diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 540 |
1 files changed, 275 insertions, 265 deletions
@@ -18,14 +18,16 @@ # Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009 # Petr Kovar <[email protected]>, 2008-2009 # Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 +# Roman Horník <[email protected]>, 2016 +# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 # Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-10 13:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-15 11:20+0000\n" -"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-02 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "P_rohledat vzdálenou složku…" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../logview/src/logview-window.c:811 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "S_balit vše" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../logview/src/logview-window.c:812 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -107,19 +109,19 @@ msgstr "_Obsazené místo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../logview/src/logview-window.c:814 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../logview/src/logview-window.c:840 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analyzátor využití disku" @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "dostupné:" msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Vypočítávají se procenta…" -#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308 #: ../baobab/src/callbacks.c:262 msgid "Ready" msgstr "Hotovo" @@ -272,55 +274,55 @@ msgstr[0] "%5d položka" msgstr[1] "%5d položky" msgstr[2] "%5d položek" -#: ../baobab/src/baobab.c:591 +#: ../baobab/src/baobab.c:590 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Nelze zahájit sledování" -#: ../baobab/src/baobab.c:592 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Změny ve vaší domovské složce nebudou sledovány." -#: ../baobab/src/baobab.c:924 +#: ../baobab/src/baobab.c:923 msgid "Move to parent folder" msgstr "Přejít do nadřazené složky" -#: ../baobab/src/baobab.c:928 +#: ../baobab/src/baobab.c:927 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" -#: ../baobab/src/baobab.c:932 +#: ../baobab/src/baobab.c:931 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" -#: ../baobab/src/baobab.c:936 +#: ../baobab/src/baobab.c:935 msgid "Save screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" -#: ../baobab/src/baobab.c:1123 +#: ../baobab/src/baobab.c:1122 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Zobrazit jako kruhový diagram" -#: ../baobab/src/baobab.c:1125 +#: ../baobab/src/baobab.c:1124 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Zobrazit jako diagram ve stylu stromové mapy" -#: ../baobab/src/baobab.c:1234 +#: ../baobab/src/baobab.c:1233 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" -#: ../baobab/src/baobab.c:1235 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[ADRESÁŘ]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1265 +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Příliš mnoho parametrů. Je možné stanovit pouze jeden adresář." -#: ../baobab/src/baobab.c:1282 +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Nelze rozpoznat žádný bod připojení." -#: ../baobab/src/baobab.c:1284 +#: ../baobab/src/baobab.c:1283 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Bez bodů připojení nelze analyzovat využití disku." @@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit obrázek pixbuf!" msgid "Save Snapshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804 msgid "_Image type:" msgstr "_Typ obrázku:" @@ -430,44 +432,44 @@ msgstr "Vložte prosím jméno a zkuste to znovu." msgid "_Location (URI):" msgstr "_Umístění (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 msgid "Optional information:" msgstr "Nepovinné informace:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509 msgid "_Share:" msgstr "_Sdílení:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560 msgid "_Folder:" msgstr "_Složka:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585 msgid "_User Name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 msgid "_Domain Name:" msgstr "Název _domény:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683 msgid "Connect to Server" msgstr "Připojit se k serveru" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707 msgid "Service _type:" msgstr "_Typ služby:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834 msgid "_Scan" msgstr "_Prohledat" @@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "Obsah vaší domovské složky se změnil. Zvolte nové prohledávání msgid "_Rescan" msgstr "Znovu p_rohledat" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2427 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "Složka" msgid "Usage" msgstr "Využití" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2440 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -990,7 +992,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "Hledání…" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3030 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074 msgid "Search for Files" msgstr "Hledat soubory" @@ -1072,162 +1074,162 @@ msgid "" "search." msgstr "Výsledky hledání možná nejsou platné. Při hledání došlo k chybám." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798 msgid "Show more _details" msgstr "Zobrazit více _podrobností" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci rychlého hledání?" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Zakázat _rychlé hledání" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesů potomka %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Chyba při zpracovávání příkazu hledání." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893 msgid "Error running the search command." msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Zadejte textovou hodnotu možnosti hledání „%s“." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "„%s“, jednotky %s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro možnost hledání „%s“." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Odstranit „%s“" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Kliknutím odstraňte možnost hledání „%s“." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188 msgid "A_vailable options:" msgstr "Dostupné _možnosti:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217 msgid "Available options" msgstr "Dostupné možnosti" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Vyberte možnost hledání z rozbalovacího seznamu." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230 msgid "Add search option" msgstr "Přidat možnost hledání" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325 msgid "S_earch results:" msgstr "Výsl_edky hledání:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2343 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2403 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2464 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492 msgid "Date Modified" msgstr "Datum změny" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2799 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "_Name contains:" msgstr "_Název obsahuje:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez nich." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850 msgid "Name contains" msgstr "Název obsahuje" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856 msgid "_Look in folder:" msgstr "Hledat ve _složce:" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 msgid "Browse" msgstr "Probírat" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 msgid "Look in folder" msgstr "Hledat ve složce" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Zvolte složku nebo zařízení, kde chcete začít hledat." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2853 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889 msgid "Select more _options" msgstr "Vybrat další _možnosti" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 msgid "Select more options" msgstr "Vybrat další možnosti" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Kliknutím rozbalte nebo sbalte seznam dostupných možností." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2886 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Kliknutím zobrazte příručku." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2894 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Kliknutím zavřete „Hledat soubory“." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2920 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 msgid "Click to perform a search." msgstr "Kliknutím začněte hledat." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 msgid "Click to stop a search." msgstr "Kliknutím zastavte hledání." -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3015 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3024 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n" @@ -1411,12 +1413,12 @@ msgstr "odkaz na %s" #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1257 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1259 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 msgid " (another copy)" msgstr " (další kopie)" @@ -1424,36 +1426,36 @@ msgstr " (další kopie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1264 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1266 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid "th copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277 msgid "st copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1271 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "nd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1273 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281 msgid "rd copy)" msgstr ". kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1290 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (další kopie)%s" @@ -1462,43 +1464,43 @@ msgstr "%s (další kopie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1297 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1299 -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1304 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1306 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopie)%s" -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1353 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatné Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1442 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1567,6 +1569,7 @@ msgstr "Seznam uložených regulárních výrazů filtrů" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" @@ -1632,27 +1635,27 @@ msgstr "Přidat nový filtr" msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:173 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:177 msgid "_Find:" msgstr "_Hledat:" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:188 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:192 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:191 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:196 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:200 msgid "Find Next" msgstr "Najít následující" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:199 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:203 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../logview/src/logview-findbar.c:206 +#: ../logview/src/logview-findbar.c:210 msgid "Clear the search string" msgstr "Vymazat hledaný řetězec" @@ -1720,9 +1723,9 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Zabalený" #: ../logview/src/logview-window.c:488 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" @@ -1731,7 +1734,7 @@ msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro MATE." #: ../logview/src/logview-window.c:810 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_File" msgstr "_Soubor" @@ -1772,7 +1775,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: ../logview/src/logview-window.c:825 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" @@ -1813,8 +1816,8 @@ msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Otevřít obsah nápovědy prohlížeče protokolů" #: ../logview/src/logview-window.c:842 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1188 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" @@ -1851,11 +1854,11 @@ msgstr "Zobrazit pouze řádky, které odpovídají jednomu ze stanovených filt msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Nelze číst z „%s“" -#: ../logview/src/logview-window.c:1413 +#: ../logview/src/logview-window.c:1452 msgid "Version: " msgstr "Verze: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1524 +#: ../logview/src/logview-window.c:1563 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Nelze otevřít následující soubory:" @@ -2042,40 +2045,40 @@ msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné databáze" msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné metody" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Spojení k serveru se slovníkem na %s:%d selhalo" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Vypršel limit spojení pro server se slovníkem na „%s:%d“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nedefinován název serveru se slovníkem" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Nelze vytvořit socket" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na „%s:%d“" @@ -2088,47 +2091,47 @@ msgstr "Jen místní" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Smazat seznam dostupných databází" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831 msgid "Error while matching" msgstr "Chyba při porovnávání" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Chyba při vyhledávání definice" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777 msgid "Another search is in progress" msgstr "Probíhá jiné hledání" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Chyba při získávání definice" @@ -2153,7 +2156,7 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409 msgid "Database" msgstr "Databáze" @@ -2162,7 +2165,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416 msgid "Strategy" msgstr "Metoda" @@ -2179,7 +2182,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Mechanismus transportu používaný tímto zdrojem slovníku" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -2221,7 +2224,7 @@ msgstr "Zdroj slovníku nemá název" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný transport „%s“" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů" @@ -2241,27 +2244,27 @@ msgstr "Zdroje" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Nalezené zdroje slovníků" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Smazat seznam podobných slov" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Smazat seznam dostupných metod" @@ -2287,14 +2290,14 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Zobrazit nastavení GDict" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Hledat slova ve slovnících" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1974 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990 msgid "Dictionary" msgstr "Slovník" @@ -2371,130 +2374,130 @@ msgstr "db" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Hledat slova ve slovnících" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 msgid "Untitled document" msgstr "Nepojmenovaný dokument" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Chyba při zápisu do „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Vymazat nalezené definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Clear definition" msgstr "Vymazat definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Vymazat text definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Print the definitions found" msgstr "Vytisknout nalezené definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Print definition" msgstr "Vytisknout definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Vytisknout text definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 msgid "Save the definitions found" msgstr "Uložit nalezené definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 msgid "Save definition" msgstr "Uložit definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Uložit text definice do souboru" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Zobrazte okno slovníku kliknutím" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Přepnout okno slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Zobrazit nebo skrýt okno definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Napište slovo, které chcete vyhledat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605 msgid "Dictionary entry" msgstr "Položka slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Nastavení slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Nelze najít zdroj slovníku" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556 msgid "Unable to create a context" msgstr "Nelze vytvořit kontext" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Hledat vybraný text" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195 msgid "_Print" msgstr "Vy_tisknout" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1179 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1182 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" @@ -2564,17 +2567,17 @@ msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor" msgid "Unable to save source file" msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Hledá se „%s“…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416 msgid "No definitions found" msgstr "Nenalezeny žádné definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -2582,176 +2585,176 @@ msgstr[0] "Nalezena definice" msgstr[1] "Nalezeny %d definice" msgstr[2] "Nalezeno %d definic" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Slovník" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 msgid "New look up" msgstr "Nové hledání" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "P_review..." msgstr "Ná_hled…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 msgid "Preview this document" msgstr "Zobrazit náhled tohoto dokumentu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout…" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Předchozí definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Přejít na předchozí definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "_Next Definition" msgstr "_Následující definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 msgid "Go to the next definition" msgstr "Přejít na následující definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "_First Definition" msgstr "_První definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336 msgid "Go to the first definition" msgstr "Přejít na první definici" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "_Last Definition" msgstr "Po_slední definice" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338 msgid "Go to the last definition" msgstr "Přejít na poslední definici" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "Similar _Words" msgstr "Podobná _slova" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Zdroje slovníků" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 msgid "Available _Databases" msgstr "Dostupné _databáze" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 msgid "Available St_rategies" msgstr "Dostupné _metody" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366 msgid "S_tatusbar" msgstr "S_tavový řádek" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1418 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1439 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Vybrána metoda „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Vybrána databáze „%s“" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Vybráno slovo „%s“" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1510 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1524 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 msgid "Look _up:" msgstr "_Hledat:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871 msgid "Similar words" msgstr "Podobná slova" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1868 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dostupné slovníky" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1886 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 msgid "Available strategies" msgstr "Dostupné metody" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918 msgid "Dictionary sources" msgstr "Zdroje slovníků" @@ -2809,8 +2812,8 @@ msgid "" msgstr "<p> Zachycení snímku obrazovky pro MATE je jednoduchý nástroj umožňující vám zachytit snímek vaší pracovní plochy či oken aplikace. Můžete zvolit jeho zkopírování do schránky či jej uložit ve formátu Portable Network Graphics (.png). </p>" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" @@ -2819,14 +2822,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opírovat do schránky" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložit do _složky:" @@ -2893,57 +2899,57 @@ msgid "Border" msgstr "Rámeček" #. * Include pointer * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:351 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Include _pointer" msgstr "Zahrnout _kurzor myši" #. * Include window border * -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:360 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385 msgid "Include the window _border" msgstr "Zahrnout _rámeček okna" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:375 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplikovat _efekt:" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Zachytit _celou pracovní plochu" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512 msgid "Grab the current _window" msgstr "Zachytit _aktuální okno" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Select _area to grab" msgstr "Zvolit _oblast zachycení" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Zachytit po _prodlevě" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:530 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -2951,80 +2957,84 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n Chyba byla %s.\n Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:785 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek obrazovky zachycen" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:840 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Nelze zachytit snímek aktuálního okna" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like -#. * in France: 20:10). -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:893 -msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons. +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973 +msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S" +msgstr "%d. %m. %Y, %H:%M:%S" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:900 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "Snímek obrazovky na %s.png" +msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:907 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "Screenshot na %s - %d.png" +msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s - %d.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1259 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1260 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1261 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1262 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1263 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1264 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345 msgid "effect" msgstr "efekt" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1265 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346 msgid "Interactively set options" msgstr "Nastavit volby interaktivně" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Zobrazit informaci o verzi a skončit" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:246 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3033,11 +3043,11 @@ msgid "" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "Chyba při načítání definicí UI souboru pro program zachycení obrazovky chybí:\n%s\n\nZkontrolujte prosím svou instalaci mate-utils" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:269 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281 msgid "Select a folder" msgstr "Zvolte složku" -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:369 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Snímek obrazovky.png" @@ -3060,7 +3070,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Neznámá chyba při ukládání snímku obrazovky na disk" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:998 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039 msgid "Untitled Window" msgstr "Nepojmenované okno" |