diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2187 |
1 files changed, 1016 insertions, 1171 deletions
@@ -3,34 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. -# David Sauer <[email protected]>, 1999. -# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006. -# Kamil Páral <[email protected]>, 2008. -# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. -# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. +# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009, 2010 +# David Sauer <[email protected]>, 1999 +# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001 +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006 +# Kamil Páral <[email protected]>, 2008 +# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006 +# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003 +# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006 +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009 +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:01+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analyzátor využití disku" +msgid "MATE Disk Usage Analyzer" +msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -69,7 +68,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "P_rohledat vzdálenou složku..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" @@ -82,7 +81,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "S_balit vše" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -99,17 +98,21 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "_Obsazené místo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analyzátor využití disku" + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Prohledat domovskou složku" @@ -150,86 +153,108 @@ msgstr "Ukončit vyhledávání" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Jestli mají být sledovány změny v domovské složce." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Vyřazené URI oddílů" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Seznam URI pro oddíly, které budou vyřazeny z vyhledávání." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Lišta nástrojů je zobrazena" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v hlavním okně viditelná." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Stavový řádek je zobrazen" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "Jestli má být stavový řádek ve spodní části hlavního okna viditelný." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Povolit sledování domovské složky" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Subfolder tips visible" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Jestli mají být sledovány změny v domovské složce." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Jestli jsou popisy tlačítek podsložek z vybrané složky vykresleny." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Vyřazené URI oddílů" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Active Chart" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Seznam URI pro oddíly, které budou vyřazeny z vyhledávání." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "Popisy tlačítek podsložek viditelné" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Jestli jsou popisy tlačítek podsložek z vybrané složky vykresleny." +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" +" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " +"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can " +"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " +"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " +"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." msgstr "Prohledává se…" -#: ../baobab/src/baobab.c:180 +#: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "Celková kapacita souborového systému:" -#: ../baobab/src/baobab.c:181 +#: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "used:" msgstr "obsazeno:" -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "available:" msgstr "dostupné:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 -#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 +#: ../baobab/src/callbacks.c:259 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Vypočítávají se procenta…" -#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 -#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/callbacks.c:263 msgid "Ready" msgstr "Hotovo" -#: ../baobab/src/baobab.c:386 +#: ../baobab/src/baobab.c:389 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Celková kapacita souborového systému" -#: ../baobab/src/baobab.c:408 +#: ../baobab/src/baobab.c:413 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Celkové využití souborového systému" -#: ../baobab/src/baobab.c:449 +#: ../baobab/src/baobab.c:455 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "obsahuje pevné odkazy na:" -#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#: ../baobab/src/baobab.c:464 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" @@ -237,116 +262,116 @@ msgstr[0] "%5d položka" msgstr[1] "%5d položky" msgstr[2] "%5d položek" -#: ../baobab/src/baobab.c:585 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Nelze zahájit sledování" -#: ../baobab/src/baobab.c:586 +#: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Změny ve vaší domovské složce nebudou sledovány." -#: ../baobab/src/baobab.c:965 +#: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" msgstr "Přejít do nadřazené složky" -#: ../baobab/src/baobab.c:969 +#: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" -#: ../baobab/src/baobab.c:973 +#: ../baobab/src/baobab.c:932 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" -#: ../baobab/src/baobab.c:977 +#: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" -#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +#: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Zobrazit jako kruhový diagram" -#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +#: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Zobrazit jako diagram ve stylu stromové mapy" -#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" -#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +#: ../baobab/src/baobab.c:1235 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[ADRESÁŘ]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Příliš mnoho parametrů. Je možné stanovit pouze jeden adresář." -#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +#: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Nelze rozpoznat žádný bod připojení." -#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +#: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Bez bodů připojení nelze analyzovat využití disku." -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" msgstr "Maximální hloubka" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Maximální hloubka vykreslovaná v diagramu od kořene" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" msgstr "Model diagramu" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Nastavit model diagramu" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" msgstr "Kořenový uzel diagramu" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Nastavit kořenový uzel z modelu" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Nelze vytvořit obrázek pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 msgid "Save Snapshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 msgid "_Image type:" msgstr "_Typ obrázku:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "Prohledat" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "Bod připojení" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "Typ souborového systému" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "Celková velikost" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -428,11 +453,11 @@ msgstr "Název _domény:" msgid "Connect to Server" msgstr "Připojit se k serveru" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr "_Typ služby:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "_Prohledat" @@ -450,7 +475,7 @@ msgstr "Obsah vaší domovské složky se změnil. Zvolte nové prohledávání msgid "_Rescan" msgstr "Znovu p_rohledat" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -458,7 +483,7 @@ msgstr "Složka" msgid "Usage" msgstr "Využití" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -475,56 +500,56 @@ msgstr "Zvolte složku" msgid "_Show hidden folders" msgstr "Zobrazit _skryté složky" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Nelze zkontrolovat vyřazenou složku!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ není platná složka" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Nelze analyzovat využití disku." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otevřít složku" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Přesunout do koše" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít složku „%s“" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tuto složku." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě." -#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -532,7 +557,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -540,7 +565,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -548,25 +573,21 @@ msgid "" msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "David Šauer <[email protected]>\nJirka Lébl <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nLukáš Novotný <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokument neexistuje." -#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +#: ../baobab/src/callbacks.c:283 msgid "The folder does not exist." msgstr "Složka neexistuje." @@ -574,239 +595,64 @@ msgstr "Složka neexistuje." msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Výchozí server se slovníkem" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" -msgstr "Hledání ve slovníku" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Hledat slova ve slovníku" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Hledat vybraný text" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Vymazat" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovníku" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 -msgid "Dictionary server (Deprecated)" -msgstr "Server se slovníkem (Zastaralé)" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" -" no longer in use." -msgstr "Server se slovníkem, ke kterému se připojovat. Výchozí server je dict.org. Podrobnosti o dalších serverech naleznete na http://www.dict.org. Tento klíč je zastaralý a už se nepoužívá." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 -msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -msgstr "Port pro připojení se k serveru (Zastaralé)" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Číslo portu, ke kterému se má připojit. Výchozí port je 2628. Tento klíč je zastaralý a už se nepoužívá." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Používat chytré hledání (Zastaralé)" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Zadejte, jestli se má používat chytré hledání. Tento klíč závisí na tom, zda server se slovníkem podporuje tuto možnost. Výchozí hodnota je TRUE. Tento klíč je zastaralý a už se nepoužívá." +"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query. </p>" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Výchozí používaná databáze" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech databázích ve zdroji slovníku." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Výchozí používaná metoda hledání" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Písmo, které používat při tisku" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Písmo, které používat při tisku definice." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Název používaného zdroje slovníku" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Název zdroje slovníku používaného pro získávání definic slov." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Výchozí šířka okna aplikace" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" -" window use a width based on the font size." -msgstr "Tento klíč definuje šířku okna a je použit pro zapamatování velikosti okna slovníku mezi sezeními. Nastavení na -1 způsobí, že okno slovníku bude používat šířku založenou na velikosti písma." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Výchozí výška okna aplikace" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" -" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -"dictionary window use a height based on the font size." -msgstr "Tento klíč definuje výšku okna a je použit pro zapamatování velikosti okna slovníku mezi sezeními. Nastavení na -1 způsobí, že okno slovníku bude používat výšku založenou na velikosti písma." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Jestli má být okno aplikace maximalizováno" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "Tento klíč definuje, jestli má být okno maximalizováno, a je použit pro zapamatování stavu okna slovníku mezi sezeními. Nastavení na TRUE způsobí, že okno bude vždy maximalizováno." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Jestli má být postranní panel viditelný" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the sidebar always be displayed." -msgstr "Tento klíč definuje, jestli má být postranní panel viditelný, a je použit pro zapamatování stavu postranního panelu mezi sezeními. Nastavení na TRUE učiní postranní panel vždy viditelným." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" -" make the statusbar always be displayed." -msgstr "Tento klíč definuje, jestli má být stavový řádek viditelný, a je použit pro zapamatování stavu stavového řádku mezi sezeními. Nastavení na TRUE učiní stavový řádek vždy viditelným." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Stránka postranního panelu pro zobrazení" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" -" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "Tento klíč definuje, která stránka postranního panelu má být zobrazena, a je použit pro zapamatování nastavení mezi sezeními. Může být „speller“ nebo „databases“." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Šířka postranního panelu" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "Tento klíč definuje šířku postranního panelu a je použit pro zapamatování nastavení mezi sezeními." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Písmo pro _tisk:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Název počítače:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Název zdroje" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Metody" - #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Španělské slovníky" @@ -962,54 +808,54 @@ msgstr "Jen místní" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Smazat seznam dostupných databází" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 msgid "Error while matching" msgstr "Chyba při porovnávání" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 -#: ../logview/logview-window.c:485 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +#: ../logview/logview-window.c:486 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Chyba při vyhledávání definice" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 msgid "Another search is in progress" msgstr "Probíhá jiné hledání" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Chyba při získávání definice" @@ -1022,13 +868,13 @@ msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" -msgstr "Zobrazovaný název tohoto zdroje slovníku" +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -1039,22 +885,22 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" -msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku" +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 msgid "Strategy" msgstr "Metoda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" -msgstr "Výchozí metoda tohoto zdroje slovníku" +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" @@ -1065,7 +911,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Mechanismus transportu používaný tímto zdrojem slovníku" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1107,7 +953,7 @@ msgstr "Zdroj slovníku nemá název" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný transport „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů" @@ -1127,27 +973,27 @@ msgstr "Zdroje" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Nalezené zdroje slovníků" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Smazat seznam podobných slov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Smazat seznam dostupných metod" @@ -1173,10 +1019,17 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Zobrazit nastavení GDict" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Hledat slova ve slovnících" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" + #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. @@ -1258,131 +1111,141 @@ msgid "strat" msgstr "metoda" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Hledat slova ve slovnících" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 msgid "Untitled document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Chyba při zápisu do „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Vymazat nalezené definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear definition" msgstr "Vymazat definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Vymazat text definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 msgid "Print the definitions found" msgstr "Vytisknout nalezené definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print definition" msgstr "Vytisknout definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Vytisknout text definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Save the definitions found" msgstr "Uložit nalezené definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save definition" msgstr "Uložit definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Uložit text definice do souboru" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Zobrazte okno slovníku kliknutím" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Přepnout okno slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt okno definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Napište slovo, které chcete vyhledat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" msgstr "Položka slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Nastavení slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nelze najít zdroj slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 msgid "Unable to create a context" msgstr "Nelze vytvořit kontext" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 -msgid "Unable to connect to MateConf" -msgstr "Nelze se připojit k MateConf" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Hledat vybraný text" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "Nelze získat upozornění na nastavení" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Vymazat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 -msgid "Unable to get notification for the document font" -msgstr "Nelze získat upozornění na písmo dokumentu" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +msgid "_Print" +msgstr "Vy_tisknout" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format @@ -1395,67 +1258,72 @@ msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s" msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Nelze vymazat adresář dat „%s“: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Upravit zdroj slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Přidat zdroj slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Odstranit „%s“?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Přidat nový zdroj slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Odstranit momentálně vybraný zdroj slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Nastavit písmo používané pro tisk definic" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Nelze zobrazit náhled: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Hledá se „%s“…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 msgid "No definitions found" msgstr "Nenalezeny žádné definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -1463,183 +1331,228 @@ msgstr[0] "Nalezena definice" msgstr[1] "Nalezeny %d definice" msgstr[2] "Nalezeno %d definic" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Slovník" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "New look up" msgstr "Nové hledání" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "P_review..." msgstr "Ná_hled…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "Preview this document" msgstr "Zobrazit náhled tohoto dokumentu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Předchozí definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Přejít na předchozí definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 msgid "_Next Definition" msgstr "_Následující definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Go to the next definition" msgstr "Přejít na následující definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 msgid "_First Definition" msgstr "_První definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "Go to the first definition" msgstr "Přejít na první definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "_Last Definition" msgstr "Po_slední definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "Go to the last definition" msgstr "Přejít na poslední definici" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Similar _Words" msgstr "Podobná _slova" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Zdroje slovníků" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Available _Databases" msgstr "Dostupné _databáze" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Available St_rategies" msgstr "Dostupné _metody" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 msgid "S_tatusbar" msgstr "S_tavový řádek" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Vybrána metoda „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Vybrána databáze „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Vybráno slovo „%s“" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 msgid "Look _up:" msgstr "_Hledat:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 msgid "Similar words" msgstr "Podobná slova" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dostupné slovníky" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 msgid "Available strategies" msgstr "Dostupné metody" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary sources" msgstr "Zdroje slovníků" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "Písmo pro _tisk:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Název počítače:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Název zdroje" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Metody" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "Chyba při načítání nápovědy" @@ -1684,16 +1597,14 @@ msgstr "Zvolit _oblast zachycení" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Zachytit po _prodlevě" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -1707,15 +1618,15 @@ msgstr "Zachytit snímek obrazovky" msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -1723,15 +1634,15 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n Chyba byla %s.\n Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek obrazovky zachycen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nelze zachytit snímek aktuálního okna" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Snímek obrazovky-%s.png" @@ -1739,15 +1650,15 @@ msgstr "Snímek obrazovky-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Snímek obrazovky-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Snímek obrazovky.png" @@ -1755,54 +1666,66 @@ msgstr "Snímek obrazovky.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Snímek obrazovky-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 msgid "effect" msgstr "efekt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 msgid "Interactively set options" msgstr "Nastavit volby interaktivně" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format. </p>" +msgstr "" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken" @@ -1828,65 +1751,58 @@ msgstr "Uložit do _složky:" msgid "*" msgstr "*" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Snímek obrazovky podle specifického nastavení okna (zastaralé)" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "Zachytit pouze aktuální okno, nikoliv celou pracovní plochu. Tento klíč je zastaralý a už se nepoužívá." - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" msgstr "Zpoždění snímku obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" msgstr "Adresář snímků obrazovky" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Adresář, do kterého byl uložen poslední snímek obrazovky." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" msgstr "Zahrnout rámeček" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky rámeček správce oken" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" msgstr "Zahrnout kurzor myši" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" msgstr "Efekt rámečku" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a „border“." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of mate-utils" -msgstr "Soubor definicí UI pro program pro zachycení obrazovky chybí.\nZkontrolujte prosím svou instalaci mate-utils" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 msgid "Select a folder" msgstr "Zvolte složku" @@ -1908,7 +1824,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Neznámá chyba při ukládání snímku obrazovky na disk" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" msgstr "Nepojmenované okno" @@ -1922,7 +1838,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" @@ -1934,292 +1850,384 @@ msgstr "Ukládá se soubor…" msgid "Can't access source file" msgstr "Nelze přistupovat ke zdrojovému souboru" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc.. </p>" +msgstr "" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Hledat soubory…" +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Najít dokumenty a složky v tomto počítači podle jména nebo obsahu" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "_Obsahuje text" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání rozbalen oddíl „Vybrat další možnosti“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Datum úpravy méně než" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Obsahuje text“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dní" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Obsahuje text“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Datum úpravy více než" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Datum úpravy méně než“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Veliko_st alespoň" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy méně než“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajtů" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Datum úpravy více než“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Velikost nejví_ce" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy více než“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Soubor je prázdný" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Velikost alespoň“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Vlastněno _uživatelem" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost alespoň“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Vlastněno s_kupinou" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Velikost nejvíce“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Vlastníka nelze rozpoznat" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost nejvíce“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Náze_v neobsahuje" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Soubor je prázdný“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Název odpovídá re_gulárnímu výrazu" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Soubor je prázdný“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Zobrazovat skryté a záložní soubory" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Vlastněno uživatelem“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sledovat symbolické odkazy" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno uživatelem“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Vyjmout jiné souborové systémy" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Vlastněno skupinou“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Zobrazit verzi aplikace" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno skupinou“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "CESTA" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Název neobsahuje“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DNY" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název neobsahuje“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTY" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "UŽIVATEL" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "SKUPINA" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "VZOREK" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Pravděpodobně nebyla vytvořena databáze locate." -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Převod znakové sady selhal pro „%s“" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledání…" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Zvolit možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Hledat soubory" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Nenalezeny žádné soubory" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Zakázat rychlé hledání" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(zastaveno)" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate při provádění jednoduchých hledání názvů souborů." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nenalezeny žádné soubory" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Cesty vyjmuté z rychlého hledání" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" +msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" +msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" +msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" +msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Zakázat druhý průchod rychlého hledání" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Signál změny políčka volán pro volbu bez políčka!" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po provedení rychlého hledání." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Název obsahuje“" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Cesty vyjmuté z druhého průchodu rychlého hledání" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Hledat ve složce“" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ nebo datum" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Pořadí sloupců výsledků hledání" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Nastavit pořadí třídění na sestupné, výchozí je vzestupné" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by neměl být měněn uživatelem." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automaticky začít vyhledávat" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Výchozí šířka okna" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Zvolit možnost hledání „%s“" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí šířku." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Zvolit a nastavit možnost hledání „%s“" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Výchozí výška okna" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Parametru příkazové řádky sortby byla předána neplatná volba." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí výšku." +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n… Příliš mnoho chyb k zobrazení …" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Standardně je okno maximalizované" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Výsledky hledání možná nejsou platné. Při hledání došlo k chybám." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobrazit více _podrobností" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném stavu." +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci rychlého hledání?" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "Look in Folder" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Zakázat _rychlé hledání" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesů potomka %d: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Chyba při zpracovávání příkazu hledání." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadejte textovou hodnotu možnosti hledání „%s“." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s“, jednotky %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro možnost hledání „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Odstranit „%s“" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Kliknutím odstraňte možnost hledání „%s“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Dostupné _možnosti:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Dostupné možnosti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Vyberte možnost hledání z rozbalovacího seznamu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Přidat možnost hledání" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Výsl_edky hledání:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Seznamový pohled" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum změny" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Název obsahuje:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez nich." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Název obsahuje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Hledat ve _složce:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Probírat" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" msgstr "Hledat ve složce" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Tento klíč definuje výchozí hodnotu widgetu „Hledat ve složce“." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Zvolte složku nebo zařízení, kde chcete začít hledat." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vybrat další _možnosti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vybrat další možnosti" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Kliknutím rozbalte nebo sbalte seznam dostupných možností." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Kliknutím zobrazte příručku." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Kliknutím zavřete „Hledat soubory“." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kliknutím začněte hledat." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kliknutím zastavte hledání." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 msgid "Could not open help document." msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" @@ -2227,8 +2235,8 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d dokument?" msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d dokumenty?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d dokumentů?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2236,25 +2244,25 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d oddělené okno." msgstr[1] "Toto otevře %d oddělená okna." msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených oken." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít složku „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Správce souborů Caja neběží." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento dokument." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" @@ -2262,131 +2270,124 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d složku?" msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d složky?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d složek?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Chcete „%s“ odstranit natrvalo?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Koš není k dispozici. Nelze přesunout „%s“ do koše." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Nelze odstranit „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Odstraňování „%s“ selhalo: %s." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Přesun „%s“ selhal: %s." #. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Otevřít s %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít s %s" #. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otevřít _s" -#. Popup menu item: Open Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 -msgid "Open _Folder" -msgstr "Otevřít _složku" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 msgid "_Save Results As..." msgstr "Uložit výsledky j_ako…" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Uložit výsledky hledání jako…" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 msgid "Could not save document." msgstr "Nelze uložit dokument." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 msgid "You did not select a document name." msgstr "Nevybrali jste název dokumentu." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Nelze uložit dokument „%s“ do „%s“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Dokument „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Název dokumentu, který jste vybrali, je složka." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Možná nemáte oprávnění zápisu do dokumentu." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"MateConf error:\n" -" %s" -msgstr "Chyba MateConf:\n %s" - #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes v %-H:%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera v %-H:%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (chybný)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" @@ -2395,14 +2396,13 @@ msgstr "odkaz na %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 msgid " (another copy)" msgstr " (další kopie)" @@ -2410,36 +2410,36 @@ msgstr " (další kopie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 msgid "th copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 msgid "st copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 msgid "nd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 msgid "rd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (další kopie)%s" @@ -2448,398 +2448,235 @@ msgstr "%s (další kopie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatné Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 -msgid "Contains the _text" -msgstr "_Obsahuje text" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Datum úpravy méně než" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "days" -msgstr "dní" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Datum úpravy více než" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "S_ize at least" -msgstr "Veliko_st alespoň" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajtů" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Velikost nejví_ce" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "File is empty" -msgstr "Soubor je prázdný" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Vlastněno _uživatelem" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Vlastněno s_kupinou" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Vlastníka nelze rozpoznat" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Náze_v neobsahuje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Název odpovídá re_gulárnímu výrazu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Zobrazovat skryté a záložní soubory" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Sledovat symbolické odkazy" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Vyjmout jiné souborové systémy" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Zobrazit verzi aplikace" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "STRING" -msgstr "ŘETĚZEC" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "PATH" -msgstr "CESTA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -msgid "DAYS" -msgstr "DNY" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTY" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "USER" -msgstr "UŽIVATEL" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "GROUP" -msgstr "SKUPINA" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREK" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Zvolit Zobrazit více možností" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Pravděpodobně nebyla vytvořena databáze locate." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Zakázat rychlé hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Převod znakové sady selhal pro „%s“" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate při provádění jednoduchých hledání názvů souborů." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 -msgid "Searching..." -msgstr "Hledání…" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Cesty vyjmuté z rychlého hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 -msgid "Search for Files" -msgstr "Hledat soubory" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 -msgid "No files found" -msgstr "Nenalezeny žádné soubory" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Zakázat druhý průchod rychlého hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 -msgid "(stopped)" -msgstr "(zastaveno)" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po provedení rychlého hledání." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 -msgid "No Files Found" -msgstr "Nenalezeny žádné soubory" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Cesty vyjmuté z druhého průchodu rychlého hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" -msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" -msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Nalezen %'d soubor" -msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory" -msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Pořadí sloupců výsledků hledání" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Signál změny políčka volán pro volbu bez políčka!" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by neměl být měněn uživatelem." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Název obsahuje“" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Výchozí šířka okna" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Hledat ve složce“" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí šířku." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ nebo datum" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Výchozí výška okna" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Nastavit pořadí třídění na sestupné, výchozí je vzestupné" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj pro hledání bude používat výchozí výšku." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Automaticky začít vyhledávat" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Standardně je okno maximalizované" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Zvolit možnost hledání „%s“" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném stavu." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Zvolit a nastavit možnost hledání „%s“" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Hledat ve složce" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Parametru příkazové řádky sortby byla předána neplatná volba." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Tento klíč definuje výchozí hodnotu widgetu „Hledat ve složce“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n… Příliš mnoho chyb k zobrazení …" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Obsahuje text“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Výsledky hledání možná nejsou platné. Při hledání došlo k chybám." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 -msgid "Show more _details" -msgstr "Zobrazit více _podrobností" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy méně než“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci rychlého hledání?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Zakázat _rychlé hledání" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesů potomka %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Chyba při zpracovávání příkazu hledání." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadejte textovou hodnotu možnosti hledání „%s“." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "„%s“, jednotky %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro možnost hledání „%s“." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Odstranit „%s“" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Kliknutím odstraňte možnost hledání „%s“." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Dostupné _možnosti:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 -msgid "Available options" -msgstr "Dostupné možnosti" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Vyberte možnost hledání z rozbalovacího seznamu." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 -msgid "Add search option" -msgstr "Přidat možnost hledání" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Výsl_edky hledání:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 -msgid "List View" -msgstr "Seznamový pohled" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum změny" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Název obsahuje:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez nich." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Name contains" -msgstr "Název obsahuje" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "Hledat ve _složce:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 -msgid "Browse" -msgstr "Probírat" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Datum úpravy více než“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Look in folder" -msgstr "Hledat ve složce" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost alespoň“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Zvolte složku nebo zařízení, kde chcete začít hledat." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Velikost nejvíce“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vybrat další _možnosti" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Soubor je prázdný“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Select more options" -msgstr "Vybrat další možnosti" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno uživatelem“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Kliknutím rozbalte nebo sbalte seznam dostupných možností." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastněno skupinou“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Kliknutím zobrazte příručku." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Kliknutím zavřete „Hledat soubory“." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název neobsahuje“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Kliknutím začněte hledat." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Kliknutím zastavte hledání." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“." #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -2851,27 +2688,27 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustitelná položka" @@ -2912,52 +2749,60 @@ msgstr "Prohlížeč souborů protokolů" msgid "View or monitor system log files" msgstr "Prohlížet nebo sledovat soubory systémových protokolů" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Soubor protokolu, který otevřít při startu" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "Určuje soubor protokolu zobrazovaný při startu. Výchozí je buď /var/adm/messages nebo /var/log/messages, podle vašeho operačního systému." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Velikost písma používaného pro zobrazování protokolu" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "Určuje velikost neproporcionálního písma používaného pro zobrazování protokolů v hlavním stromovém pohledu. Výchozí hodnota je převzata z výchozí velikosti písma terminálu." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "Výška hlavního okna v pixelech" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Určuje výšku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "Určuje šířku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "Soubory s protokoly, které otevřít při startu" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "Určuje seznam souborů s protokoly, které otevřít při startu. Výchozí seznam je vytvořen čtením /etc/syslog.conf." +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_Regulární výraz:" @@ -2982,65 +2827,65 @@ msgstr "Pozadí:" msgid "Effect:" msgstr "Efekt:" -#: ../logview/logview-app.c:374 +#: ../logview/logview-app.c:377 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Název filtru je prázdný!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Název filtru nesmí obsahovat znak „:“" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Regulární výraz je prázdný!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Regulární výraz není platný: %s" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Prosím stanovte buď barvu popředí nebo pozadí!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" msgstr "Upravit filtr" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 msgid "Add new filter" msgstr "Přidat nový filtr" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: ../logview/logview-findbar.c:169 +#: ../logview/logview-findbar.c:173 msgid "_Find:" msgstr "_Hledat:" -#: ../logview/logview-findbar.c:184 +#: ../logview/logview-findbar.c:188 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../logview/logview-findbar.c:187 +#: ../logview/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../logview/logview-findbar.c:192 +#: ../logview/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" msgstr "Najít následující" -#: ../logview/logview-findbar.c:195 +#: ../logview/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../logview/logview-findbar.c:202 +#: ../logview/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" msgstr "Vymazat hledaný řetězec" @@ -3060,7 +2905,7 @@ msgstr "Soubor není obyčejným nebo textovým souborem." msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Tato verze systémového protokolu nepodporuje protokoly zabalené ve formátu GZip." -#: ../logview/logview-loglist.c:311 +#: ../logview/logview-loglist.c:315 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" @@ -3076,11 +2921,11 @@ msgstr "[SOUBOR PROTOKOLU…]" msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Procházet a sledovat protokoly" -#: ../logview/logview-main.c:102 +#: ../logview/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" msgstr "Prohlížeč protokolů" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 msgid "System Log Viewer" msgstr "Prohlížeč systémových protokolů" @@ -3089,137 +2934,137 @@ msgstr "Prohlížeč systémových protokolů" msgid "last update: %s" msgstr "poslední aktualizace: %s" -#: ../logview/logview-window.c:213 +#: ../logview/logview-window.c:214 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d řádků (%s) - %s" -#: ../logview/logview-window.c:317 +#: ../logview/logview-window.c:318 msgid "Open Log" msgstr "Otevřít protokol" -#: ../logview/logview-window.c:356 +#: ../logview/logview-window.c:357 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../logview/logview-window.c:470 +#: ../logview/logview-window.c:471 msgid "Wrapped" msgstr "Zabalený" -#: ../logview/logview-window.c:764 +#: ../logview/logview-window.c:765 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro MATE." -#: ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/logview-window.c:811 msgid "_Filters" msgstr "_Filtry" -#: ../logview/logview-window.c:813 +#: ../logview/logview-window.c:814 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../logview/logview-window.c:813 +#: ../logview/logview-window.c:814 msgid "Open a log from file" msgstr "Otevřít protokol ze souboru" -#: ../logview/logview-window.c:815 +#: ../logview/logview-window.c:816 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../logview/logview-window.c:815 +#: ../logview/logview-window.c:816 msgid "Close this log" msgstr "Zavřít tento protokol" -#: ../logview/logview-window.c:817 +#: ../logview/logview-window.c:818 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../logview/logview-window.c:817 +#: ../logview/logview-window.c:818 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Ukončit prohlížeč protokolů" -#: ../logview/logview-window.c:820 +#: ../logview/logview-window.c:821 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../logview/logview-window.c:820 +#: ../logview/logview-window.c:821 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../logview/logview-window.c:822 +#: ../logview/logview-window.c:823 msgid "Select the entire log" msgstr "Vybrat celý protokol" -#: ../logview/logview-window.c:824 +#: ../logview/logview-window.c:825 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat…" -#: ../logview/logview-window.c:824 +#: ../logview/logview-window.c:825 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Najít v protokolu slovo nebo frázi" -#: ../logview/logview-window.c:827 +#: ../logview/logview-window.c:828 msgid "Bigger text size" msgstr "Větší velikost textu" -#: ../logview/logview-window.c:829 +#: ../logview/logview-window.c:830 msgid "Smaller text size" msgstr "Menší velikost textu" -#: ../logview/logview-window.c:831 +#: ../logview/logview-window.c:832 msgid "Normal text size" msgstr "Normální velikost textu" -#: ../logview/logview-window.c:834 +#: ../logview/logview-window.c:835 msgid "Manage Filters" msgstr "Spravovat filtry" -#: ../logview/logview-window.c:834 +#: ../logview/logview-window.c:835 msgid "Manage filters" msgstr "Spravovat filtry" -#: ../logview/logview-window.c:837 +#: ../logview/logview-window.c:838 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Otevřít obsah nápovědy prohlížeče protokolů" -#: ../logview/logview-window.c:839 +#: ../logview/logview-window.c:840 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Zobrazit informace o aplikaci prohlížeče protokolů" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:845 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový řádek" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:845 msgid "Show Status Bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:847 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní panel" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:847 msgid "Show Side Pane" msgstr "Zobrazovat postranní panel" -#: ../logview/logview-window.c:848 +#: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Show matches only" msgstr "Zobrazit pouze nalezené shody" -#: ../logview/logview-window.c:848 +#: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Zobrazit pouze řádky, které odpovídají jednomu ze stanovených filtrů" -#: ../logview/logview-window.c:962 +#: ../logview/logview-window.c:963 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Nelze číst z „%s“" -#: ../logview/logview-window.c:1381 +#: ../logview/logview-window.c:1386 msgid "Version: " msgstr "Verze: " -#: ../logview/logview-window.c:1488 +#: ../logview/logview-window.c:1493 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nelze otevřít následující soubory:" |