summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po479
1 files changed, 237 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2ac602c4..1396bff1 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-03 07:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-03 04:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-19 14:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Търсене в отдале_чена папка…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свиване на всичко"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:817
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
@@ -99,16 +99,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Заделено _пространство"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:819
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
@@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "налични:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
-#: ../baobab/src/callbacks.c:258
+#: ../baobab/src/callbacks.c:259
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Изчисляване на процентните стълбове…"
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
-#: ../baobab/src/callbacks.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:263
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отваряне на папка"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_реместване в кошчето"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошч�
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Грешка при показването на помощта."
@@ -574,23 +574,23 @@ msgid ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nБорислав Александров\nПетър „Peshka“ Славов <[email protected]>\nЯвор Доганов <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:201
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документът не съществува."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:282
+#: ../baobab/src/callbacks.c:283
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Папката не съществува."
@@ -829,12 +829,12 @@ msgstr "Програмата не приема документи през ко�
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
-#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
-#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"
@@ -1222,147 +1222,147 @@ msgstr "— инструментът на MATE за търсене"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
msgid "Could not open help document."
msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документ?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Файловият мениджър Caja на е стартиран."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папка?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Преместването на „%s“ е неуспешно: %s"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
msgid "_Open"
msgstr "О_тваряне"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Отваряне с %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отваряне с %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваряне _с"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Отваряне на съдържащата _папка"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Запазване на _резултата като…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Запазване на резултата като…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
msgid "Could not save document."
msgstr "Документът не може да бъде запазен."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Не сте избрали име на документа."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1677
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1710
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1714
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1729
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1778
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
@@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "връзка до %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1263
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
msgstr " (второ копие)"
@@ -1411,36 +1411,36 @@ msgstr " (второ копие)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1268
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1282
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
msgstr "о копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1275
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
msgstr "о копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
msgstr "о копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
msgstr "о копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1296
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (второ копие)%s"
@@ -1449,43 +1449,43 @@ msgstr "%s (второ копие)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1301
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dо копие)%s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1359
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (грешен Уникод)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1448
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1456
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1619,27 +1619,27 @@ msgstr "Добавяне на нов филтър"
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
msgid "_Find:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find Previous"
msgstr "Търсене назад"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Търсене на предишна поява на низа"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
msgstr "Търсене напред"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Търсене на следваща поява на низа"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
msgstr "Изчистване на низа за търсене"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr " — преглед и следене на дневниците"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
@@ -1697,152 +1697,152 @@ msgstr "%d реда (%s) — %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Отваряне на дневник"
-#: ../logview/src/logview-window.c:364
+#: ../logview/src/logview-window.c:368
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:478
+#: ../logview/src/logview-window.c:482
msgid "Wrapped"
msgstr "Пренесени редове"
-#: ../logview/src/logview-window.c:493
+#: ../logview/src/logview-window.c:497
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Не са намерени съвпадения"
-#: ../logview/src/logview-window.c:772
+#: ../logview/src/logview-window.c:777
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Програма на MATE за преглед на системните дневници."
-#: ../logview/src/logview-window.c:815
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Filters"
msgstr "_Филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Open a log from file"
msgstr "Отваряне на дневник"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "Close this log"
msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Спиране на програмата за преглед на дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Select _All"
msgstr "_Избор на всичко"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "Select the entire log"
msgstr "Избор на целия дневник"
-#: ../logview/src/logview-window.c:832
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:832
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Търсене на дума или фраза в дневника"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Bigger text size"
msgstr "По-голям размер на текста"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Smaller text size"
msgstr "По-малък размер на текста"
-#: ../logview/src/logview-window.c:839
+#: ../logview/src/logview-window.c:844
msgid "Normal text size"
msgstr "Нормален размер на текста"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Manage Filters"
msgstr "Управление на филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Manage filters"
msgstr "Управление на филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Отваряне на съдържанието на помощта за разглеждането на дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните дневници"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-#: ../logview/src/logview-window.c:854
+#: ../logview/src/logview-window.c:859
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _лента"
-#: ../logview/src/logview-window.c:854
+#: ../logview/src/logview-window.c:859
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Показване на страничната лента"
-#: ../logview/src/logview-window.c:856
+#: ../logview/src/logview-window.c:861
msgid "Show matches only"
msgstr "Показване само на съвпадащите редове"
-#: ../logview/src/logview-window.c:856
+#: ../logview/src/logview-window.c:861
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
-#: ../logview/src/logview-window.c:988
+#: ../logview/src/logview-window.c:993
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не може да се чете от „%s“"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1416
+#: ../logview/src/logview-window.c:1421
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1524
+#: ../logview/src/logview-window.c:1529
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
@@ -2101,21 +2101,21 @@ msgstr "_Предишно"
msgid "_Next"
msgstr "_Следващо"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Грешка при търсене на определение"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "В момента тече друго търсене."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Грешка при извличане на информацията"
@@ -2273,15 +2273,15 @@ msgstr "Настройки на GDict"
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показване на настройките на GDict"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Търсене за думи в речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
@@ -2358,130 +2358,130 @@ msgstr "бд"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — търсене на думи в речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Неозаглавен документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка при запис към „%s“."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Изчистване на откритите определения"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Clear definition"
msgstr "Изчистване на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Изчистване на текста на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Печат на откритите определения"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Print definition"
msgstr "Печат на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Печат на текста на определението"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Запазване на откритите определения"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "Запазване на определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Запазване на текста от определението във файл"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Показване/скриване на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Показване или скриване на прозореца с определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:572
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Напишете думата, която търсите"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Дума в речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Настройки на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Търс_ене на избрания текст"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -2519,19 +2519,19 @@ msgstr "Това ще премахне източника на речници з
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Промяна на текущо избрания източник на речника"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
@@ -2573,171 +2573,171 @@ msgstr[1] "Открити са %d определения"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — речник"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "New look up"
msgstr "Ново търсене"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Запазване на _копие…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "P_review..."
msgstr "П_реглед…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
msgid "Preview this document"
msgstr "Преглед на този документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "Print this document"
msgstr "Разпечатване на този документ"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Откриване на дума или фраза в документа"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следващо"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишно"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Предишно определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Предишно определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следващо определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Следващо определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ърво определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Първо определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "_Last Definition"
msgstr "П_оследно определение"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Последно определение"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Подобни думи"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Източници на речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "Available _Databases"
msgstr "Налични _речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Налични _стратегии"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Лента за състоянието"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Избрана е думата „%s“"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
msgid "Look _up:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
msgid "Similar words"
msgstr "Подобни думи"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Налични речници"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
msgid "Available strategies"
msgstr "Налични стратегии"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Източници на речници"
@@ -2795,8 +2795,8 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Снимка на екрана е прост инструмент, който ви позволява да направите снимки на работния ви екран или на прозорците на приложенията ви. Можете да изберете да ги копирате в клипборда или да ги запазите във графичен формат .png (Portable Network Graphics). </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
@@ -2858,74 +2858,74 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са „shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "None"
msgstr "Никакъв"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Drop shadow"
msgstr "Със сянка"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
msgid "Border"
msgstr "С рамка"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
msgid "Include _pointer"
msgstr "Включване на _показалеца"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
msgid "Include the window _border"
msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Прилагане на _ефект:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Снимка на _целия работен плот"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Избор на _област за заснемане"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Снимка _след"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:543
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:547
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Снимка на екрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Грешка при запазването на снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2933,17 +2933,17 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Снимката не може да бъде запазена в %s.\n Грешка: %s\n Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:801
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена е снимка"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:856
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Снимка на %s.png"
@@ -2951,52 +2951,52 @@ msgstr "Снимка на %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Снимка на %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
msgid "effect"
msgstr "ефект"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
msgid "Interactively set options"
msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показване на информация за версията"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Снимане на екрана"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -3038,11 +3038,6 @@ msgstr "Дъщерният процес за запис неочаквано з�
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Записването на снимката на екрана е неуспешно, поради неизвестна грешка"
-#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "Прозорец без име"
-
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Файлът вече съществува"