diff options
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 3887 |
1 files changed, 3887 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 00000000..2e9e9712 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,3887 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008. +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:25+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "ফোল্ডাৰৰ মাপ আৰু ডিস্কত উপলব্ধ স্থান পৰীক্ষা কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "ডিস্ক" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ডিস্ক পছন্দ" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "মণিটৰ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "সকল" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব F." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব নথিপত্ৰপ্ৰণালী" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "ঘৰ স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী স্কেন কৰক (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "ঘৰৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব a" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "এটা দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "স্কেন কৰ্ম বন্ধ কৰক" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analyzer" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "সকল" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864 +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "সকল" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "টুল-বাৰ(_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +#| msgid "A list of partitions to be excluded from scanning." +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "স্কেনৰ সময় উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বিভাজনৰ uri-ৰ তালিকা ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাৰ পৰ্যবেক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +#| msgid "Exluded partitions" +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "উপেক্ষিত বিভাজনৰ uri" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ দৃশ্যমান" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাত কোনো পৰিবৰ্তন পৰ্যবেক্ষিত হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ গঠিত হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে টুল-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297 +msgid "Scanning..." +msgstr "চোৱা হৈছে..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "Calculating percentage bars..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "প্ৰস্তুত" + +#: ../baobab/src/baobab.c:333 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা" + +#: ../baobab/src/baobab.c:355 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ব্যৱহাৰ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:396 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "ধাৰন কৰি উল্লিখিত সময় অবধি:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:405 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d item" +msgstr[1] "% 5d items" + +#: ../baobab/src/baobab.c:756 +#| msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring" +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:757 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Changes to your home folder will not be monitored." + +#: ../baobab/src/baobab.c:864 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Move to parent folder" +msgstr "ঊৰ্ধ্বগন ফোল্ডাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../baobab/src/baobab.c:868 +msgid "Zoom in" +msgstr "বড় কৰি দেখানো হ'ব" + +#: ../baobab/src/baobab.c:872 +msgid "Zoom out" +msgstr "ছোট কৰি দেখানো হ'ব" + +#: ../baobab/src/baobab.c:876 +#| msgid "Save Snapshot" +msgid "Save snapshot" +msgstr "স্নেপ-ছট সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../baobab/src/baobab.c:924 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "বৃত্তাকাৰ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শন" + +#: ../baobab/src/baobab.c:926 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ট্ৰি-মেপ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপত প্ৰদৰ্শন" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1019 +msgid "Show version" +msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1020 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1050 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক তৰ্ক । অকল এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা যাব ।" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1068 +#| msgid "You did not select a document name." +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "কোনো মাউন্ট পইন্ট চিনাক্ত কৰা নাযায় ।" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1071 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "মাউন্ট পইন্ট নোহোৱাকে ডিস্কতৰ ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰা নাযাব ।" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Maximum depth" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +#| msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root" +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ প্ৰাৰম্ভ root ৰ পৰা অঁকা সৰ্বাধিক ধাপৰ সংখ্যা" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +#| msgid "Rings chart model" +msgid "Chart model" +msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +#| msgid "Set the model of the rings chart" +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +#| msgid "Rings chart root node" +msgid "Chart root node" +msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মূল নোড" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Set নোড" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf ছবি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক স্নেপছট" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711 +msgid "_Image type:" +msgstr "চিত্ৰ ধৰন:" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "মাউন্ট কৰক" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ধৰন" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "মুঠ মাপ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "Available" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "অবস্থান \"%s\" স্কেন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "নিজস্ব অবস্থায়" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Public FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows শেয়াৰ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +#| msgid "You must enter a name for the server" +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ বাবে নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +#| msgid "S_erver:" +msgid "_Server:" +msgstr "সেৱক: (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +#| msgid "Optional Information" +msgid "Optional information:" +msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +#| msgid "Sh_are:" +msgid "_Share:" +msgstr "ছেয়াৰ: (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "পোৰ্ট: (_P)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +#| msgid "_User name:" +msgid "_User Name:" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম: (_U)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +#| msgid "_Domain name:" +msgid "_Domain Name:" +msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "সেৱকৰ ধৰন: (_t) " + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Rescan your home folder?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "মুঠ." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Rescan" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "Contents" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Show hidden folders" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰা ফোল্ডাৰ পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ নহয়!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ফোল্ডাৰ নহয়" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Could not analyze disk usage." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "খোলক ফোল্ডাৰ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "আবৰ্জানাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক(_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "ব্যৱহৃত:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "উপলব্ধ:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Could not open folder \"%s\"" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "হলো না মুঠ." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" ক Tৰash লৈ নিব নোৱাৰি" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +#| msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "অবৰ্জনাৰ বক্সত নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযায় ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "বিৱৰণ: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the terms " +"of the GNU General Public License as published by the Free
Software Foundation; either " +"version 2 of the License, or (at your option)
any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this " +"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "অ." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832 +msgid "The document does not exist." +msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "অবিকল্পিত অভিধানৰ সেৱক" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "অভিধানে সন্ধান" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "ৰিক্ত কৰা (_ম)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_About" +msgstr "পৰিচিতি (_A)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দ (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক(_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "অনশাৰী অভিধানে শব্দেৰ সংজ্ঞা আৰু বানান পৰীক্ষা কৰক" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "অভিধান" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "অভিধানৰ সেৱক (অবচিত)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট (অবচিত)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা তা উল্লেখ কৰক । অভিধানৰ সেৱকে এই ব্যৱস্থা " +"সমৰ্থিত হলে ইয়াক প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ । অবিকল্পিত মান হল TRUE (সত্য) । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত " +"হৈছে আৰু ব্যৱহৃত নহয় ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অবিকল্পিত ডাটাবেস" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সেৱক । অবিকল্পিত সেৱক হল dict.oৰg । অন্যান্য " +"সেৱকৰ বিৱৰণ জানতে http://www.dict.oৰg দেখুন । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত আৰু ব্যৱহৃত হয় " +"না ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ " +"(\"!\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ নিৰ্দেশ দেওয়া " +"হয় ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "মুঠ অবিকল্পিত চলি আছে a উৎস অবিকল্পিত হলো হলো." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "ব্যৱহৃথ অভিধান উৎসেৰ নাম" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অভিধান উৎসেৰ নাম ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"সংযোগেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট সংখ্যা । অবিকল্পিত পোৰ্ট হল ২৬২৮ । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত " +"আৰু " +"ব্যৱহৃত নহয় ।" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "সাইড-বাৰৰ প্ৰস্থেৰ মাপ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "মুঠ আৰু." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "আৰু মুঠ." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "আৰু মুঠ." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "আৰু মুঠ." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ আৰু." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (অবচিত)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব চাবি না" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "সাইড-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব চাবি না" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব চাবি না" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "উৎস" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফন্ট:(_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "শব্দ অনুসন্ধানৰ বাবে এটা অভিধান উৎস নিৰ্বাচন কৰক:(_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "শব্দকোষ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "উৎসেৰ নাম" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategies" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "বিৱৰণ: (_D)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "পৰিবহণ:(_T)" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "স্প্যানিশ অভিধান" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "থাই শব্দকোষ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "ক্লায়েন্টৰ নাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ নাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "গৃহস্থৰনাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ হোস্ট-নেম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "পোৰ্ট" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ পোৰ্ট সংখ্যা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "অভিধানৰ সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত অবস্থাসূচক কোড" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰা হয়নি" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: উপযুক্ত ৰিসোৰ্স পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: হোস্ট পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d " +"প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s'-ৰ ব্যাখ্যা পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "অবৈধ নীতি '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "'%s' আদেশ সঠিক নহয়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "আদেশ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠিক নহয়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো ডাটাবেস পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো নীতি পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "অভিধান সেৱকৰ বাবে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' ত অবস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "অকল স্থানীয়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "কনটেক্সটৰ দ্বাৰা অকল স্থানীয় অভিধান ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকা পুনৰায় লোড কৰা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "মেলানোৰ সময় সমস্যা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:511 +msgid "Not found" +msgstr "পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "অনুসন্ধান(_i):" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "বৰ্তমানে এটা পৃথক অনুসন্ধান চলছে" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সমস্যা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎসে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত নাম" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "বিৱৰণ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বিৱৰণ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "ডাটাবেস" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ডাটাবেস" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "নীতি" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "পৰিবহণ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত পৰিবহণ ব্যৱস্থা" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "কনটেক্সট" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "বৰ্তমানে উৎসেৰ সৈতে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "অবৈধ পৰিবহণৰ প্ৰণালী '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' নামক দল পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ নাম ধাৰ্য কৰা হয়নি" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "'%s' অভিধান উৎসেৰ ক্ষেত্ৰত অবৈধ পৰিবহণ '%s' চিহ্নিত হৈছে" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "তালিকা মুঠ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "পাথ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "বৰ্তমান অবজেক্ট দ্বাৰা অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত পাথ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "উৎস" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "চিনাক্ত হওয়া অভিধানৰ উৎস" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "সমতুল্য শব্দেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত GdictContext অবজেক্ট" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত ডাটাবেস" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত নীতি" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "তালিকা মুঠ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Cleaৰ তালিকা মুঠ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "নিৰ্ধাৰণৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "বাতিল কৰাৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "অপশন" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "অপশন" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান কৰক" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"'%s'-ৰ সংজ্ঞা\n" +" '%s'ৰ পৰা প্ৰাপ্ত:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী জানতে mate-dictionaৰy --help প্ৰয়োগ কৰক\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "উপযুক্ত অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"-ৰ ব্যাখ্যা অনুসন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে উল্লিখিত শব্দ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "শব্দ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "মেলানোৰ উদ্দেশ্যে শব্দ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অভিধানৰ উৎস" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "উৎস" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "ফলাফল কনসোলে প্ৰিন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত নীতি" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "stৰat" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "এটা প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' ত লিখিবলৈ সমস্যা" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞাসমূহ আঁতৰাওক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "সংজ্ঞা আঁতৰাওক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "সংজ্ঞাৰ লেখা আঁতৰাওক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "সংজ্ঞাৰ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰৰ টেক্সট এটা নথিপত্ৰৰ সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো টগল কৰা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "অভিধানৰ শব্দেৰ এন্ট্ৰি" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নহয়" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' উৎসেৰ বাবে কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নহয়" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConf'ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "পছন্দ সংক্ৰান্ত সূচনাপ্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "ডকুমেন্টৰ ফন্ট সম্পৰ্কে সূচনা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "ডাটা পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "অভিধানৰ উৎস সম্পাদনা কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "অভিধানে উৎস যোগ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হ'ব চাবি?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "এৰ ফলে অভিধান উৎসেৰ নাম স্থায়ীৰূপে তালিকাৰ পৰা মুছে ফেলা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হ'ব" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Unable to display the preview: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "উৎস নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "উৎস নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "সংজ্ঞা পোৱা নাযায়" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "A definition found" +msgstr[1] "%d definitions found" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - অভিধান" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834 +msgid "_File" +msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "গন্তব্য (_G)" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "নতুন (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "নতুন অনুসন্ধান" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "P_review..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "Pৰeview" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select _All" +msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ডকুমেন্টত এটা শব্দ বা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞা (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞা (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞা (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞায় চলুন" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞা (_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "অভিধান উৎস" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Available St_rategies" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidebaৰ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ(_t)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "শব্দকোষৰ উৎস `%s' নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategy `%s' selected" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "ডাটাবেস `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "শব্দ `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দত দুবাৰ ক্লিক কৰক" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে উৎস" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসেৰ উপৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "সন্ধান:(_u)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "সমতুল্য শব্দ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "উপলব্ধ অভিধান" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "Available strategies" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "অভিধান" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "ত্ৰুটি পৃষ্ঠা" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "ফেলে দাও" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "Boৰdeৰ" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +#| msgid "Include Border" +msgid "Include _pointer" +msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Include the window _border" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "ইফেক্ট:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Grab the whole _desktop" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Grab the current _window" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select _area to grab" +msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অংশ নিৰ্বাচন কৰক (_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "পৰে a মুঠ" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "ছেকেণ্ড" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি নিন" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "Effects" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +#| msgid "Error while matching" +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"%s ত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n" +" উৎপন্ন ত্ৰুটি %s\n" +" অনুগ্ৰহ কৰি ভিন্ন অবস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "a মুঠ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "Scৰeenshot-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Scৰeenshot-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Scৰeenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "Scৰeenshot-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে অকল এটা উইন্ডোৰ ছবি নিয়া হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#| msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে, পৰ্দাৰ এটা অংশৰ ছবি নিয়া হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবিতে উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#| msgid "Include the window border with the screenshot" +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "সনিৰ্দিষ্ট সময় [ছেকেণ্ডে ব্যক্ত] অতিক্ৰান্ত হওয়াৰ পৰে ছবি নিয়া হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "শূণ্য" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "ইফেক্ট" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Interactively set options" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ এটা ছবি নিন" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "দ্বন্দ্বপূৰ্ণ বিকল্প: --window আৰু --area বিকল্প দুটা একেলগে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "ডেস্কটপ বা স্বতন্ত্ৰ উইন্ডোৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডত নকল কৰক (_o)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_f)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম :(_N)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "প্ৰান্তৰেখাৰ ইফেক্ট" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "মুঠ a শূণ্য আৰু." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +#| msgid "" +#| "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +#| "deprecated and no longer in use." +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপৰ পৰিবৰ্তে, অকল বৰ্তমান উইন্ডোৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হ'ব । এই চাবি অবচিত " +"হৈছে আৰু বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰা নহয় ।" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "প্ৰান্ত ৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +#| msgid "Include Border" +msgid "Include Pointer" +msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +#| msgid "Include the window border with the screenshot" +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থাৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +#| msgid "Screenshot directory" +msgid "Screenshot delay" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ পঞ্জিকা" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ ফোল্ডাৰ ।" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি তোলাৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়, ছেকেণ্ড অনুযায়ী ধাৰ্য ।" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্দিষ্ট পৰ্দাৰ ছবি (অবচিত)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#| msgid "" +#| "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#| "Please check your installation of mate-utils" +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণকৰ্তা প্ৰোগ্ৰামৰ বাবে আৱশ্যক UI ডেফিনিছন নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই ।\n
অনুগ্ৰহ " +"কৰি প্ৰণালীত mate-utils সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"অস্থায়ী পঞ্জিকাৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা নাযায়:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্ৰসেস অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়াৰ ফলে পৰ্দাৰ ছবি " +"ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "ডিস্কত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "নামবিহীন উইন্ডো" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +#| msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক নতুনকৈ লিখিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "_Replace" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Saving file..." +msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +#| msgid "Unable to save source file" +msgid "Can't access source file" +msgstr "উৎস নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "অবিকল্পিত অবস্থায় উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "বিচাৰক Columns" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr " অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "" +"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" বিকল্প নিৰ্বাচন " +"কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "" +"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত অনুপস্থিত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "" +"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বাধিক মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" +"\"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" উইজেটৰ অবিকল্পিত মান এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "মুঠ কলাম." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় বৰ্জিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । '*' আৰু '?' " +"ওয়াইল্ড-" +"কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/" +"*, /pৰoc/* আৰু /vaৰ/* ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় উপেক্ষিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত " +"হয় । দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় find আদেশেৰ সাহায্যে নথিপত্ৰ অনুসন্ধান কৰা হয় । মূলত ইনডেক্স " +"নকৰা নথিপত্ৰ এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান কৰা হয় । '*' আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা " +"সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, / ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " +"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে " +"চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে " +"চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্প নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় " +"সেইটো
এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"\"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " +"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি " +"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"নামত অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " +"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা " +"এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"\"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি " +"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"\"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই " +"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " +"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"\"অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক\" বিভাগটি প্ৰসাৰিত হৈছে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " +"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"\"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে " +"নহয় " +"তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " +"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"\"সৰ্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " +"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানৰ পৰে অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা find " +"আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় নথিপত্ৰৰ নাম অনুসাৰে সাধাৰণ অনুসন্ধানৰ সময় অনুসন্ধান " +"ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা locate আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" +"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় প্ৰাৰম্ভসময়ত অনুসন্ধানব্যৱস্থাৰ উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বোচ্চ " +"মাপ " +"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183 +msgid "Could not open help document." +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" +msgstr[1] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ খোলা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা বৰ্তমানে চলছে না ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্ৰী ইনস্টল কৰা হয়নি ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "আপুনি \"%s\" স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "অবৰ্জনাৰ বাক্স উপলব্ধ নহয় । \"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ: %s ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" সৰাতে ব্যৰ্থ: %s ।" + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038 +msgid "_Open" +msgstr "খোলো (_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত সঞ্চালিত (_h)" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174 +#| msgid "_Open Folder" +msgid "Open _Folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "নতুন ৰূপে ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627 +msgid "Could not save document." +msgstr "ডকুমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "ডকুমেন্টৰ কোনো নাম নিৰ্বাচন কৰা হয়নি ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\" ত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" +"\"%s\" ডকুমেন্টটি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন কৰিবলৈ " +"ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"উপস্থিত কোনো নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হলে পুৰোনো নথিপত্ৰৰ বিষয়বস্তু " +"মুছে " +"ফেলা হ'ব ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত এটা ফোল্ডাৰ ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "সম্ভৱত ডকুমেন্টে লেখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf ত্ৰুটি:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p আজ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p গতকাল" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s-ৰ লিঙ্ক" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr " (copy)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr " (another copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr "th copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr "st copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd copy)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd copy)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copy)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (another copy)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth copy)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst copy)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd copy)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd copy)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত(_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "দিন" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "চাবিলোবাইট" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "সৰ্বাধিক মাপ(_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "ৰিক্ত নথিপত্ৰ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন(_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন(_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "নামত অনুপস্থিত(_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম(_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "আড়াল কৰা আৰু ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "DAYS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "সম্ভৱত অনুসন্ধান স্থানৰ ডাটাবেস নিৰ্মিত হয়নি ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰত অক্ষৰ সংকলন ৰূপান্তৰ কৰ্ম ব্যৰ্থ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980 +msgid "Search for Files" +msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "(স্থগিত)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" +msgstr[1] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" +msgstr[1] "%d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "এন্ট্ৰিবিহীন বিকল্পৰ এন্ট্ৰি পৰিবৰ্তনৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত উপস্থিত\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"নথিপত্ৰসমূহ উল্লিখিত বিষয়েৰ যে কোনো এটা ক্ৰমে বিন্যাস কৰা হ'ব: নাম,ফোল্ডাৰ,মাপ,ধৰন " +"বা তাৰিখ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "বড়ৰ পৰা ছোট মান অনুসাৰে বিন্যাস কৰা হ'ব, অবিকল্পিত ক্ৰম ছোটৰ পৰা বড়" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অনুসন্ধান আৰম্ভ কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰি স্থাপন কৰক" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "soৰtby আদেশ শাৰী তৰ্কে অবৈধ বিকল্প প্ৰৰিত হৈছে ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... অত্যাধিক ত্ৰুটিৰ ফলে বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"অনুসন্ধানৰ ফলাফল সম্ভৱত বৈধ নহয় । অনুসন্ধান চলাকালীন চাবিছু সমস্যা উৎপন্ন হয়েছিল ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"অনুসন্ধানৰ ফলাফল অচল বা অবৈধ হওয়াৰ সম্ভাবনা আছে । আপুনি ঝটপট অনুসন্ধান " +"ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "চাইল্ড %d-ৰ বাবে প্ৰসেস গ্ৰুপ id স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s ।\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "অনুসন্ধানৰ আদেশ পাৰ্স কৰিবলৈ সমস্যা ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত আদেশ নিৰ্বাহ কৰিবলৈ সমস্যা ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত \"%s\" বিকল্পৰ বাবে এটা টেক্সট মান লিখুন ।" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\", %s-ত" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%s-ত, অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পৰ বাবে মান লিখুন ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" আঁতৰাওক" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পটি আঁতৰাওক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "উপলব্ধ বিকল্প" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনুৰ পৰা অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত এটা বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত উপলব্ধ বিকল্পত নিৰ্বাচিত বিকল্প যোগ কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল: (_e)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321 +msgid "List View" +msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Type" +msgstr "ধৰন" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442 +msgid "Date Modified" +msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758 +msgid "_Name contains:" +msgstr "নাম (সম্পূৰ্ণ/আংশিক): (_N)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "ওয়াইল্ড-কাৰ্ড সহ/বিনা নথিপত্ৰৰ সম্পূৰ্ণ/আংশিক নাম লিখুন ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Name contains" +msgstr "নামত উপস্থিত" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_L)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785 +msgid "Browse" +msgstr "চৰক" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Look in folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "যে ফোল্ডাৰৰ পৰা আপুনি অনুসন্ধান শুৰু কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটিৰ নাম লিখুন ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812 +msgid "Select more _options" +msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন(_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Select more options" +msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "উপলব্ধ বিকল্পৰ তালিকা প্ৰসাৰণ বা সঙ্কুচন কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "ক্লিক কৰি সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "ক্লিক কৰি \"নথিপত্ৰ অনুসন্ধান\" বন্ধ কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ক্লিক কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক কৰক ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "MATE বিচাৰক" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +#| msgid "Show Screenshot options" +msgid "Session management options:" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +#| msgid "Show Dictionary options" +msgid "Show session management options" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Log Viewer" +msgid "Log File Viewer" +msgstr "লগ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "প্ৰণালী লগ নথিপত্ৰ পড়ুন বা পৰ্যবেক্ষণ কৰক" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰৰ তালিকা উল্লেখ কৰি । /etc/syslog.conf নথিপত্ৰৰ পৰা " +"এটা অবিকল্পিত তালিকা নিৰ্মিত হয় ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰি । ব্যৱহৃত অপাৰেটিং প্ৰণালীৰ উপৰ ভিত্তি " +"কৰি অবিকল্পিতৰূপে /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "মুঠ অবিকল্পিত হলো অবিকল্পিত." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "ফিল্টাৰৰ নাম ৰিক্ত!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "ফিল্টাৰৰ নামত ':' চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাযাব" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন ৰিক্ত!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন বৈধ নহয়: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পটভূমি বা অগ্ৰভূমিৰ ৰংত অকল এটা উল্লেখ কৰক!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "ফিল্টাৰ সম্পাদনা" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "নতুন ফিল্টাৰ যোগ কৰক" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:505 +#| msgid "_Filter:" +msgid "Filters" +msgstr "ফিল্টাৰ" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +#| msgid "F_ind:" +msgid "_Find:" +msgstr "অনুসন্ধান :(_F)" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +#| msgid "Find Pre_vious" +msgid "Find Previous" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgid "Find Next" +msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +#| msgid "Select the \"%s\" search option" +msgid "Clear the search string" +msgstr "অনুসন্ধানৰ পংক্তিৰ লেখাৰ ক্ষেত্ৰৰ পৰা তথ্য আঁতৰাওক" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" +"GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ আন-কম্প্ৰেছ কৰিবলৈ ত্ৰুটি দেখা দিছে । সম্ভৱত নথিপত্ৰটি ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।" + +#: ../logview/logview-log.c:642 +#| msgid "You may not have write permissions to the document." +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "নথিপত্ৰটি পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অধিকাৰ আপোনাৰ নাই ।" + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ বা টেক্সট নথিপত্ৰ নহয় ।" + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "System Log-ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণ দ্বাৰা GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।" + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Loading..." +msgstr "তুলি লোৱা হৈছে..." + +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "এপ্লিকেশনৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - লগ ব্ৰাউজ আৰু পৰ্যবেক্ষণ কৰক" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Log Vieweৰ" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "System Log Vieweৰ" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "last update: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:341 +msgid "Open Log" +msgstr "লগ খোলক" + +#: ../logview/logview-window.c:380 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:496 +msgid "Wrapped" +msgstr "বিভাজিত" + +#: ../logview/logview-window.c:791 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰণালী লগ প্ৰদৰ্শক ।" + +#: ../logview/logview-window.c:837 +#| msgid "_Filter:" +msgid "_Filters" +msgstr "ফিল্টাৰ (_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Open..." +msgstr "খোলক(_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Open a log from file" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা এটা লগ খোলক" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Close this log" +msgstr "বৰ্তমান লগ বন্ধ কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Quit" +msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকৰ পৰা প্ৰস্থান" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "_Copy" +msgstr "নকল কৰক (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "Copy the selection" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select the entire log" +msgstr "সম্পূৰ্ণ লগ নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Find..." +msgstr "অনুসন্ধান কৰক...(_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +#| msgid "Find a word or phrase in the document" +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "লগত এটা শব্দ বা পংক্তি সন্ধান কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:854 +msgid "Bigger text size" +msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Smaller text size" +msgstr "হৰফেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Normal text size" +msgstr "হৰফেৰ স্বাভাবিক মাপ" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage Filters" +msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage filters" +msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা কৰক" + +#: ../logview/logview-window.c:864 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "লগ প্ৰদৰ্শক সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকেৰ পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "_Statusbar" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Side _Pane" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show matches only" +msgstr "অকল মিলা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "উল্লিখিত যি কোনো এটা ফিল্টাৰৰ সৈতে মিল পোৱা পংক্তিসমূহ অকল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../logview/logview-window.c:1414 +msgid "Version: " +msgstr "সংস্কৰণ : " + +#: ../logview/logview-window.c:1521 +#| msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ:" + +#~ msgid "Refresh graph" +#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" + +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "স্ন্যাপ-শট নেওয়া হ'ব" + +#~ msgid "Zoom 100%" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা ১০০%" + +#~ msgid "_Depth level:" +#~ msgstr "_Depth level:" + +#~ msgid "_Graphical Usage Map" +#~ msgstr "_Graphical Usage Map" + +#~ msgid "_Total folders:" +#~ msgstr "সৰ্বমোট ফোল্ডাৰ:(_T)" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 characters" +#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 অক্ষৰ" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Unlimited" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" +#~ msgstr "গ্ৰাফিকাল উইন্ডোৰ জন্য মেমৰি বৰাদ্দ কৰতে ব্যৰ্থ!" + +#~ msgid "Graphical Usage Map" +#~ msgstr "Graphical Usage Map" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location" +#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ স্থান নহয়" + +#~ msgid "Please check the spelling and try again." +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে বানান পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" + +#~ msgid "%s on %s" +#~ msgstr "%s, %s-ৰ মধ্যে" + +#~ msgid "_Remove from Trash" +#~ msgstr "আঁতৰাওঁক আৰ্বজনা" + +#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash." +#~ msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the trash." + +#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system" +#~ msgstr "a আৰ্বজনা চলি আছে" + +#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?" +#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ সদায় কাৰণে আঁতৰাওঁ ?" + +#~ msgid "Could not move the folder to the trash." +#~ msgstr "Could not move the folder to the trash." + +#~ msgid "_Delete Folder" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ" + +#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\"" +#~ msgstr "Could not delete the folder \"%s\"" + +#~ msgid "Floppy Formatter" +#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ" + +#~ msgid "Format floppy disks" +#~ msgstr "ফ্লপি ডিস্ক ফৰম্যাট কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) " +#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +#~ msgstr "" +#~ "০ দ্ৰূত ফৰম্যাটেৰ জন্য,১ প্ৰচলিত (সাথে নিম্ন-মানেৰ ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া) আৰু ২ পূৰ্ণাঙ্গ " +#~ "(ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লক পৰীক্ষণ সহ)।" + +#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +#~ msgstr "" +#~ "শুধুমাত্ৰ অভিজ্ঞ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ জন্য - FAT ফাইল-সিস্টেম ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট " +#~ "ব্যাক-এন্ড" + +#~ msgid "Default filesystem type" +#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ডিফল্ট প্ৰকৃতি" + +#~ msgid "Default formatting mode" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট মোড" + +#~ msgid "" +#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to " +#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend." +#~ msgstr "" +#~ "FAT ফৰম্যাট কৰ্মে ব্যবহৃত বাঞ্ছনীয় ব্যাক-এন্ড হিসাবে mkdosfs অথবা mtools নিৰ্ধাৰণ " +#~ "কৰতে মান যথাক্ৰমে TRUE অথবা FALSE স্থাপন কৰক।" + +#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +#~ msgstr "Linux নেটিভ ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য ext2 অথবা DOS ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য fat" + +#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: সঠিক অবস্থানে অনুসন্ধান কৰা যায়নি।" + +#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: do_test-ৰ মধ্যে অদ্ভূত মান (%ld) উপস্থিত ৰয়েছে\n" + +#~ msgid "Checking for bad blocks..." +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে %s ডিভাইস পড়া যায়নি\n" + +#~ msgid "Checking for bad blocks... Done" +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত" + +#~ msgid "Formatting the disk..." +#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে ..." + +#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি সঠিকৰূপে সনাক্ত কৰা না যায়নি, কিন্তু অত্যন্ত বিছিত্ৰ।" + +#~ msgid "Error formatting track #%d" +#~ msgstr "ট্ৰ্যাক #%d ফৰম্যাট কৰতে সমস্যা" + +#~ msgid "Error during completion of formatting" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্ম সমাপ্ত কৰতে সমস্যা" + +#~ msgid "Formatting the disk... Done" +#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত" + +#~ msgid "Verifying the format..." +#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to write to the floppy.\n" +#~ "\n" +#~ "Please confirm that it is not write-protected." +#~ msgstr "" +#~ "ফ্লপিৰ মধ্যে লেখা যায়নি।\n" +#~ "\n" +#~ "ফ্লপিটি লেখনযোগ্য অবস্থায় ৰয়েছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" + +#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস %s খোলাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to access the floppy disk.\n" +#~ "\n" +#~ "Please confirm that it is in the drive\n" +#~ "with the drive door shut." +#~ msgstr "" +#~ "ফ্লপি ডিস্ক পড়া যায়নি।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি ড্ৰাইভে উপস্থিত \n" +#~ "ৰয়েছি কিনা আৰু ড্ৰাইভেৰ দৰজা বন্ধ কিনা।" + +#~ msgid "" +#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Error code %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়াৰ সময় সাধাৰণ সমস্যা।\n" +#~ "\n" +#~ "সমস্যা কোড %s:%d" + +#~ msgid "" +#~ "Read Error:\n" +#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#~ msgstr "" +#~ "পড়তে সমস্যা:\n" +#~ "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে" + +#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#~ msgstr "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে" + +#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +#~ msgstr "cyl %d-এ ক্ষতিগ্ৰস্ত তথ্য। পৰবৰ্তী ধাপে যাওয়া হচ্ছে... " + +#~ msgid "Error closing device %s" +#~ msgstr "ডিভাইস %s বন্ধ কৰতে সমস্যা" + +#~ msgid "Verifying the format... Done" +#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত" + +#~ msgid "Unable to write to device %s" +#~ msgstr "%s ডিভাইসে লেখা যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Error code %s" +#~ msgstr "" +#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়তে সাধাৰণ সমস্যা।\n" +#~ "\n" +#~ "সমস্যা কোড %s" + +#~ msgid "Could not determine current floppy geometry." +#~ msgstr "ফ্লপিৰ বৰ্তমান জ্যামিতিক তথ্য উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।" + +#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ জন্য স্বতন্ত্ৰ নাম ধাৰ্য কৰতে সমস্যা।" + +#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file." +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ মধ্যে তথ্যপূৰণ কৰতে সমস্যা।" + +#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +#~ msgstr "(%s) কমান্ড spawn কৰতে সমস্যা: %s।" + +#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +#~ msgstr "mke2fs-ৰ প্ৰাৰম্ভিক স্বাক্ষৰ অপৰিচিত, পৰিত্যাগ কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "" +#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +#~ "\n" +#~ "%s (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ ব্যবস্থাৰ (%s) দ্বাৰা নিম্নলিখিত ত্ৰুটি সম্পৰ্কে সূচিত কৰা " +#~ "হয়েছে:\n" +#~ "\n" +#~ "%s (%d)" + +#~ msgid "Abnormal child process termination." +#~ msgstr "চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" + +#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +#~ msgstr "mbadblocks কমান্ড উৎপন্ন spawn কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following " +#~ "errors:\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰিক্ষণ সামগ্ৰীৰ দ্বাৰা (mbadblocks) নিম্নোক্ত সমস্যা উৎপন্ন " +#~ "কৰেছে:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +#~ msgstr "mbadblocks চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" + +#~ msgid "Making filesystem on disk..." +#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Unable to create filesystem correctly." +#~ msgstr "সঠিকভাবে ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ কৰা যায়নি।" + +#~ msgid "Making filesystem on disk... Done" +#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত" + +#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰা হচ্ছে...(এই কৰ্মে কিছু সময় ব্যয় হওয়া সম্ভব)" + +#~ msgid "Error while checking the bad blocks." +#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰতে সমস্যা।" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " +#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +#~ "formatting.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>উল্লেখ্য</b>: বৰ্তমান সিস্টেমে mbadblocks ইনস্টল কৰা হয়নি। " +#~ "পূৰ্ণাঙ্গ DOS (fat) ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালনেৰ জন্য এটি ইনস্টল কৰা আবশ্যক।</i></small>" + +#~ msgid "DOS (FAT)" +#~ msgstr "DOS (FAT)" + +#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৩.৫\" (৭২০ কিলোবাইট)" + +#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৫.২৫\" (৩৬০ কিলোবাইট)" + +#~ msgid "File system _type:" +#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ প্ৰকৃতি:(_t)" + +#~ msgid "Filesystem Settings" +#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Floppy _density:" +#~ msgstr "ফ্লপিৰ ঘনত্ব:(_d)" + +#~ msgid "Floppy de_vice:" +#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস:(_v)" + +#~ msgid "Formatting Mode" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ মোড" + +#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৩.৫\" (১.৪৪ মেগাবাইট)" + +#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৫.২৫\" (১.২ মেগাবাইট)" + +#~ msgid "Linux Native (ext2)" +#~ msgstr "Linux Native (ext2)" + +#~ msgid "Physical Settings" +#~ msgstr "প্ৰকৃত বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +#~ msgstr "পূৰ্ণাঙ্গ (অন্যান্য পৰীক্ষাৰ সাথে ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লকও পৰীক্ষিত হ'ব)(_g)" + +#~ msgid "Volume _name:" +#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম:(_n)" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)" + +#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +#~ msgstr "দ্ৰুত (শুধুমাত্ৰ ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ)(_Q)" + +#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +#~ msgstr "প্ৰচলিত (দ্ৰুত মোডেৰ সাথে নিম্ন মানেৰ ফৰম্যাট কৰ্ম)(_S)" + +#~ msgid "Cannot Format" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "" +#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. " +#~ "You can't format a floppy without one of them." +#~ msgstr "" +#~ "mke2fs আৰু mkdosfs/mfoৰmat অ্যাপ্লিকেশনগুলি ইনস্টল কৰা নেই। ফ্লপি ফৰম্যাট কৰাৰ " +#~ "জন্য এই দুটি প্ৰোগ্ৰামেৰ মধ্যে অন্তত একটি উপস্থিত থাকা আবশ্যক।" + +#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +#~ msgstr "%s যন্ত্ৰ পড়া যাচ্ছেনা, ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া চলানো সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is disconnected.\n" +#~ "Please attach device to continue." +#~ msgstr "" +#~ "%s ডিভাইসটি বৰ্তমানে বিচ্ছিন্ন ৰয়েছে।\n" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰে এটি সংযুক্ত কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will " +#~ "not be possible.\n" +#~ "Contact your system administrator about getting write permissions." +#~ msgstr "" +#~ "%s-এ লেখাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি না থাকাৰ ফলে আপনাৰ পক্ষে ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়।\n" +#~ "আপনাৰ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰেৰ সাথে যোগযোগ কৰে যথাযত অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰক।" + +#~ msgid "Cannot initialize device" +#~ msgstr "ডিভাইস আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +#~ msgstr "একটিও ডিভাইস খুলতে না পাৰাৰ ফলে ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +#~ msgstr "/dev/floppy/0 অথবা /dev/fd0" + +#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter." +#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।" + +#~ msgid "Incorrect volume name" +#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম সঠিক নয়" + +#~ msgid "The volume name can't contain any blank space." +#~ msgstr "ভলিউমেৰ নামেৰ মধ্যে শূণ্যস্থান লেখা যাবে না।" + +#~ msgid "The device to format" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইস" + +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "DEVICE" + +#~ msgid "- Floppy Formatter" +#~ msgstr "- ফ্লপি ফৰম্যাটৰ" + +#~ msgid "" +#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has " +#~ "been found and marked." +#~ msgid_plural "" +#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " +#~ "been found and marked." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত " +#~ "কৰা হয়েছে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত " +#~ "কৰা হয়েছে।" + +#~ msgid "Floppy formatted successfully." +#~ msgstr "সাফল্যেৰ সাথে ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়েছে।" + +#~ msgid "Floppy formatting cancelled." +#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়নি।" + +#~ msgid "Format Progress" +#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ প্ৰগতি" + +#~ msgid "Dictionary Server" +#~ msgstr "অভিধানেৰ সাৰ্ভাৰ" + +#~ msgid "Dictionary and spelling tool" +#~ msgstr "অভিধান ও বানানেৰ জন্য সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d:%d অবশিষ্ট)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)" + +#~ msgid "%ld of %ld" +#~ msgstr "%ld, সৰ্বমোট %ld" + +#~ msgid "Options for Screenshot" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংক্ৰান্ত বিকল্প" + +#~ msgid "Preparing to copy" +#~ msgstr "কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি" + +#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "অজানা MateVFSXfeৰPৰogৰessStatus %d" + +#~ msgid "O_pen Folder" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন(_p)" + +#~ msgid "System Log" +#~ msgstr "সিস্টেম লগ" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "সাম্প্ৰতিক" + +#~ msgid "One file or more could not be opened" +#~ msgstr "এক অথবা অধিক ফাইল খোলা যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the " +#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s সাধাৰণ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পড়াৰ জন্যে অনুমোদিত নয়। Root পৰিচয়ে লগ-ইন কৰে " +#~ "প্ৰোগ্ৰামটি চালান অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনিসট্ৰেটৰকে ফাইলেৰ অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে " +#~ "অনুৰোধ কৰক।\n" + +#~ msgid "%s is too big." +#~ msgstr "%s অত্যাধিক বড়।" + +#~ msgid "%s could not be opened." +#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।" + +#~ msgid "%s is not a log file." +#~ msgstr "%s লগ ফাইল নয়।" + +#~ msgid "Not enough memory." +#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি উপস্থিত নেই।" + +#~ msgid "%s cannot be opened." +#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" + +#~ msgid "_Filter..." +#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰক...(_F)" + +#~ msgid "Filter log" +#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰ্ম সংক্ৰান্ত লগ" + +#~ msgid "Collapse _All" +#~ msgstr "সমস্ত গুটিয়ে নিন (_A)" + +#~ msgid "Collapse all the rows" +#~ msgstr "সমগ্ৰ সাৰি গুটিয়ে ফেলা হ'ব" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "পৰ্যবেক্ষণ ব্যবস্থা(_M)" + +#~ msgid "Monitor Current Log" +#~ msgstr "বৰ্তমান লগ পৰ্যবেক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Ca_lendar" +#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_l)" + +#~ msgid "Show Calendar Log" +#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#~ msgid "%s (monitored) - %s" +#~ msgstr "%s (পৰ্যবেক্ষিত) - %s" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "দিন" + +#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." +#~ msgstr "পয়েন্টাৰ a সৰ্বমোট দিন উল্লিখিত সময় অবধি." + +#~ msgid "Show System Log Viewer options" +#~ msgstr "System Log Vieweৰ সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Unable to create user interface." +#~ msgstr "ইউজাৰ ইন্টাৰফেস নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "জানুয়াৰী" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "মাৰ্চ" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "এপ্ৰিল" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "মে" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "জুন" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "জুলাই" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "আগস্ট" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "সেপ্টেম্বৰ" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "অক্টোবৰ" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "নভেম্বৰ" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "ডিসেম্বৰ" + +#~ msgid "Invalid date" +#~ msgstr "তাৰিখ বৈধ নয়" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "This file cannot be monitored." +#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইল নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" +#~ msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমে ফাইল নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত নেই।\n" + +#~ msgid "Mate-VFS Error.\n" +#~ msgstr "Mate-VFS সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি।\n" + |