diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 530 |
1 files changed, 269 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index a03508a8..0ab053ce 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 10:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 13:10+0000\n" "Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Escaneja una carpeta _remota..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../logview/src/logview-window.c:811 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "_Redueix-ho tot" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../logview/src/logview-window.c:812 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "_View" msgstr "_Mostra" @@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "E_spai ubicat" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../logview/src/logview-window.c:814 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../logview/src/logview-window.c:840 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analitzador de l'ús dels discs" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "disponible:" msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "S'estan calculant les barres de percentatge..." -#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308 #: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "A punt" @@ -259,55 +259,55 @@ msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d element" msgstr[1] "%5d elements" -#: ../baobab/src/baobab.c:591 +#: ../baobab/src/baobab.c:590 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el seguiment" -#: ../baobab/src/baobab.c:592 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "No es farà un seguiment dels canvis al directori d'usuari." -#: ../baobab/src/baobab.c:924 +#: ../baobab/src/baobab.c:923 msgid "Move to parent folder" msgstr "Vés a la carpeta pare" -#: ../baobab/src/baobab.c:928 +#: ../baobab/src/baobab.c:927 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ../baobab/src/baobab.c:932 +#: ../baobab/src/baobab.c:931 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: ../baobab/src/baobab.c:936 +#: ../baobab/src/baobab.c:935 msgid "Save screenshot" msgstr "Alça la captura de pantalla" -#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +#: ../baobab/src/baobab.c:1122 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Visualitza en un diagrama d'anells" -#: ../baobab/src/baobab.c:1125 +#: ../baobab/src/baobab.c:1124 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Visualitza en un diagrama de mapa d'arbre" -#: ../baobab/src/baobab.c:1234 +#: ../baobab/src/baobab.c:1233 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versió" -#: ../baobab/src/baobab.c:1235 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORI]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1265 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Hi ha masses paràmetres. Només es pot especificar un directori." -#: ../baobab/src/baobab.c:1282 +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "No s'ha pogut detectar cap punt de muntatge." -#: ../baobab/src/baobab.c:1284 +#: ../baobab/src/baobab.c:1283 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge." @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la imatge pixbuf." msgid "Save Snapshot" msgstr "Alça la captura" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804 msgid "_Image type:" msgstr "Tipus d'_imatge:" @@ -417,44 +417,44 @@ msgstr "Introduïu un nom i torneu-ho a provar." msgid "_Location (URI):" msgstr "_Ubicació (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 msgid "Optional information:" msgstr "Informació opcional:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509 msgid "_Share:" msgstr "_Compartit:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560 msgid "_Folder:" msgstr "C_arpeta:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585 msgid "_User Name:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nom del _domini:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta al servidor" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipus de servei:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834 msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "El contingut del vostre directori d'usuari ha canviat. Seleccioneu torna msgid "_Rescan" msgstr "_Torna a escanejar" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Carpeta" msgid "Usage" msgstr "Ús" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074 msgid "Search for Files" msgstr "Cerca fitxers" @@ -1057,162 +1057,162 @@ msgid "" "search." msgstr "El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la cerca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra més _detalls" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides. Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Inhabilita la cerca _ràpida" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "No es pot establir el grup per al procés fill %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861 msgid "Error parsing the search command." msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'orde de cerca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893 msgid "Error running the search command." msgstr "S'ha produït un error en executar l'orde de cerca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Introduïu un valor de text per a l'opció de cerca «%s»." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "«%s» a %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Introduïu el valor de %s per a l'opció de cerca «%s»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Suprimeix «%s»" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Feu clic per suprimir l'opció de cerca «%s»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opcions _disponibles:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217 msgid "Available options" msgstr "Opcions disponibles" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Seleccioneu una opció de cerca de la llista desplegable." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230 msgid "Add search option" msgstr "Afig una opció de cerca" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Feu clic per afegir l'opció de cerca disponible seleccionada." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultats de la c_erca:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 msgid "List View" msgstr "Visualitza com una llista" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nom conté:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Introduïu el nom sencer o parcial del fitxer amb comodins o sense." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 msgid "Name contains" msgstr "El nom conté" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Cerca a la carpeta:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 msgid "Browse" msgstr "Navega" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 msgid "Look in folder" msgstr "Cerca a la carpeta" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889 msgid "Select more _options" msgstr "Seleccioneu més _opcions" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 msgid "Select more options" msgstr "Seleccioneu més opcions" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Feu clic per mostrar el manual d'ajuda." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Feu clic per tancar «Cerca fitxers»." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 msgid "Click to perform a search." msgstr "Feu clic per realitzar una cerca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 msgid "Click to stop a search." msgstr "Feu clic per aturar la cerca." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- l'eina de cerca del MATE" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordes: %s\n" @@ -1393,12 +1393,12 @@ msgstr "enllaç a %s" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 msgid " (copy)" msgstr " (còpia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 msgid " (another copy)" msgstr " (una altra còpia)" @@ -1406,36 +1406,36 @@ msgstr " (una altra còpia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid "th copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277 msgid "st copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "nd copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281 msgid "rd copy)" msgstr "a còpia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (còpia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (una altra còpia)%s" @@ -1444,43 +1444,43 @@ msgstr "%s (una altra còpia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%da còpia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%da còpia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%da còpia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%da còpia)%s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no vàlid)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1549,6 +1549,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" @@ -1614,27 +1615,27 @@ msgstr "Afig un filtre nou" msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:177 msgid "_Find:" msgstr "Ce_rca:" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:192 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'anterior" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:200 msgid "Find Next" msgstr "Cerca la següent" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:203 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:210 msgid "Clear the search string" msgstr "Neteja la cadena de cerca" @@ -1702,9 +1703,9 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Ajustat" #: ../logview/src/logview-window.c:488 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per al MATE." #: ../logview/src/logview-window.c:810 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_File" msgstr "_Filtre" @@ -1754,7 +1755,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" #: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" @@ -1795,8 +1796,8 @@ msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Obri els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres" #: ../logview/src/logview-window.c:842 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 msgid "_About" msgstr "_Quant a" @@ -1833,11 +1834,11 @@ msgstr "Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcio msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "No es pot llegir de «%s»" -#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +#: ../logview/src/logview-window.c:1452 msgid "Version: " msgstr "Versió: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +#: ../logview/src/logview-window.c:1563 msgid "Could not open the following files:" msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:" @@ -2024,40 +2025,40 @@ msgstr "No s'ha trobat cap base de dades al servidor de diccionari «%s»" msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap estratègia al servidor de diccionari «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari a %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari a «%s:%d»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "No s'ha definit cap nom d'ordinador per al servidor de diccionari" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "No s'ha pogut establir el canal a no blocant: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d»" @@ -2070,47 +2071,47 @@ msgstr "Només local" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Si el context utilitza només diccionaris locals" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Torna a carregar la llista de bases de dades disponibles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Neteja la llista de bases de dades disponibles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831 msgid "Error while matching" msgstr "S'ha produït un error en la coincidència" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "F_ind:" msgstr "Ce_rca:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641 msgid "Error while looking up definition" msgstr "S'ha produït un error en cercar la definició" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777 msgid "Another search is in progress" msgstr "S'està fent una altra cerca" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Espereu que finalitzi la cerca actual." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la definició" @@ -2135,7 +2136,7 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Descripció d'este diccionari font" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409 msgid "Database" msgstr "Base de dades" @@ -2144,7 +2145,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416 msgid "Strategy" msgstr "Estratègia" @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "El mecanisme de transport d'este diccionari font" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402 msgid "Context" msgstr "Context" @@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "El diccionari font no té nom" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "El diccionari font «%s» utilitza un transport invàlid «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Torna a carregar la llista de fonts disponibles" @@ -2223,27 +2224,27 @@ msgstr "Fonts" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Diccionaris font trobats" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Neteja la llista de paraules semblants" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "L'objecte GdictContext utilitzat per obtindre la definició de la paraula" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "La base de dades que vulgueu emprar per consultar el GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "L'estratègia que vulgueu emprar per consultar el GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Torna a carregar la llista d'estratègies disponibles" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Neteja la llista d'estratègies disponibles" @@ -2269,14 +2270,14 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Mostra les opcions del GDict" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Cerca paraules a diccionaris" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionari" @@ -2353,130 +2354,130 @@ msgstr "db" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Cerca paraules a diccionaris" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Save a Copy" msgstr "Alça una còpia" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Neteja les definicions trobades" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Clear definition" msgstr "Neteja la definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Neteja el text de la definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Print the definitions found" msgstr "Imprimeix les definicions trobades" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Print definition" msgstr "Imprimeix la definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Imprimeix el text de la definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 msgid "Save the definitions found" msgstr "Alça les definicions trobades" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 msgid "Save definition" msgstr "Alça la definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Alça el text de la definició en un fitxer" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Feu clic per mostrar la finestra del diccionari" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Commuta la finestra del diccionari" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu cercar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605 msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada del diccionari" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferències del diccionari" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "No s'ha pogut trobar el diccionari font" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556 msgid "Unable to create a context" msgstr "No s'ha pogut crear el context" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "Consu_lta el text seleccionat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192 msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195 msgid "_Print" msgstr "Im_primeix" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 msgid "_Save" msgstr "Al_ça" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 msgid "Preferences" msgstr "" @@ -2546,193 +2547,193 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font" msgid "Unable to save source file" msgstr "No s'ha pogut alçar un fitxer font" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "S'està cercant «%s»..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416 msgid "No definitions found" msgstr "No s'ha trobat cap definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "S'ha trobat una definició" msgstr[1] "S'han trobat %d definicions" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Diccionari" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Go" msgstr "_Vés" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 msgid "New look up" msgstr "Nova cerca" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Al_ça una còpia..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "P_review..." msgstr "P_revisualització..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 msgid "Preview this document" msgstr "Previsualitza este document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix este document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca la se_güent" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definició _anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Vés a la definició anterior" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "_Next Definition" msgstr "Definició _següent" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 msgid "Go to the next definition" msgstr "Vés a la definició següent" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "_First Definition" msgstr "_Primera definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336 msgid "Go to the first definition" msgstr "Vés a la primera definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definició" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "Go to the last definition" msgstr "Vés a l'última definició" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "Similar _Words" msgstr "_Paraules semblants" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fonts de diccionari" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 msgid "Available _Databases" msgstr "Bases de _dades disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 msgid "Available St_rategies" msgstr "Est_ratègies disponibles" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Feu un doble clic a la paraula per cercar-la" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Feu un doble clic a l'estratègia de coincidència a emprar" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu emprar" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 msgid "Look _up:" msgstr "_Cerca:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871 msgid "Similar words" msgstr "Paraules semblants" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884 msgid "Available dictionaries" msgstr "Diccionaris disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 msgid "Available strategies" msgstr "Estratègies disponibles" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fonts de diccionaris" @@ -2790,8 +2791,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606 msgid "Take Screenshot" msgstr "Feu una captura de pantalla" @@ -2800,14 +2801,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Alça imatges del vostre escriptori o de finestres individuals" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Alça la captura" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opia-ho al porta-retalls" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Alça en una _carpeta:" @@ -2874,57 +2878,57 @@ msgid "Border" msgstr "Vora" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Include _pointer" msgstr "Inclou el _punter" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385 msgid "Include the window _border" msgstr "Inclou la _vora de la finestra" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplica l'_efecte:" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Captura tot l'es_criptori" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512 msgid "Grab the current _window" msgstr "Captura la _finestra actual" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Select _area to grab" msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Captura _al cap de" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Fes una _captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "S'ha produït un error en alçar la captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -2932,24 +2936,24 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "No s'ha pogut alçar la captura de pantalla a %s.\n L'error ha sigut %s.\n Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865 msgid "Screenshot taken" msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like -#. * in France: 20:10). -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 -msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons. +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973 +msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S" msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "" @@ -2957,55 +2961,59 @@ msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 msgid "effect" msgstr "efecte" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346 msgid "Interactively set options" msgstr "Estableix opcions interactivament" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Fa una fotografia de la pantalla" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --area.\n" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3014,11 +3022,11 @@ msgid "" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccioneu un directori" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura.png" @@ -3041,7 +3049,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "S'ha produït un error desconegut en alçar la captura al disc" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039 msgid "Untitled Window" msgstr "Finestra sense títol" |