diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 326 |
1 files changed, 163 insertions, 163 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:20+0000\n" "Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Радок _стану" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" -msgstr "" +msgstr "Зарэзерваваная прастора" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 @@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "_Змесціва" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць хатні каталог" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць home" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць файлавую сістэму" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць файлавую сістэму" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць каталог" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць каталог" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць адлеглы каталог" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Аналізаваць" +msgstr "Аналізаваць адлеглы каталог" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Аддаліць" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Захаваць здымак экрану" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" @@ -325,40 +325,40 @@ msgstr "Аналіз" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Прылада" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Пункт мантавання" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" -msgstr "" +msgstr "Тып файлавай сістэмы" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" -msgstr "" +msgstr "Суцэльны памер" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Даступна" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Нельга прасканаваць размяшчэнне \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "Іншае размяшчэнне" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Публічны FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць каталог" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 @@ -542,17 +542,17 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" -msgstr "" +msgstr "Баобаб" #: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "" +msgstr "Графічны сродак для аналізу выкарыстання дыскавай прасторы." #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Міхась Варанцоў <[email protected]>, 2014" #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 @@ -561,19 +561,19 @@ msgstr "Дакумент не існуе." #: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "Каталог не існуе." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "" +msgstr "Стандартны сервер слоўнікаў" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 msgid "Dictionary Look up" -msgstr "" +msgstr "Слоўнікавы пошук" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "" +msgstr "Пошук словаў у слоўніку" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 msgid "_Look Up Selected Text" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "_Настáўленні" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 msgid "_About" -msgstr "_Пра" +msgstr "_Пра праграму" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Сервер слоўнікаў (састарэла)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -761,20 +761,20 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "" +msgstr "_Адзначце крыніцу слоўнікаў для пошуку словаў:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Крыніца" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" -msgstr "" +msgstr "_Шрыфт друку:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Друк" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" @@ -782,15 +782,15 @@ msgstr "_Апісанне:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" -msgstr "" +msgstr "_Транспарт:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" -msgstr "" +msgstr "Н_азва вузла:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Назва крыніцы" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" @@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "Слоўнікі" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" -msgstr "" +msgstr "Стратэгіі" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Гішпанскія слоўнікі" #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Тайска-англійскія слоўнікі Longdo" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Назва вузла" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "" +msgstr "Час чакання злучэння з серверам слоўнікаў '%s:%d' выйшаў" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format @@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Перачытаць спіс даступных базаў даных" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць спіс даступных базаў даных" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "_Наступны" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" -msgstr "" +msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Транспарт" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" +msgstr "Перачытаць спіс даступных крыніц" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Крыніцы" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць спіс падобных словаў" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Перачытаць спіс даступных стратэгій" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць спіс даступных стратэгій" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" -msgstr "" +msgstr "Захаваць копію" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 @@ -1301,15 +1301,15 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" -msgstr "" +msgstr "Захаваць азначэнне" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "" +msgstr "Захаваць тэкст азначэння ў файл" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "" +msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць вакно слоўніка" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Уласцівасці слоўніка" +msgstr "Настáўленні слоўніка" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 @@ -1390,37 +1390,37 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаванне крыніцы слоўнікаў" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Даданне крыніцы слоўнікаў" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "" +msgstr "Гэта беззваротна выдаліць крыніцу слоўнікаў з лісту." #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла выдаліць крыніцу '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Даданне новую крыніцу слоўнікаў" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "" +msgstr "Задаць шрыфт, які выкарыстоўваць для друку азначэнняў" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 @@ -1441,138 +1441,138 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Пошук '%s'..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" -msgstr "" +msgstr "Азначэнняў не знойдзена" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена" +msgstr[1] "%d азначэнні знойдзена" +msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзена" +msgstr[3] "%d азначэнняў знойдзена" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" -msgstr "" +msgstr "%s - Слоўнік" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Файл" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Перайсці" #. File menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Новы" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" -msgstr "" +msgstr "Новы пошук" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "_Захаваць _копію" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." -msgstr "П_ерадпрагляд" +msgstr "П_ерадпрагляд..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні прагляд дакумента" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "_Друк..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць дакумент" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Вылучыць _усё" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакуменце" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "Шукаць да_лей" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Шукаць ра_ней" #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" -msgstr "" +msgstr "_Папярэдняе азначэнне" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да папярэдняга азначэння" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" -msgstr "" +msgstr "_Наступнае азначэнне" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да наступнага азначэння" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" -msgstr "" +msgstr "_Першае азначэнне" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да першага азначэння" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" -msgstr "" +msgstr "_Апошняе азначэнне" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да апошняга азначэння" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" -msgstr "" +msgstr "Падобныя _словы" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" +msgstr "Крыніцы слоўнікаў" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" -msgstr "" +msgstr "Даступныя базы даных" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" -msgstr "" +msgstr "Даступныя стр_атэгіі" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "_Бакавая панэль" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" -msgstr "" +msgstr "Р_адок стану" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format @@ -1616,92 +1616,92 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" -msgstr "" +msgstr "Пош_ук:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" -msgstr "" +msgstr "Падобныя словы" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Даступныя слоўнікі" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" -msgstr "" +msgstr "Даступныя стратэгіі" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" -msgstr "" +msgstr "Крыніцы слоўнікаў" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" -msgstr "" +msgstr "Памылка загрузкі старонкі даведкі" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Без эфекту" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Цень" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Мяжа" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" -msgstr "" +msgstr "Уключыць _паказальнік мышы" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" -msgstr "" +msgstr "Уключыць _мяжу вакна" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" -msgstr "" +msgstr "Ужыць _эфект:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "" +msgstr "Здымаць увесь _стол" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" -msgstr "" +msgstr "Здымаць дзейнае _вакно" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" -msgstr "" +msgstr "Вылучыць _зону для здымання" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "" +msgstr "Зняць _пасля затрымкі ў" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "секунд" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць здымак экрана" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Эфекты" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць _здымак экрана" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 msgid "Error while saving screenshot" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "" +msgstr "Нельга зрабіць здымак дзейнага вакна" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць выявы стала ці асобных вокнаў" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Search for Files..." -msgstr "" +msgstr "Шукаць файлы..." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -2489,27 +2489,27 @@ msgstr "Утрымлівае _тэкст" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" -msgstr "" +msgstr "_Дата змянення менш за" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "дзён" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" -msgstr "" +msgstr "_Дата змянення больш за" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" -msgstr "" +msgstr "П_амер не меншы за" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" -msgstr "" +msgstr "кілабайтаў" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" -msgstr "" +msgstr "Па_мер не большы за" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Улічваць сімвальныя спасылкі" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "" +msgstr "Выключыць астатнія файлавыя сістэмы" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 msgid "Show version of the application" @@ -2627,10 +2627,10 @@ msgstr[3] "" #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d файл знойдзены" +msgstr[1] "%'d файлы знойдзены" +msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена" +msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -2680,11 +2680,11 @@ msgstr "\n... Зашмат памылак для паказу..." msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" +msgstr "Вынікі пошуку могуць быць памылковымі. Узніклі памылкі падчас выканання пошуку." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "_Падрабязнасці" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "_Даступныя параметры:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" -msgstr "" +msgstr "Даступныя параметры" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." @@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" -msgstr "" +msgstr "Больш _параметраў" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." @@ -2902,11 +2902,11 @@ msgstr "" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прагляднік файлаў логаў" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" -msgstr "" +msgstr "Прагляд ці назіранне сістэмных логаў" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" @@ -3006,23 +3006,23 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" -msgstr "" +msgstr "Змяніць фільтр" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Дадаць новы фільтр" #: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Фільтры" #: ../logview/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_Шукаць:" #: ../logview/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Шукаць раней" #: ../logview/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Шукаць далей" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прагляднік логаў" #: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 msgid "System Log Viewer" @@ -3083,16 +3083,16 @@ msgstr "Прагляднік сістэмных логаў" #: ../logview/logview-window.c:210 #, c-format msgid "last update: %s" -msgstr "" +msgstr "апошняе абнаўленне: %s" #: ../logview/logview-window.c:213 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "" +msgstr "%d радкоў (%s) - %s" #: ../logview/logview-window.c:317 msgid "Open Log" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць лог" #: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format @@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "_Капіяваць" #: ../logview/logview-window.c:820 msgid "Copy the selection" -msgstr "" +msgstr "Капіяваць вылучанае" #: ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select the entire log" -msgstr "" +msgstr "Вылучыць увесь лог" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." @@ -3153,27 +3153,27 @@ msgstr "_Пошук..." #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "" +msgstr "Шукаць слова ці выраз у логе" #: ../logview/logview-window.c:827 msgid "Bigger text size" -msgstr "" +msgstr "Большы памер тэксту" #: ../logview/logview-window.c:829 msgid "Smaller text size" -msgstr "" +msgstr "Меншы памер тэксту" #: ../logview/logview-window.c:831 msgid "Normal text size" -msgstr "" +msgstr "Нармальны памер тэксту" #: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage Filters" -msgstr "" +msgstr "Кіраваць фільтрамі" #: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage filters" -msgstr "" +msgstr "Кіраваць фільтрамі" #: ../logview/logview-window.c:837 msgid "Open the help contents for the log viewer" @@ -3185,23 +3185,23 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Радок стану" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Show Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Паказаць радок стану" #: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Бакавая _панэль" #: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Show Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Паказаць бакавую панэль" #: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Show matches only" -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі супадзенні" #: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "" #: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Версія:" #: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" |