diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 530 |
1 files changed, 269 insertions, 261 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 10:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 13:10+0000\n" "Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Esplorar carpeta _remota…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../logview/src/logview-window.c:811 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "_Contrayer too" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../logview/src/logview-window.c:812 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -92,19 +92,19 @@ msgstr "Espaciu _ocupáu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../logview/src/logview-window.c:814 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../logview/src/logview-window.c:840 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 msgid "_Contents" msgstr "_Índiz" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador d'Usu de Discu" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "disponible:" msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando barres de porcentaxes…" -#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308 #: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Llistu" @@ -256,55 +256,55 @@ msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../baobab/src/baobab.c:591 +#: ../baobab/src/baobab.c:590 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Nun se pue entamar la monotorización" -#: ../baobab/src/baobab.c:592 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Los cambeos na so carpeta personal nun se monitorizarán." -#: ../baobab/src/baobab.c:924 +#: ../baobab/src/baobab.c:923 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mover al direutoriu superior" -#: ../baobab/src/baobab.c:928 +#: ../baobab/src/baobab.c:927 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar zoom" -#: ../baobab/src/baobab.c:932 +#: ../baobab/src/baobab.c:931 msgid "Zoom out" msgstr "Amenorgar zoom" -#: ../baobab/src/baobab.c:936 +#: ../baobab/src/baobab.c:935 msgid "Save screenshot" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +#: ../baobab/src/baobab.c:1122 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Ver como Diagrama d'Aniellos" -#: ../baobab/src/baobab.c:1125 +#: ../baobab/src/baobab.c:1124 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Ver como Diagrama d'Árbol" -#: ../baobab/src/baobab.c:1234 +#: ../baobab/src/baobab.c:1233 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1235 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1265 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:1282 +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Nun se pudo atopar dengún puntu de montaxe" -#: ../baobab/src/baobab.c:1284 +#: ../baobab/src/baobab.c:1283 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Ensin puntos de montax, nun pue analizase l'usu del discu." @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Nun pue criase la imaxe pixbuf" msgid "Save Snapshot" msgstr "Guardar captura" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804 msgid "_Image type:" msgstr "Tipu d'_imaxe:" @@ -414,44 +414,44 @@ msgstr "Por favor, meta un nome ya inténtelo darréu." msgid "_Location (URI):" msgstr "_Llugar (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 msgid "_Server:" msgstr "_Sirvidor:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 msgid "Optional information:" msgstr "Información opcional:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509 msgid "_Share:" msgstr "_Compartir" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Puertu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585 msgid "_User Name:" msgstr "Nome d'_Usuariu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nome de _Dominiu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 msgid "Connect to Server" msgstr "Coneutar al Sirvidor" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipu de serviciu:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834 msgid "_Scan" msgstr "_Esplorar" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "El conteníu del to direutoriu home camudó. Escoye volver a escanear pa msgid "_Rescan" msgstr "_Volver a inspeccionar" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Carpeta" msgid "Usage" msgstr "Usu" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468 msgid "Size" msgstr "Tamañu" @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "Guetando..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074 msgid "Search for Files" msgstr "Guetar ficheros" @@ -1054,162 +1054,162 @@ msgid "" "search." msgstr "El resultáu de la gueta pue ser inválido. Hebo fallos al facer la gueta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798 msgid "Show more _details" msgstr "Amosar más _detalles" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "Los resultaos de la gueta puen ser non válidos o nun tar al día. ¿Quier desactivar la gueta rápida?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Desactivar la gueta _rápida" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Falló al afitar el id del grupu de procesu del fíu %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Hebo un fallu al interpretar el comandu de gueta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893 msgid "Error running the search command." msgstr "Hebo un fallu al executar el comandu de gueta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Introduza un valor de testu pa la opción de gueta «%s»." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "«%s» en %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Introduza un valor en %s pa la opción de gueta «%s»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Quitar «%s»" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Calque pa quitar la opción de gueta «%s»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opciones _disponibles:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217 msgid "Available options" msgstr "Opciones disponibles" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Seleicione una opción de gueta de la llista estenderexable" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230 msgid "Add search option" msgstr "Amestar una opción de gueta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Calque p'amestar la opción de gueta seleicionada." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultaos de la _gueta:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 msgid "List View" msgstr "Vista de llista" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480 msgid "Type" msgstr "Triba" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492 msgid "Date Modified" msgstr "Data de Modificación" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nome contién:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Introduza un nome de ficheru o un nome parcial con o ensin comodines." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 msgid "Name contains" msgstr "El nome contién" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Mirar na carpeta:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 msgid "Browse" msgstr "Esplorar" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 msgid "Look in folder" msgstr "Guetar na carpeta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Seleicione la carpeta o preséu dende au quier aniciar la gueta." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889 msgid "Select more _options" msgstr "Seleicionar más _opciones" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 msgid "Select more options" msgstr "Seleicionar más opciones" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Calque pa espander o contrayer la llista d'opciones disponibles." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Calque p'amosar el manual d'aida." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "calque pa zarrar «Guetar ficheros»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 msgid "Click to perform a search." msgstr "Faiga clic pa guetar." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 msgid "Click to stop a search." msgstr "Calque pa parar la gueta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- la ferramienta de gueta de MATE" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "" @@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr "enllaz a %s" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -1403,36 +1403,36 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -1441,43 +1441,43 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode non válidu)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1546,6 +1546,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -1611,27 +1612,27 @@ msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:177 msgid "_Find:" msgstr "_Guetar:" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:192 msgid "Find Previous" msgstr "Guetar anterior" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Guetar l'apaición anterior de la cadena" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:200 msgid "Find Next" msgstr "Guetar siguiente" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:203 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Guetar la siguiente apaición de la cadena" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:210 msgid "Clear the search string" msgstr "Llimpiar la cadena de gueta" @@ -1699,9 +1700,9 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Axustáu" #: ../logview/src/logview-window.c:488 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272 msgid "Not found" msgstr "Nun s'alcontró" @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Un visor de socesos del sistema de MATE" #: ../logview/src/logview-window.c:810 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la seleición" #: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar too" @@ -1792,8 +1793,8 @@ msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Abre'l conteníu de l'aida pal visor de socesos" #: ../logview/src/logview-window.c:842 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" @@ -1830,11 +1831,11 @@ msgstr "" msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "" -#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +#: ../logview/src/logview-window.c:1452 msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +#: ../logview/src/logview-window.c:1563 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nun pudieron abrise los siguientes ficheros:" @@ -2021,40 +2022,40 @@ msgstr "Nun s'atopó denguna base de datos nel sirvidor de diccionarios en '%s'" msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Nun s'atoparon estratexes nel sirvidor de diccionarios en '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Fallu de conexón al sirvidor de diccionarios en %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "Error al lleer la respuesta del sirvidor:\n%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Tiempu de conexón escedíu pal sirvidor de diccionarios en '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nun se conseñó el nome de host pal sirvidor de diccionarios" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Nun pudo crease un socket" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Imposible afitar la canal como non bloquiante: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Imposible coneutar col sirvidor de diccionariu en «%s:%d»" @@ -2067,47 +2068,47 @@ msgstr "Namái llocal" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Conseña si'l contestu usa namái los diccionarios llocales o non" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarga la llista de bases de datos disponibles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Llimpia la llista de bases de datos disponibles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831 msgid "Error while matching" msgstr "Hebo un fallu al concasar" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "F_ind:" msgstr "_Guetar:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Fallu al guetar la definición" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777 msgid "Another search is in progress" msgstr "Yá se ta faciendo otra gueta" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Por favor, aguarde a que fine la gueta actual." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Fallu al obtener la definición" @@ -2132,7 +2133,7 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "La descripción d'esta fonte de diccionarios" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409 msgid "Database" msgstr "Base de datos" @@ -2141,7 +2142,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416 msgid "Strategy" msgstr "Estratexa" @@ -2158,7 +2159,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "El mecanismu de tresporte usáu por esta fonte de diccionariu" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402 msgid "Context" msgstr "Contestu" @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "La fonte de diccionariu nun tien nome" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "La fonte de diccionariu «%s» tien un tresporte inválidu «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Recargar la llista de fontes disponibles" @@ -2220,27 +2221,27 @@ msgstr "Fontes" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Alcontráronse fontes de diccionariu" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Llimpia la llista de palabres asemeyaes" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "L'oxetu GDictContext usáu pa obtener la definición de la pallabra" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "La base de datos usada pa consultar el GDictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "La estratexa usada pa consultar el GDictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Tornar a cargar la llista d'estratexes disponibles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Llimpiar la llista d'estratexes disponibles" @@ -2266,14 +2267,14 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Amosar les opciones del diccionariu" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Restole pallabres en diccionarios" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionariu" @@ -2350,130 +2351,130 @@ msgstr "db" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Guete pallabres en diccionarios" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 msgid "Untitled document" msgstr "Documentu ensin títulu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Hebo un fallu al escribir en «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Llimpia les definiciones alcontraes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Clear definition" msgstr "Vaciar definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Vacía el testu de la definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Print the definitions found" msgstr "Imprenta les definiciones alcontraes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Print definition" msgstr "Imprentar definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Imprenta'l testu de la definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 msgid "Save the definitions found" msgstr "Guarda les definiciones alcontraes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 msgid "Save definition" msgstr "Guardar definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Guarda'l testu de la definición a un ficheru" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Calque pa ver la ventana del diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Camudar ventana del diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Amuesa o anubre la ventana de la definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Teclee la pallabra que quier guetar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605 msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada de diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferencies del diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nun hai denguna fonte de diccionariu col nome «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nun ye dable alcontrar la fonte del diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nun hai contestu disponible pa la fonte «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556 msgid "Unable to create a context" msgstr "Imposible criar un contestu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Guetar el testu seleicionáu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192 msgid "Cl_ear" msgstr "L_limpiar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195 msgid "_Print" msgstr "Im_prentar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 msgid "Preferences" msgstr "" @@ -2543,193 +2544,193 @@ msgstr "Imposible criar un ficheru de fontes" msgid "Unable to save source file" msgstr "Imposible atroxar el ficheru de fontes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Guetando «%s»..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416 msgid "No definitions found" msgstr "Nun s'atoparon definiciones" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Alcontróse una definición" msgstr[1] "Alcontráronse %d definiciones" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Go" msgstr "_Dir" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_New" msgstr "_Nuevu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 msgid "New look up" msgstr "Nueva busca" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Guardar una copia…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "P_review..." msgstr "Vista p_reliminar…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 msgid "Preview this document" msgstr "Vista preliminar d'esti documentu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Print..." msgstr "Im_prentar..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Print this document" msgstr "Imprenta esti documentu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Guetar Sig_uiente" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Guetar Anter_ior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencies" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definición _anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Va a la anterior definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "_Next Definition" msgstr "_Siguiente definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 msgid "Go to the next definition" msgstr "Va a la siguiente definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "_First Definition" msgstr "_Primera definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336 msgid "Go to the first definition" msgstr "Va a la cabera definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "_Last Definition" msgstr "C_abera definición" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "Go to the last definition" msgstr "Dir a la cabera definición" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "Similar _Words" msgstr "Pallabras _asemeyaes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fontes de diccionariu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 msgid "Available _Databases" msgstr "_Bases de datos disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 msgid "Available St_rategies" msgstr "_Estratexes disponibles" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _llateral" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra d'está_u" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Fonte de diccionariu «%s» seleicionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Estratexa «%s» seleicionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Base de datos «%s» seleicionada" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Pallabra «%s» seleicionada" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Calque dos vegaes na pallabra que quier guetar" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Calque dos vegaes na estratexa qu'usar" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Calque dos vegaes na fonte qu'usar" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Calque dos vegaes na base de datos qu'usar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 msgid "Look _up:" msgstr "_Guetar:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871 msgid "Similar words" msgstr "Pallabres asemeyaes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884 msgid "Available dictionaries" msgstr "Diccionarios disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 msgid "Available strategies" msgstr "Estratexes disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fontes de diccionariu" @@ -2787,8 +2788,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606 msgid "Take Screenshot" msgstr "Facer Semeya" @@ -2797,14 +2798,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Guarda imáxenes del so escritoriu o ventanes individuales" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Guardar la semeya" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opiar al cartafueyos" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar na _carpeta:" @@ -2871,57 +2875,57 @@ msgid "Border" msgstr "Berbesu" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Include _pointer" msgstr "Incluyir _punteru" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385 msgid "Include the window _border" msgstr "Incluyir el berbesu de la _ventana" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplicar e_feutu:" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Facer semeya de tol escritoriu" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512 msgid "Grab the current _window" msgstr "Facer semeya de la ventana autual" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Select _area to grab" msgstr "" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Tomar semeya con un retardu de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607 msgid "Effects" msgstr "Efeutos" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Facer _semeya" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Fallu al atroxar la captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -2929,24 +2933,24 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "Nun pudo guardase la captura de pantalla en %s.\n L'error foi %s.\n Escueya otra llocalización y téntelo otra vegada." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865 msgid "Screenshot taken" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nun se pue tomar una captura de pantalla de la ventana autual" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like -#. * in France: 20:10). -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 -msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons. +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973 +msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S" msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "" @@ -2954,55 +2958,59 @@ msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar una ventana n'arróu de la pantalla entera" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluyir el berbesu de ventana cola captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Quitar el berbesu de la ventana de la captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Capturar la pantalla dempués del retardu especificáu [en segundos]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efeutu p'amestar al berbersu (solombra, berbesu o dengún)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 msgid "effect" msgstr "efeutu" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346 msgid "Interactively set options" msgstr "Afitar les opciones interactivamente" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar imaxe de la pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3011,11 +3019,11 @@ msgid "" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281 msgid "Select a folder" msgstr "Seleicione una carpeta" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "semeya.png" @@ -3038,7 +3046,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Fallu desconocíu al guardar la captura de pantalla al discu" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039 msgid "Untitled Window" msgstr "Ventana ensin títulu" |