تعني أنّه سيبحث في جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 msgid "The default search strategy to use" @@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "ال_وصف:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" -msgstr "الن_قل:" +msgstr "النّ_قل:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" @@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "لا يمكن الاتصال بخادوم القواميس على %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" -msgstr "محليا فقط" +msgstr "محليًا فقط" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "إذا كان السياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا" +msgstr "ما إذا كان السّياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "رجاء الانتظار حتى إنهاء البحث الحالي" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "خطأ عند جلب عن التعريف" +msgstr "خطأ عند جلب التعريف" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "آلية النقل المستعملة من مصدر القاموس" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Context" -msgstr "السياق" +msgstr "السّياق" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "لا اسم لمصدر القاموس" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّء '%s'" +msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّئ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "اكتب الكلمة للبحث عنها" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" -msgstr "مدْخلة القاموس" +msgstr "مُدْخلة القاموس" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء سياق" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" -msgstr "فشل الاتصال بـ MateConf" +msgstr "فشل الاتصال بإعدادت متّة" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 @@ -1685,18 +1686,16 @@ msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "التقط _بعد مدة" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" -msgstr "ثوان" +msgstr "ثوانٍ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 @@ -1735,7 +1734,7 @@ msgstr "تعذّر أخذ لقطة للنافذة الحالية." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Screenshot-%s.png" +msgstr "لقطة شاشة-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is @@ -1743,7 +1742,7 @@ msgstr "Screenshot-%s.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "لقطة شاشة-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken @@ -1751,7 +1750,7 @@ msgstr "Screenshot-%s-%d.png" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "لقطة شاشة.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -1759,15 +1758,15 @@ msgstr "Screenshot.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Screenshot-%d.png" +msgstr "لقطة شاشة-%d.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "خذ صورة النافذة بدلا من كل الشاشة" +msgstr "خذ صورة النافذة بدلًا من كل الشاشة" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلا من الشاشة كلها" +msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلًا من الشاشة كلها" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" @@ -1885,11 +1884,11 @@ msgstr "التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم المم msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" -msgstr "ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\nالرجاء التأكد من تنصيب أدوات جنوم" +msgstr "ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\nالرجاء التأكد من تنصيب أدوات متّة" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" -msgstr "اختر مجلّدا" +msgstr "اختر مجلّدًا" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format @@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr "اختر خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدا� msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." -msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارا عند بدأ أداة البحث." +msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" مختارًا عند بدء أداة البحث." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr "ابحث في المجلد" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لودجة \"ابحث في المجلد\"." +msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لأداة \"ابحث في المجلد\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "مدير الملفّات نوتلس لا يعمل." +msgstr "مدير الملفّات كاجا لا يعمل." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." @@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "قد لا تكون لديك تصاريح الكتابة في هذا ال msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "خطأ MateConf:\n··%s" +msgstr "خطأ في إعدادات متّة:\n··%s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending @@ -2405,7 +2404,6 @@ msgstr "وصلة إلى %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" @@ -2486,7 +2484,7 @@ msgstr "%s (النسخة %Id)%s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (يونيكود غير صحيح)" +msgstr " (الترميز العالمي غير صحيح)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 @@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "ال_حجم على الأقل" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" -msgstr "كيلوبايت" +msgstr "كب" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" @@ -2694,7 +2692,7 @@ msgstr "مُرّر خيار غير صحيح لمتغيّر سطر الأوامر msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... أخطاء كثيرة على العرض ..." +msgstr "\n... أخطاء كثيرة في العرض ..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" @@ -2719,7 +2717,7 @@ msgstr "عطّل البحث ال_سّريع" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة للإبن %d: %s.\n" +msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة الابنة %d: %s.\n" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." @@ -2762,7 +2760,7 @@ msgstr "الخيارات ال_متوفّرة:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" -msgstr "الخيارات المتوفرة" +msgstr "الخيارات المتوفّرة" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." @@ -2786,11 +2784,11 @@ msgstr "مشهد القائمة" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" -msgstr "النوع" +msgstr "النّوع" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" -msgstr "تاريخ التعديل" +msgstr "تاريخ التّعديل" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" @@ -2850,7 +2848,7 @@ msgstr "انقر لتوقيف بحث." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- أداة جنوم للبحث" +msgstr "- أداة متّة للبحث" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format @@ -2860,12 +2858,12 @@ msgstr "فشل تحليل معامل سطر الأوامر: %s\n" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" +msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" +msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -2890,7 +2888,7 @@ msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "عنصر لا يُطلق" +msgstr "عنصر لا يمكن إطلاقه" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "ملف" +msgstr "FILE" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -2910,7 +2908,7 @@ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "المعرّف" +msgstr "ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -2946,7 +2944,7 @@ msgstr "حجم الخط المستعمل للسّجل" msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الكونسول." +msgstr "يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الطّرفية." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" @@ -3013,16 +3011,16 @@ msgstr "لا يمكن أن يحتوى اسم المرشح على ':'" #: ../logview/logview-filter-manager.c:126 msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "التعبير النمطي خال!" +msgstr "التعبير النمطي خالٍ!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:142 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "التعبير النمطي ليس سليما: %s" +msgstr "التعبير النمطي ليس سليمًا: %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "من فضلا حدد لونا للمقدمة أو الخلفية!" +msgstr "من فضلك حدّد لونًا للمقدمة أو الخلفية!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" @@ -3030,7 +3028,7 @@ msgstr "حرر المرشح" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" -msgstr "أضف مرشحا جديدا" +msgstr "أضف مرشحًا جديدًا" #: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" @@ -3054,7 +3052,7 @@ msgstr "ابحث عن التالي" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" +msgstr "ابحث عن التّواجد التّالي للعبارة" #: ../logview/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" @@ -3062,7 +3060,7 @@ msgstr "امسح نص البحث" #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفا." +msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفًا." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." @@ -3125,7 +3123,7 @@ msgstr "انتهى" #: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم." +msgstr "معاين سجلّات النظام لمتّة." #: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" @@ -3225,7 +3223,7 @@ msgstr "أظهر التطابقات فقط" #: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "أظهر فقط السطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة" +msgstr "أظهر فقط السّطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة" #: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format @@ -3234,7 +3232,7 @@ msgstr "تعذّرت القراءة من \"%s\"" #: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " -msgstr "الإصدارة:" +msgstr "الإصدار:" #: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" |