summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po326
1 files changed, 163 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f73e26c9..7393fbd8 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:20+0000\n"
"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Радок _стану"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "Зарэзерваваная прастора"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
@@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "_Змесціва"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць хатні каталог"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць home"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць файлавую сістэму"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць файлавую сістэму"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць каталог"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць каталог"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць адлеглы каталог"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Аналізаваць"
+msgstr "Аналізаваць адлеглы каталог"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Аддаліць"
#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць здымак экрану"
#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
@@ -325,40 +325,40 @@ msgstr "Аналіз"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Прылада"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Пункт мантавання"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып файлавай сістэмы"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
-msgstr ""
+msgstr "Суцэльны памер"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Даступна"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Нельга прасканаваць размяшчэнне \"%s\""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "Іншае размяшчэнне"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Публічны FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць каталог"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
@@ -542,17 +542,17 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
-msgstr ""
+msgstr "Баобаб"
#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "Графічны сродак для аналізу выкарыстання дыскавай прасторы."
#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Міхась Варанцоў <[email protected]>, 2014"
#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
@@ -561,19 +561,19 @@ msgstr "Дакумент не існуе."
#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Каталог не існуе."
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартны сервер слоўнікаў"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Слоўнікавы пошук"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук словаў у слоўніку"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "_Look Up Selected Text"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "_Настáўленні"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
-msgstr "_Пра"
+msgstr "_Пра праграму"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер слоўнікаў (састарэла)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -761,20 +761,20 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr ""
+msgstr "_Адзначце крыніцу слоўнікаў для пошуку словаў:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шрыфт друку:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
@@ -782,15 +782,15 @@ msgstr "_Апісанне:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "_Транспарт:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Н_азва вузла:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва крыніцы"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
@@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "Слоўнікі"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Стратэгіі"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Гішпанскія слоўнікі"
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Тайска-англійскія слоўнікі Longdo"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Назва вузла"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
+msgstr "Час чакання злучэння з серверам слоўнікаў '%s:%d' выйшаў"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
@@ -957,11 +957,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Перачытаць спіс даступных базаў даных"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць спіс даступных базаў даных"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "_Наступны"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка падчас пошуку азначэння"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Транспарт"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr ""
+msgstr "Перачытаць спіс даступных крыніц"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніцы"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць спіс падобных словаў"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Перачытаць спіс даступных стратэгій"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць спіс даступных стратэгій"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць копію"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
@@ -1301,15 +1301,15 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць азначэнне"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць тэкст азначэння ў файл"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr ""
+msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць вакно слоўніка"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Уласцівасці слоўніка"
+msgstr "Настáўленні слоўніка"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
@@ -1390,37 +1390,37 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr ""
+msgstr "Рэдагаванне крыніцы слоўнікаў"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr ""
+msgstr "Даданне крыніцы слоўнікаў"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць \"%s\"?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Гэта беззваротна выдаліць крыніцу слоўнікаў з лісту."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла выдаліць крыніцу '%s'"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Даданне новую крыніцу слоўнікаў"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць вылучаную крыніцу слоўнікаў"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць шрыфт, які выкарыстоўваць для друку азначэнняў"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
@@ -1441,138 +1441,138 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук '%s'..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
-msgstr ""
+msgstr "Азначэнняў не знойдзена"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d азначэнне знойдзена"
+msgstr[1] "%d азначэнні знойдзена"
+msgstr[2] "%d азначэнняў знойдзена"
+msgstr[3] "%d азначэнняў знойдзена"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Слоўнік"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Перайсці"
#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Новы"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
-msgstr ""
+msgstr "Новы пошук"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "_Захаваць _копію"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
-msgstr "П_ерадпрагляд"
+msgstr "П_ерадпрагляд..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдні прагляд дакумента"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_Друк..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць дакумент"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыць _усё"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакуменце"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць да_лей"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць ра_ней"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Папярэдняе азначэнне"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да папярэдняга азначэння"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Наступнае азначэнне"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да наступнага азначэння"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Першае азначэнне"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да першага азначэння"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Апошняе азначэнне"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да апошняга азначэння"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
-msgstr ""
+msgstr "Падобныя _словы"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніцы слоўнікаў"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя базы даных"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя стр_атэгіі"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "_Бакавая панэль"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Р_адок стану"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
@@ -1616,92 +1616,92 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
-msgstr ""
+msgstr "Пош_ук:"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
-msgstr ""
+msgstr "Падобныя словы"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя слоўнікі"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя стратэгіі"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніцы слоўнікаў"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка загрузкі старонкі даведкі"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Без эфекту"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Цень"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Мяжа"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць _паказальнік мышы"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць _мяжу вакна"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць _эфект:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Здымаць увесь _стол"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
-msgstr ""
+msgstr "Здымаць дзейнае _вакно"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыць _зону для здымання"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr ""
+msgstr "Зняць _пасля затрымкі ў"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "секунд"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць здымак экрана"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Эфекты"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць _здымак экрана"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Нельга зрабіць здымак дзейнага вакна"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr ""
+msgstr "Атрымаць выявы стала ці асобных вокнаў"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Search for Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць файлы..."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -2489,27 +2489,27 @@ msgstr "Утрымлівае _тэкст"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
-msgstr ""
+msgstr "_Дата змянення менш за"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "дзён"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
-msgstr ""
+msgstr "_Дата змянення больш за"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
-msgstr ""
+msgstr "П_амер не меншы за"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "кілабайтаў"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
-msgstr ""
+msgstr "Па_мер не большы за"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Улічваць сімвальныя спасылкі"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць астатнія файлавыя сістэмы"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
@@ -2627,10 +2627,10 @@ msgstr[3] ""
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%'d файл знойдзены"
+msgstr[1] "%'d файлы знойдзены"
+msgstr[2] "%'d файлаў знойдзена"
+msgstr[3] "%'d файлаў знойдзена"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -2680,11 +2680,11 @@ msgstr "\n... Зашмат памылак для паказу..."
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі пошуку могуць быць памылковымі. Узніклі памылкі падчас выканання пошуку."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
-msgstr ""
+msgstr "_Падрабязнасці"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "_Даступныя параметры:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя параметры"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
@@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
-msgstr ""
+msgstr "Больш _параметраў"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
-msgstr ""
+msgstr "Больш параметраў"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
@@ -2902,11 +2902,11 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік файлаў логаў"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляд ці назіранне сістэмных логаў"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
@@ -3006,23 +3006,23 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць фільтр"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць новы фільтр"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтры"
#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шукаць:"
#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць раней"
#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць далей"
#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік логаў"
#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
msgid "System Log Viewer"
@@ -3083,16 +3083,16 @@ msgstr "Прагляднік сістэмных логаў"
#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
-msgstr ""
+msgstr "апошняе абнаўленне: %s"
#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d радкоў (%s) - %s"
#: ../logview/logview-window.c:317
msgid "Open Log"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць лог"
#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
@@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "_Капіяваць"
#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Капіяваць вылучанае"
#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыць увесь лог"
#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
@@ -3153,27 +3153,27 @@ msgstr "_Пошук..."
#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць слова ці выраз у логе"
#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
-msgstr ""
+msgstr "Большы памер тэксту"
#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
-msgstr ""
+msgstr "Меншы памер тэксту"
#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "Нармальны памер тэксту"
#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраваць фільтрамі"
#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage filters"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраваць фільтрамі"
#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
@@ -3185,23 +3185,23 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Радок стану"
#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць радок стану"
#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Бакавая _панэль"
#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць бакавую панэль"
#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Show matches only"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць толькі супадзенні"
#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Версія:"
#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"