diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 4910 |
1 files changed, 1803 insertions, 3107 deletions
@@ -1,1112 +1,569 @@ -# translation of mate-utils.HEAD.cy.po to Cymraeg -# mate-utils yn Gymraeg. -# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003. -# -# More terminology. Floppy disc. See around line 640-650 or so. -# disg llipa ? -# -# daf: -# did a s/llipa/hyblyg/, s/meddal/hyblyg/ for consistency's sake -# if we change our minds later, we can always do a s/hyblyg/ffŵ/ -# also did s/cysawd/system/ -# -# rj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan. -# -# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. -# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004. -# Rhys Jones <[email protected]>, 2005-6. # Gareth Bowker <[email protected]>, 2005. -# +# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003. +# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 08:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:13-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n" -"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " -"11) ? 2 : 3;\n" -"X-Poedit-Language: Welsh\n" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "A graphical tool to analyse disk usage" -msgstr "Arf graffigol i ddadansoddi defnydd disg" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Baobab - Disk Usage Analyser" -msgstr "Baobab - Dadansoddydd Defnydd Disg" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 -msgid "<b>File Size</b>" -msgstr "<b>Maint Ffeil</b>" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2 -msgid "<b>Modification Date</b>" -msgstr "<b>Dyddiad Addasu</b>" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 -msgid "<b>Search Options</b>" -msgstr "<b>Opsiynau Chwilio</b>" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 -msgid "A_dvanced Options" -msgstr "_Opsiynau Uwch" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 -msgid "A_ny" -msgstr "U_nrhyw Un" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 -msgid "Allocated _space" -msgstr "_Gofod wedi'i ddyrannu" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 -msgid "An_y" -msgstr "Unr_hyw Un" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 -msgid "Directory Tree" -msgstr "Coeden Cyfeiriadur" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 -msgid "Disk Usage Analyser" -msgstr "Dadansoddydd Defnydd Disg" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 -msgid "Disk Usage Analyser Preferences" -msgstr "Hoffterau Dadansoddydd Defnydd Disg" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 -msgid "Exact _match" -msgstr "_Cydweddiad union" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 -msgid "File Search" -msgstr "Chwilio Ffeiliau" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 -msgid "Filesystem" -msgstr "System Ffeiliau" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 -msgid "Folder" -msgstr "Plygell" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 -msgid "Last m_onth" -msgstr "Y mis _diwethaf" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 -msgid "Last wee_k" -msgstr "Yr wythnos _ddiwethaf" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 -msgid "Medi_um (< 1 MB)" -msgstr "_Canolig (< 1 MB)" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 -msgid "Scan Selected F_older..." -msgstr "Sganio'r Blygell _Ddewiswyd..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Sganio'r _System Ffeil" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 -msgid "Scan _Remote Folder..." -msgstr "Sganio _Plygell Bell..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Sganio plygell bell" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22 -msgid "Scan a selected folder" -msgstr "Sganio'r blygell a ddewiswyd" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 -msgid "Scan the whole filesystem" -msgstr "Sganio'r holl system ffeiliau" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 -msgid "Se_arch in selected folder:" -msgstr "Ch_wilio o fewn y blygell a ddewiswyd:" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Chwilio" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 -msgid "Search for File" -msgstr "Chwilio am Ffeil" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 -msgid "Search for a file" -msgstr "Chwilio am un ffeil" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 -msgid "Search the _whole filesystem" -msgstr "Chwilio'r holl _system ffeil" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29 -msgid "Select _devices to be included during system scan:" -msgstr "Dewis _dyfeisiau i'w cynnwys wrth sganio'r system:" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30 -msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." msgstr "" -"Dangos y gofod disg sydd wedi'i ddyrannu yn hytrach na'r maint sy'n ymddangos" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31 -msgid "Sma_ll (< 100 kB)" -msgstr "_Bach (< 100 kB)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 -msgid "Sort" -msgstr "Trefnu" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33 -msgid "Sort by name" -msgstr "Trefnu wrth enw" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34 -msgid "Sort by size" -msgstr "Gosod yn nhrefn maint" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35 -msgid "Stop" -msgstr "Gorffen" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Gorffen sagnio" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Tynnu ciplun" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39 -#, no-c-format -msgid "Zoom 100%" -msgstr "Chwyddo i 100%" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_Golwg" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40 -msgid "Zoom in" -msgstr "Chwyddo mewn" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Bar offer" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41 -msgid "Zoom out" -msgstr "Chwyddo allan" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42 -msgid "_Analyser" -msgstr "_Dadansoddydd" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Pori..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" #. Help menu -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:933 -#: ../logview/logview.c:114 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45 -msgid "_Date" -msgstr "_Dyddiad" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46 -msgid "_Depth level:" -msgstr "Lefel _dyfnder:" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:890 -#: ../logview/logview.c:86 -msgid "_Edit" -msgstr "_Golygu" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48 -msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory" -msgstr "_Galluogi monitro canfod-awtomatig o'r cyfeiriadur cartref" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49 -msgid "_Extended search" -msgstr "_Chwiliad estynedig" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50 -msgid "_Find..." -msgstr "_Canfod..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51 -msgid "_Graphical Usage Map" -msgstr "_Map Defnydd Graffigol" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:893 ../logview/logview.c:88 -msgid "_Help" -msgstr "_Cymorth" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53 -msgid "_Name" -msgstr "_Enw" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54 -msgid "_Search for file:" -msgstr "_Chwilio am ffeil:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55 -msgid "_Size" -msgstr "_Maint" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Trefnu Fesul" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Bar Statws" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Sganio Plygell" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Bar offer" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Sganio plygell bell" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59 -msgid "_Total folders:" -msgstr "_Cyfanswm plygellau:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60 -msgid "_Type" -msgstr "_Math" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Gorffen sagnio" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:891 -#: ../logview/logview.c:87 -msgid "_View" -msgstr "_Golwg" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Rhestr o raniadau i'w heithrio o'r chwilio." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Bar Offer yn Weladwy" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Galluogi monitro'r cyfeiriadur cartref" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy yn y brif ffenestr." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Exluded partitions" -msgstr "Ymraniadau wedi'u heithrio" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Bar Statws yn Weladwy" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "A ddylai'r bar statws ar waelod y brif ffenestr fod yn weladwy." + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Bar Offer yn Weladwy" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "Galluogi monitro'r cyfeiriadur cartref" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "A ddylid monitro unrhyw newid i'r cyfeiriadur cartref." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "A ddylai'r bar statws ar waelod y brif ffenestr fod yn weladwy." +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy yn y brif ffenestr." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +msgid "Scanning..." +msgstr "Yn sganio..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Uchafswm cynnwys y system ffeil:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "defnyddiwyd:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "ar gael:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220 -#: ../baobab/src/callbacks.c:441 +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Cyfrif y barrau canran..." -#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222 -#: ../baobab/src/baobab.c:875 ../baobab/src/baobab-utils.c:228 -#: ../baobab/src/callbacks.c:445 +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "Barod" -#: ../baobab/src/baobab.c:253 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:277 -msgid "Full path:" -msgstr "Llwybr llawn:" +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:278 -msgid "Last Modification:" -msgstr "Addasiad Olaf:" +#: ../baobab/src/baobab.c:449 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "cynnwys cysylltau caled ar gyfer:" -#: ../baobab/src/baobab.c:279 -msgid "Owner:" -msgstr "Perchennog:" +#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../baobab/src/baobab.c:280 -msgid "Allocated bytes:" -msgstr "Beitiau wedi'u dyrannu:" +#: ../baobab/src/baobab.c:585 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:451 -msgid "scanning..." -msgstr "sganio..." +#: ../baobab/src/baobab.c:586 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:481 -msgid "<i>Total filesystem usage:</i>" -msgstr "<i>Cyfanswm defnydd y system ffeil:</i>" +#: ../baobab/src/baobab.c:965 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:534 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "cynnwys cysylltau caled ar gyfer:" +#: ../baobab/src/baobab.c:969 +msgid "Zoom in" +msgstr "Chwyddo mewn" -#: ../baobab/src/baobab.c:543 -#, c-format -msgid "% 5d object" -msgid_plural "% 5d objects" -msgstr[0] "% 5d gwrthrych" -msgstr[1] "% 5d wrthrych" -msgstr[2] "% 5d gwrthrych" -msgstr[3] "% 5d gwrthrych" - -#: ../baobab/src/baobab.c:605 -msgid "Invalid UTF-8 characters" -msgstr "Nodau UTF-8 annilys" - -#: ../baobab/src/baobab.c:782 -msgid "" -"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n" -"Some real-time auto-detect function will not be available!" +#: ../baobab/src/baobab.c:973 +msgid "Zoom out" +msgstr "Chwyddo allan" + +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" msgstr "" -"Methu ymgychwyn monitro MATE VFS\n" -"Bydd rhai nodweddion canfod awtomatig amser-real ddim ar gael!" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Methu creu delwedd picsfap!" +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162 -msgid "Save the screenshot" -msgstr "Cadw'r sgrînlun" +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186 -msgid "Image type:" -msgstr "Math delwedd:" +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314 -msgid "Unlimited" -msgstr "Diderfyn" +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276 -msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer y ffenestr raffigol!" +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" -#. Main treemap window -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304 -msgid "Graphical map for folder:" -msgstr "Map graffigol ar gyfer y blygell:" +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146 -msgid "Scan" -msgstr "Sganio" +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153 -msgid "Device" -msgstr "Dyfais" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161 -msgid "Mount point" -msgstr "Pwynt gosod" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "Nid yw \"%s\" yn lleoliad dilys." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Gwiriwch y sillafu cyn ceisio eto." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "Rhaid i chi roi enw ar gyfer y gweinydd." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s ar %s" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Methu creu delwedd picsfap!" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "_Lleoliad (URI):" +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447 -msgid "_Server:" -msgstr "_Gweinydd:" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +msgid "_Image type:" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 -msgid "Optional information:" -msgstr "Gwybodaeth ddewisol:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +msgid "Scan" +msgstr "Sganio" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478 -msgid "_Share:" -msgstr "_Rhannu:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porth:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +msgid "Mount Point" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Plygell:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539 -msgid "_User Name:" -msgstr "Enw _Defnyddiwr:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +msgid "Total Size" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Enw _Parth:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +msgid "Available" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620 -msgid "Connect to a Remote Folder" -msgstr "Cysylltu â Phlygell Bell" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Math gwasanaeth:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Lleoliad Addasedig" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "FTP cyhoeddus" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (angen mewngofnodi)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "Rhaniad Windows" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV Diogel (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658 -msgid "Custom Location" -msgstr "Lleoliad Addasedig" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_ysylltu" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 -msgid "<i>Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button.</i>" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" -"<i>Defnyddiwch yr eitem ddewislen Golygu->Canfod neu'r botwm chwilio ar y " -"bar offer.</i>" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Dewiswch Blygell" - -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113 -msgid "Show hidden folders" -msgstr "Dangos plygellau cudd" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193 -msgid "Scanning..." -msgstr "Yn sganio..." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:349 ../baobab/src/baobab-utils.c:353 -#, c-format -msgid "%s is not a valid folder" -msgstr "Nid yw %s yn blygell ddilys" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:379 ../baobab/src/baobab-utils.c:437 -msgid "Remove from Trash" -msgstr "Tynnu o'r Sbwriel" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382 ../baobab/src/baobab-utils.c:440 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Symud i'r Sbwriel" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:385 -msgid "Folder graphical map" -msgstr "Map graffigol plygell" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:389 -msgid "List all files in folder" -msgstr "Rhestru bob ffeil yn y blygell " - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Sganio Plygell" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515 -msgid "Please provide a file name to search for!" -msgstr "Rhowch enw ffeil i'w chwilio amdano!" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Uchafswm cynnwys y system ffeil:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695 -msgid "used:" -msgstr "defnyddiwyd:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:696 -msgid "available:" -msgstr "ar gael:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:734 -msgid "Found:" -msgstr "Wedi canfod:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735 -msgid "file" -msgstr "ffeil" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735 -msgid "files" -msgstr "ffeiliau" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Lleoliad (URI):" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:736 -msgid "for total:" -msgstr "ar gyfer cyfanswm:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Gweinydd:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:766 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Gwybodaeth ddewisol:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:828 -msgid "Cannot find the Trash on this system!" -msgstr "Methu canfod y Sbwriel ar y system!" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_Rhannu:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:835 ../baobab/src/callbacks.c:276 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porth:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:847 -#, c-format -msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s." -msgstr "Methwyd symud <b>%s</b> at y sbwriel: %s." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Plygell:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:861 -#, c-format -msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?" -msgstr "Ydych chi am ddileu <b>%s</b> yn barhaol?" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "Enw _Defnyddiwr:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s." -msgstr "Methwyd dileu <b>%s</b>: %s." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Enw _Parth:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:902 -msgid "" -"The content of your home directory has changed.\n" -"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" msgstr "" -"Mae cynnwys eich cyfeiriadur cartref wedi newid.\n" -" Ydych chi am ail-sganio'r goeden i ddiweddaru manylion canghennau plygell?" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:923 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Methu canfod ffeil picsfap: %s" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:957 ../logview/logview.c:773 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:75 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 -msgid "A graphical tool to analyse disk usage." -msgstr "Teclyn graffigol i ddadansoddi defnydd disg." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Math gwasanaeth:" -#. Translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/about.c:47 -msgid "translator-credits" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +msgid "_Scan" msgstr "" -"Owain Green\n" -"Telsa Gwynne <[email protected]>\n" -"Dafydd Harries <[email protected]>\n" -"Dafydd Tomos <[email protected]>\n" -"Rhys Jones <[email protected]>\n" -"Gareth Bowker <[email protected]>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:524 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli." - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "Fformatiwr Disg Hyblyg" - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 -msgid "Format floppy disks" -msgstr "Fformadu disgiau hyblyg" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " -"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" msgstr "" -"0 am fformadu cyflym, 1 am un safonol (sy'n ychwanegu fformadu lefel-isel) " -"ac yn olaf 2 am fformadu trylwyr (sy'n ychwanegu chwiliad blociau drwg)." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 -msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -msgstr "DEFNYDDWYR PROFIADOL YN UNIG - Ôl-wyneb rhagosodedig fformadu FAT" -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 -msgid "Default filesystem type" -msgstr "Math system ffeil rhagosodedig" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 -msgid "Default formatting mode" -msgstr "Modd fformadu rhagosodedig" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" -"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " -"mtools as the preferred FAT formatting backend." +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." msgstr "" -"GWIR i osod mkdosfs yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT, neu GAU i osod mtools " -"yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT" -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 -msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" msgstr "" -"ext2 ar gyfer system ffeil brodorol Linux neu fat ar gyfer system ffeil DOS." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 -msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -msgstr "Gwall Mewnol: Methu chwilio at y man cywir." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 -#, c-format -msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -msgstr "Gwall Mewnol: Gwerth annisgwyl (%ld) yn do_test\n" -#. while (!i) -#. ; -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 -msgid "Checking for bad blocks..." -msgstr "Chwilio am flociau drwg..." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -msgstr "Methu agor y ddyfais %s er mwyn chwilio am flociau drwg\n" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 -msgid "Checking for bad blocks... Done" -msgstr "Chwilio am flociau drwg... Wedi gorffen" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 -msgid "Formatting the disk..." -msgstr "Fformatio'r disg..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 -msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -msgstr "Dydw i ddim yn gwybod beth yw hyn, ond mae'n anghywir iawn." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 -#, c-format -msgid "Error formatting track #%d" -msgstr "Gwall wrth fformatio trac #%d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 -msgid "Error during completion of formatting" -msgstr "Gwall wrth gwblhau'r fformatio" - -#. XXXX - need to tell parent we're finished -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 -msgid "Formatting the disk... Done" -msgstr "Fformatio'r disg... Wedi gorffen" - -#. XXXX - tell parent we're starting verify stage -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 -msgid "Verifying the format..." -msgstr "Cadarnhau'r fformat..." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "Plygell" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 -msgid "" -"Unable to write to the floppy.\n" -"\n" -"Please confirm that it is not write-protected." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" msgstr "" -"Methu ysgrifennu ar y disg hyblyg.\n" -"\n" -"Gofalwch nad yw wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu." -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -msgstr "Dim digon o freintiau i agor y ddyfais disg hyblyg %s." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "Maint" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 -msgid "" -"Unable to access the floppy disk.\n" -"\n" -"Please confirm that it is in the drive\n" -"with the drive door shut." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" msgstr "" -"Methu cyrchu'r disg hyblyg.\n" -" \n" -"Cadarnhewch ei fod yn y gyriant\n" -"a'r drws ar gau." -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s:%d" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +msgid "Select Folder" msgstr "" -"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s. \n" -"\n" -"Cod gwall %s:%d" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Read Error:\n" -"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +msgid "_Show hidden folders" msgstr "" -"Gwall Darllen:\n" -"Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 -#, c-format -msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -msgstr "Data drwg yn silindr %d. Yn parhau..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 -#, c-format -msgid "Error closing device %s" -msgstr "Gwall wrth gau dyfais %s" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 -msgid "Verifying the format... Done" -msgstr "Cadarnhau'r fformat... Wedi gorffen" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to write to device %s" -msgstr "Methu ysgrifennu i'r ddyfais %s" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s" +msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "" -"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s.\n" -"\n" -"Cod gwall %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 -msgid "Could not determine current floppy geometry." -msgstr "Methwyd pennu geometreg y disg hyblyg cyfredol." -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 -msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -msgstr "Gwall wrth greu enw ffeil unigryw ar gyfer y rhestr o flociau drwg" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 -msgid "Error while filling the bad blocks list file." -msgstr "Gwall wrth lenwi'r rhestr o flociau drwg." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 -#, c-format -msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -msgstr "Gwall wrth redeg y gorchymyn (%s): %s." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 -msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -msgstr "Llofnod dechreuol mke2fs anhysbys, diddymu." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_Symud i'r Sbwriel" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format -msgid "" -"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -"\n" -"%s (%d)" +msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "" -"Mae'r teclyn creu system ffeil (%s) wedi adrodd y gwallau canlynol:\n" -"\n" -"%s (%d)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 -msgid "Abnormal child process termination." -msgstr "Terfyniad proses blentyn anarferol" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 -#, c-format -msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -msgstr "Gwall wrth daenu'r gorchymyn mbadblocks: %s." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format -msgid "" -"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" -"%s." +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "" -"Adroddodd y cyfleuster profi blociau drwg (mbadblocks) y gwallau canlynol:\n" -" %s" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 -msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -msgstr "Terfyniad proses blentyn mbadblocks anarferol." - -#. make the filesystem -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 -msgid "Making filesystem on disk..." -msgstr "Yn creu system ffeil ar ddisg..." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 -msgid "Unable to create filesystem correctly." -msgstr "Methu creu'r system ffeil yn gywir." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 -msgid "Making filesystem on disk... Done" -msgstr "Yn creu system ffeil ar y ddisg... Wedi Gorffen" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 -msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -msgstr "Yn profi am flociau drwg... (gall hyn gymryd gryn amser)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 -msgid "Error while checking the bad blocks." -msgstr "Gwall wrth brofi'r blociau drwg" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -"formatting.</i></small>" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "" -"<small><i><b>Noder</b>: Nid yw'r cyfleuster mbadblocks wedi'i osod ar y " -"system hon. Rhaid ei osod er mwyn gwneud fformat DOS (fat) trylwyr.</i></" -"small>" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 -msgid "DOS (FAT)" -msgstr "DOS (FAT)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 -msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -msgstr "3.5\" Dwysedd Dwbl (720KB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 -msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -msgstr "5.25\" Dwysedd Dwbl (360KB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 -msgid "File system _type:" -msgstr "_Math system ffeiliau:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 -msgid "Filesystem Settings" -msgstr "Gosodiadau System Ffeiliau" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 -msgid "Floppy _density:" -msgstr "_Dwysedd y disg hyblyg:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 -msgid "Floppy de_vice:" -msgstr "Y ddy_fais disg hyblyg:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 -msgid "Formatting Mode" -msgstr "Modd Fformadu" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 -msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -msgstr "3.5\" Dwysedd Uchel (1.44MB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 -msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -msgstr "5.25\" Dwysedd Uchel (1.2MB)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 -msgid "Linux Native (ext2)" -msgstr "Brodorol Linux (ext2)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 -msgid "Physical Settings" -msgstr "Gosodiadau Corfforol" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 -msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -msgstr "Trylw_yr (ychwanega brawf blociau drwg i'r modd safonol)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 -msgid "Volume _name:" -msgstr "_Enw Cyfrol:" - -#. This is the "format" verb (not the noun). -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 -msgid "_Format" -msgstr "_Fformadu" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 -msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -msgstr "_Cyflym (creu system ffeiliau yn unig)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 -msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -msgstr "_Safonol (ychwanega fformadu lefel-isel i'r modd cyflym)" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/main.c:259 -msgid "Cannot Format" -msgstr "Methu Fformadu" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth." -#: ../gfloppy/src/main.c:260 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" -"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " -"can't format a floppy without one of them." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Nid yw'r un o'r cymwysiadau mke2fs na mkdosfs/mformat wedi''u gosod. Ni " -"ellwch fformadu disg hyblyg heb y naill neu'r llall." - -#: ../gfloppy/src/main.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -msgstr "Methu agor y ddyfais %s, ni all fformadu barhau." -#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 -#, c-format +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" -"The device %s is disconnected.\n" -"Please attach device to continue." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"Mae'r ddyfais %s wedi ei datgysylltu.\n" -"Cysylltwch y ddyfais i barhau, os gwelwch yn dda." -#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 -#, c-format +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" -"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " -"be possible.\n" -"Contact your system administrator about getting write permissions." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych y caniatâd cywir i ysgrifennu i %s. Ni fydd " -"fformadu'n bosib.\n" -"Cysylltwch â'ch rheolwr system ynghylch cael caniatâd ysgrifennu." - -#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 -msgid "Cannot initialize device" -msgstr "Methwyd cychwyn dyfais" - -#: ../gfloppy/src/main.c:342 -msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -msgstr "Methwyd agor unrhyw ddyfais, ni all fformadu barhau." - -#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 -msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -msgstr "/dev/floppy/0 neu /dev/fd0" - -#: ../gfloppy/src/main.c:509 -msgid "Could not display help for the floppy formatter." -msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer y fformatydd disg hyblyg." -#: ../gfloppy/src/main.c:528 -msgid "Incorrect volume name" -msgstr "Enw cyfrol anghywir" - -#: ../gfloppy/src/main.c:529 -msgid "The volume name can't contain any blank space." -msgstr "Ni fedr enw'r gyfrol gynnwys unrhyw le gwag." - -#: ../gfloppy/src/main.c:575 -msgid "The device to format" -msgstr "Y ddyfais i'w fformadu" - -#: ../gfloppy/src/main.c:575 -msgid "DEVICE" -msgstr "DYFAIS" - -#: ../gfloppy/src/main.c:583 -msgid "- Floppy Formatter" -msgstr "- Fformatiwr Disg Hyblyg" +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" -#: ../gfloppy/src/progress.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " -"found and marked." -msgid_plural "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -"been found and marked." -msgstr[0] "" -"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) " -"wedi ei ganfod a'i farcio." -msgstr[1] "" -"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) " -"wedi eu canfod a'u marcio." -msgstr[2] "" -"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) " -"wedi eu canfod a'u marcio." -msgstr[3] "" -"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) " -"wedi eu canfod a'u marcio." +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/progress.c:129 -msgid "Floppy formatted successfully." -msgstr "Fformat y ddisg hyblyg yn llwyddiannus." +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Owain Green\nTelsa Gwynne <[email protected]>\nDafydd Harries <[email protected]>\nDafydd Tomos <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>\nGareth Bowker <[email protected]>" -#: ../gfloppy/src/progress.c:135 -msgid "Floppy formatting cancelled." -msgstr "Diddymwyd fformadu'r ddisg hyblyg." +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli." -#: ../gfloppy/src/progress.c:178 -msgid "Format Progress" -msgstr "Cynnydd Fformadu" +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -1121,114 +578,103 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Chwilio am y gair yn y geiriadur" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "C_lirio" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 ../logview/logview.c:116 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_Argraffu" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd" +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "_Hoffterau" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "_Argraffu" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "_Cadw" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:381 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:428 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "Geiriadur" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "Gweinydd geiriadur (Anghymeradwyir)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "Y gweinydd geiriadur i gysylltu iddo. Y gweinydd rhagosodedig yw dict.org. Gweler http://www.dict.org am fanylion ar weinyddion eraill. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "Porth a ddefnyddir i gysylltu â'r gweinydd (Anghymeradwyir)" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"Nodwch os ydych am ddefnyddio chwiliad clyfar. Dim ond os yw'r gweinydd " -"geiriadur yn cefnogi hynny y gellir defnyddio'r allwedd hon. GWIR yw'r dewis " -"rhagosodedig. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn " -"defnydd bellach." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "The default database to use" -msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio" +msgstr "Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Uchder ragosodedig ffenestr y rhaglen" +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Defnyddio chwiliad clyfar (Anghymeradwyir)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio" +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "Nodwch os ydych am ddefnyddio chwiliad clyfar. Dim ond os yw'r gweinydd geiriadur yn cefnogi hynny y gellir defnyddio'r allwedd hon. GWIR yw'r dewis rhagosodedig. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Lled rhagosodedig ffenestr y rhaglen" +msgid "The default database to use" +msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"Y gweinydd geiriadur i gysylltu iddo. Y gweinydd rhagosodedig yw dict.org. " -"Gweler http://www.dict.org am fanylion ar weinyddion eraill. Mae'r allwedd " -"hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach." +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu" +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, cydweddu geiriau'n union." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w " -"defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid " -"chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur" +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell " -"geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, " -"cydweddu geiriau'n union." +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" @@ -1240,750 +686,771 @@ msgid "" msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr " -"allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach." +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Lled rhagosodedig ffenestr y rhaglen" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio " -"maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, " -"bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio uchder yn seiliedig ar faint y ffont." +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio lled yn seiliedig ar faint y ffont." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint " -"ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd " -"ffenestr y geiriadur yn defnyddio lled yn seiliedig ar faint y ffont." +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Uchder ragosodedig ffenestr y rhaglen" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines whether the speller widget should be visible and it's used " -"to remember the state of the speller widgets across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the speller widget always be displayed." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylai'r teclyn sillafu fod yn weladwy, ac " -"fe'i defnyddir i gofio cyflwr y teclynnau sillafu o un sesiwn i'r llall. Os " -"caiff ei osod yn WIR, bydd y teclyn sillafu yn ymddangos bob amser." +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio uchder yn seiliedig ar faint y ffont." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "A ddylid mwyhau ffenestr y rhaglen" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" "This key defines whether the window should be maximized and it's used to " "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " "TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylid mwyhau maint y ffenestr. Fe'i " -"defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff " -"ei osod yn WIR, bydd ffenestr y geiriadur wastad yn ymddangos wedi'i fwyhau." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Defnyddio chwiliad clyfar (Anghymeradwyir)" +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylid mwyhau maint y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod yn WIR, bydd ffenestr y geiriadur wastad yn ymddangos wedi'i fwyhau." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "A ddylid mwyhau ffenestr y rhaglen" +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "Whether the speller should be visible" -msgstr "A ddylai'r sillafydd fod yn weladwy" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 -msgid "Data_base:" -msgstr "_Cronfa ddata:" - -#. Transport methods -#. Translators: this is the same string used in the file -#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo -#. * widget items. -#. -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:119 -msgid "Dictionary Server" -msgstr "Gweinydd geiriadur" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Enw _Gwesteiwr:" +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:670 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Ffynhonnell" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "Enw Ffynhonnell" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 -msgid "_Advanced settings" -msgstr "_Gosodiadau uwch" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 -msgid "_Description:" -msgstr "_Disgrifiad" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Argraffu ffont:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Dewis ffynhonnell geiriadur i chwilio am eiriau:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 -msgid "_Strategy:" -msgstr "S_trategaeth:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Ffynhonnell" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Argraffu ffont:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Disgrifiad" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Cludiant:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Enw _Gwesteiwr:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Enw Ffynhonnell" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Geiriaduron Sbaeneg" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266 +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "Enw Cleient" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "Enw gwesteiwr y gwrthrych cyd-destun" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "Enw Gwesteiwr" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "Enw gwesteiwr y gweinydd geiriadur i gysylltu ag ef" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "Porth" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "Statws" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Y cod statws a ddychwelwyd gan y gweinydd geiriadur" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Dim cysylltiad â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Methwyd wrth chwilio am enw gwesteiwr '%s': heb ganfod adnoddau addas" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Methu am-edrych y gwesteiwr '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" -"Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r " -"cod %d (gweinydd i lawr)" +msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r cod %d (gweinydd i lawr)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n" -": '%s'" +msgstr "Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n: '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Dim diffiniadau wedi'u canfod ar gyfer '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Cronfa ddata annilys '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Strategaeth annilys '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Gorchymyn gwael '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Paramedrau gwael ar gyfer y gorchymyn '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Dim cronfeydd data wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Dim strategaethau wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" -"Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n" -"%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Dim enw gwesteiwr wedi'i ddiffinio ar gyfer y gweinydd geiriadur" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Methu creu soced" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Methu gosod y sianel yn un nad yw'n rhwystro: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "Lleol yn Unig" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "A yw'r cyd-destun yn defnyddio dim ond geiriaduron lleol, ai peidio" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "Gwall wrth gydweddu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "Heb ei ganfod" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "_Canfod:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "_Blaenorol" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "_Nesaf" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:720 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "Mae chwiliad arall ar waith" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:721 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:361 -msgid "Context" -msgstr "Cyd-destun" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106 -msgid "The GdictContext object bound to this entry" -msgstr "Y gwrthrych GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r cofnod hwn" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 -msgid "Database" -msgstr "Cronfa ddata" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121 -msgid "The database to be used to generate the completion list" -msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategaeth" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136 -msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" -msgstr "Y strategaeth gydweddu i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" msgstr "Enw Ffeil" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Yr enw ffeil a ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictonary source" msgstr "Yr enw arddangos ar y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Disgrifiad y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "Cronfa ddata" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "Cronfa ddata ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategaeth" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictonary source" msgstr "Strategaeth ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" msgstr "Cludiant" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Y mecanwaith gludiant ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "Cyd-destun" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "Y GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r ffynhonnell hon" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Math cludiant annilys '%d'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "" -"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" +msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" +msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Does dim enw i'r ffynhonnell geiriadur" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Mae i'r ffynhonnell geiriadur '%s' gludiant annilys '%s'" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "Llwybrau" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Y llwybrau chwilio ddefnyddir gan y gwrthrych hwn" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" msgstr "Ffynonellau" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Ffynonellau geiriadur wedi'u canfod" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:299 -msgid "Similar words" -msgstr "Geiriau tebyg" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:362 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Y gwrthrych GdictContext ddefnyddiwyd i gael diffiniad y gair" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i holi'r GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Y strategaeth i'w defnyddio i holi'r GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:762 -msgid "Error while matching" -msgstr "Gwall wrth gydweddu" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:582 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -"Diffiniad '%s'\n" -" O'r ffynhonnell '%s':\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "Diffiniad '%s'\n O'r ffynhonnell '%s':\n\n%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:229 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Gwall: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:255 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Gweler mate-dictionary --help am ddefnydd y rhaglen\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:268 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:302 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "Geiriau i chwilio amdanynt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "gair" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "Geiriau i'w cydweddu" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Ffynhonnell geiriadur i'w defnyddio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "ffynhonnell" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:342 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "Dangos y ffynonellau geiriadur sydd ar gael" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:344 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "Printio'r canlyniad ar y consol" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "Cronfa ddata i'w defnyddio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "db" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "Strategaeth i'w defnyddio" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "strat" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 -msgid "Dictionary and spelling tool" -msgstr "Arf geiriadur a sillafu" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 -msgid "Show Dictionary options" -msgstr "Dangos opsiynau Geiriadur" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:616 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "Cadw Copi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:227 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:626 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "Dogfen ddideitl" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:248 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:647 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "Clirio diffiniad" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Clirio testun y diffiniad" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "Argraffu diffiniad" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Argraffu testun y diffiniad" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "Cadw diffiniad" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:526 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:581 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" msgstr "Cofnod geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:585 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano" - #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Hoffterau Geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:744 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:436 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:848 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:903 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:907 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:331 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:923 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:927 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "Methu creu cyd-destun" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1215 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "Methu cysylltu â MateConf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1502 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer hoffterau" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1242 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer ffont y ddogfen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:68 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Methu ail-enwi'r ffeil '%s' yn '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:92 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:115 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Golygu Ffynhonnell Geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Tynnu \"%s\"?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 #, c-format -msgid "%s (page %d)" -msgstr "%s (tudalen %d)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246 -msgid "Print Preview" -msgstr "Rhagolwg Argraffu" +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:300 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:389 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Methu creu ffeil ffynhonnell" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:319 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:407 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Methu cadw ffeil ffynhonnell" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Chwilio am '%s'..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:220 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:247 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:222 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -1992,248 +1459,388 @@ msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod" msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod" msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:426 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Geiriadur" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:882 -msgid "_Similar Words" -msgstr "_Geiriau tebyg" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:883 -msgid "Show similar words" -msgstr "Dangos geiriau tebyg" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:889 ../logview/logview.c:85 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:892 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "_Newydd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "Chwilio o'r newydd" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:898 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Cadw Copi..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +msgid "P_review..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "Preview this document" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "_Argraffu..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:901 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "Argraffu'r ddogfen hon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:908 ../logview/logview.c:99 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:911 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:913 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Canfod _Nesaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:915 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Canfod y _Blaenorol" -#. View menu #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:923 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Diffiniad Blaenorol" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:924 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:925 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "_Diffiniad Nesaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:927 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "_Diffiniad Cyntaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:928 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:929 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "_Diffiniad Olaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:930 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Chwlio am:" +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Similar _Words" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode annilys)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +msgid "Available _Databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d ar ôl)" +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d ar ôl)" +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld o %ld" +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86 -msgid "Error loading help" -msgstr "Gwall wrth lwytho cymorth" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87 -msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:" -msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos tudalennau cymorth y ddeialog:" +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if a specific window is taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110 +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Chwlio am:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 +msgid "Similar words" +msgstr "Geiriau tebyg" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "seconds" +msgstr "eiliad" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Tynnu Sgrînlun" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Sgrînlun-%s.png" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Sgrînlun.png" - #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Sgrînlun.png" + #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Sgrînlun-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337 -msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -msgstr "Methu tynnu sgrînlun o'r penbwrdd presennol." - -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun." -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441 -msgid "seconds" -msgstr "eiliad" - -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442 -msgid "Effect to add to the border" -msgstr "Effaith i'w ychwanegu at forder y ffenest" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "effaith" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452 -msgid "Options for Screenshot" -msgstr "Opsiynau'r Sgrînlun" - -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453 -msgid "Show Screenshot options" -msgstr "Dangos opsiynau Sgrînlun" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Cipio llun o'r sgrin" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opsiynau</b>" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Rhagolwg</b>" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Cadw Sgrînlun" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Tynnu Sgrînlun" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Cadw mewn _plygell:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Enw:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effaith Border" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"black-line\"." +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"Effaith i'w ychwanegu i du allan y border. Gwerthoedd posib yw \"shadow\", " -"\"\n" -"one\", a \"black-line\"." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "Include Border" -msgstr "Cynnwys Border" +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 msgid "Screenshot directory" @@ -2243,155 +1850,189 @@ msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun" msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "Cynnwys Border" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "Border Effect" +msgstr "Effaith Border" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" msgstr "" -"Ffeil Glade, ar gyfer y rhaglen tynnu sgrinluniau, ar goll.\n" -"Gwiriwch eich gosodiad mate-utils" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "Dewiswch blygell" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n" -"%s" +msgstr "Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n%s" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." -msgstr "" -"Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim " -"sgrifennu'r sgrînlun i ddisg." +msgstr "Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim sgrifennu'r sgrînlun i ddisg." -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg." -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614 +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "Ffenest Ddideitl" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104 -msgid "Preparing to copy" -msgstr "Paratoi i gopïo" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "Ffeil yn bodoli eisoes" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli eisoes. Ydych chi am ei hamnewid?" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "_Trosysgrifo" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231 -#, c-format -msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "MateVFSXferProgressStatus Anhysbys: %d" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" msgstr "" -"Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu " -"cynnwys" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Search for Files..." msgstr "Chwilio am Ffeiliau..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu cynnwys" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos rhagor o opsiynau\" wedi'i ehangu ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn cynnwys y testun\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn llai na\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn fwy na\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint o leiaf\"" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn wag\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dilyn cysylltau symbolaidd\"" +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint mwyaf\"" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 -msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Cynnwys systemau ffeil eraill\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Nid yw'r enw yn cynnwys\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn wag\"" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i ddefnyddiwr\"" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2399,242 +2040,182 @@ msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\"" msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i grŵp\"" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i ddefnyddiwr\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Heb berchennog adnabyddedig\"" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Nid yw'r enw yn cynnwys\"" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dewis ffeiliau a ffolderi cudd\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint o leiaf\"" +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\"" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint mwyaf\"" - #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dewis ffeiliau a ffolderi cudd\"" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni " -"ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o " -"chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig " -"yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor " -"o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn " -"defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw " -"canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y " -"gwerth rhagosodedig yw /." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio " -"maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr " -"arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dilyn cysylltau symbolaidd\"" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint " -"yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf " -"chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis " -"ar gychwyn yr offer chwilio." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i " -"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i " -"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar " -"gychwyn yr offer chwilio." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i " -"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Cynnwys systemau ffeil eraill\" " -"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i " -"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad " -"rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar " -"gychwyn yr offer chwilio." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i " -"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i " -"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerth rhagosodedig yw /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos rhagor o opsiynau\" wedi'i " -"ehangu ar gychwyn yr offer chwilio." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" " -"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio." +msgid "Default Window Width" +msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar " -"gychwyn yr offer chwilio." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar " -"gychwyn yr offer chwilio." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn " -"canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn " -"lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau wrth gychwyn" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" msgstr "" -"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau " -"wrth gychwyn" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" @@ -2643,8 +2224,8 @@ msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?" msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?" msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2653,21 +2234,25 @@ msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" @@ -2676,1855 +2261,966 @@ msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?" msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874 +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s" +msgid "_Open with %s" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei " -"ddileu." +msgstr "Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei ddileu." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"Gwall MateConf:\n" -" %s" +msgstr "Gwall MateConf:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heddiw am %-I:%M %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ddoe am %-I:%M %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "cyswllt (wedi torri)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "cyswllt i %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (another copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +msgid "th copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +msgid "st copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "nd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "rd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode annilys)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "Yn cynnwys y _testun" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "dyddiau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "Dyddiad addasu yn fwy na" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "Ma_int o leiaf" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "kilobeit" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "Maint _hyd at" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "Ffeil yn wag" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "Yn berchen i _ddefnyddiwr" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "Yn berchen i _grŵp" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Heb berchennog adnabyddedig" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "_Nid yw'r enw yn cynnwys" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Ffeil yn cydweddu â mynegiad _rheolaidd" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Dangos ffeiliau cudd a ffeiliau copi cadw" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Dilyn cysylltau symbolaidd" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Include other filesystems" -msgstr "Cynnwys systemau ffeil eraill" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 -msgid "_Open" -msgstr "_Agor" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 -msgid "O_pen Folder" -msgstr "A_gor Plygell" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Symud i'r Sbwriel" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Mae'n debyg nad yw'r gronfa 'locate' wedi ei chreu." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Methodd trosiad set nodau \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "Yn chwilio..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "Chwilio am Ffeiliau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(stopiwyd)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format -msgid "%d File Found" -msgid_plural "%d Files Found" -msgstr[0] "Canfuwyd %d Ffeil" -msgstr[1] "Canfuwyd %d Ffeil" -msgstr[2] "Canfuwyd %d Ffeil" -msgstr[3] "Canfuwyd %d Ffeil" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "canfuwyd %d ffeil" -msgstr[1] "canfuwyd %d ffeil" -msgstr[2] "canfuwyd %d ffeil" -msgstr[3] "canfuwyd %d ffeil" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "Galwai'r cofnod newidiwyd am ddewisiad di-gofnod!" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Enw yn cynnwys\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu " -"ddyddiad" +msgstr "Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu ddyddiad" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "Gosod trefnu disgynnol; trefn esgynnol sy'n ragosodedig" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "Dechrau chwiliad yn awtomatig" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Dewis a gosod yr opsiwn chwilio \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... Gormod o wallau i'w dangos ..." +msgstr "\n... Gormod o wallau i'w dangos ..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" -"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth " -"wneud yr archwiliad hwn." +msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth wneud yr archwiliad hwn." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "Dangos mwy o _fanylion" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" -"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r " -"nodwedd chwilio cyflym?" +msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r nodwedd chwilio cyflym?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Analluogi _Chwilio Cyflym" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Methu gosod ID grŵp proses y plentyn %d: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Gwall wrth ramadegu'r gorchymyn chwilio." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "Gwall wrth weithredu'r gorchymyn chwilio." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Rhowch werth testun ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" mewn %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Rhowch werth yn %s ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Gwaredu \"%s\"" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Cliciwch i dynnu'r opsiwn chwilio \"%s\" i ffwrdd." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "Dewisiadau a_r gael:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "Dewisiadau ar gael" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Dewiswch opsiwn chwilio o'r ddewislen gwympo." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "Ychwanegu opsiwn chwilio" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Cliciwch i ychwanegu'r opsiwn chwilio ddewiswyd." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "Canlyniadau c_hwilio:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "Golwg Rhestr" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 -msgid "Size" -msgstr "Maint" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "Math" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "Dyddiad Addaswyd" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "_Enw yn cynnwys:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" -"Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)." +msgstr "Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "Enw yn cynnwys" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Edrych yn y blygell:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "Pori" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "Edrych yn y blygell" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "" -"Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad." +msgstr "Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "Dewis mwy o _opsiynau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "Dewis mwy o opsiynau" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Cliciwch i ehangu neu gyfyngu rhestr yr opsiynau sydd ar gael." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Cliciwch i ddangos y llawlyfr cymorth." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Cliciwch i gau \"Chwilio am Ffeiliau\"." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "Cliciwch i ddechrau chwiliad." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "Cliciwch i ddiweddu chwiliad." -#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Gwelydd Cofnodion System" - -#: ../logview/about.c:54 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE." - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Log" -msgstr "Cofnod System" - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:187 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format -msgid "last update : %s" -msgstr "wedi'i ddiweddaru : %s" +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:189 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d llinell (%s) - %s" - -#: ../logview/log_repaint.c:227 -msgid "Current" -msgstr "Cyfredol" - -#: ../logview/logrtns.c:37 -msgid "One file or more could not be opened" -msgstr "Methu agor un neu fwy o ffeiliau" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:59 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " -"to change the permissions on the file.\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -"Nid yw %s yn ddarllenadwy gan ddefnyddwyr. Naill ai rhedwch y rhaglen fel yr " -"uwchddefnyddiwr (root) neu gofynnwch i reolwr y system i newid y caniatâd ar " -"y ffeil.\n" -#: ../logview/logrtns.c:64 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "%s is too big." -msgstr "Mae %s yn rhy fawr." +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:67 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "Nid oedd modd agor %s." +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:378 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s is not a log file." -msgstr "Nid yw %s yn ffeil log." - -#: ../logview/logrtns.c:384 -msgid "Not enough memory." -msgstr "Dim digon o gof." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:398 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s cannot be opened." -msgstr "Methu agor %s." - -#: ../logview/logview-findbar.c:152 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Hidlydd:" - -#: ../logview/logview-findbar.c:157 -msgid "_Clear" -msgstr "_Clirio" - -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "_Open..." -msgstr "_Agor..." - -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Agor log o'r ffeil" - -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "_Close" -msgstr "_Cau" - -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "Close this log" -msgstr "Cau'r log" - -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" - -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Gadael y gwelydd logiau" - -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copïo" - -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Torri'r dewisiad" - -#: ../logview/logview.c:99 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Dewis yr holl log" - -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "_Filter..." -msgstr "_Hidlo..." - -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "Filter log" -msgstr "Log hidlydd" - -#: ../logview/logview.c:104 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Tyfu maint y testun" - -#: ../logview/logview.c:106 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Lleihau maint y testun" - -#: ../logview/logview.c:108 -msgid "Normal text size" -msgstr "Maint testun arferol" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse _All" -msgstr "Dymchwel _Popeth" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse all the rows" -msgstr "Dymchwel pob rhes" - -#: ../logview/logview.c:114 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau" - -#: ../logview/logview.c:116 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau" - -#: ../logview/logview.c:122 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Dangos y Bar Statws" - -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Cwarel _Ochr" - -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Dangos Cwarel Ochr" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "_Monitor" -msgstr "_Arsylwi" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "Monitor Current Log" -msgstr "Arsylwi'r Log Cyfredol" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Ca_lendar" -msgstr "_Calendr" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Show Calendar Log" -msgstr "Dangos Cofnodion Calendr" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:307 -#, c-format -msgid "%s (monitored) - %s" -msgstr "%s (yn monitro) - %s" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:518 -msgid "Open Log" -msgstr "Agor Log" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:906 -msgid "Version: " -msgstr "Fersiwn:" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:975 -msgid "Days" -msgstr "Dyddiau" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:976 -msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -msgstr "Pwyntydd i GSList o ddyddiau ar gyfer y log presennol." +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei " -"greu gan ddarllen /etc/syslog.conf." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /" -"var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif " -"olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell." +msgstr "Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Lled y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../logview/main.c:49 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen" - -#: ../logview/main.c:55 -msgid "Show System Log Viewer options" -msgstr "Dangos opsiynau Gwelydd Logiau System" - -#: ../logview/main.c:59 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - Pori a monitro logiau" - -#: ../logview/main.c:153 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Gwelydd Logiau" - -#: ../logview/main.c:162 -msgid "Unable to create user interface." -msgstr "Methu creu rhyngwyneb defnyddiwr." - -#: ../logview/misc.c:40 -msgid "January" -msgstr "Ionawr" - -#: ../logview/misc.c:40 -msgid "February" -msgstr "Chwefror" - -#: ../logview/misc.c:40 -msgid "March" -msgstr "Mawrth" - -#: ../logview/misc.c:40 -msgid "April" -msgstr "Ebrill" - -#: ../logview/misc.c:40 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli." -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "June" -msgstr "Mehefin" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn" -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "July" -msgstr "Gorffennaf" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei greu gan ddarllen /etc/syslog.conf." -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "August" -msgstr "Awst" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "September" -msgstr "Medi" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "October" -msgstr "Hydref" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "November" -msgstr "Tachwedd" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "December" -msgstr "Rhagfyr" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:162 -msgid "Invalid date" -msgstr "Dyddiad annilys" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" -#. Translators: Only date format, time will be bogus -#: ../logview/misc.c:167 +#: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../logview/monitor.c:83 -msgid "This file cannot be monitored." -msgstr "Methu monitro'r ffeil hon." - -#: ../logview/monitor.c:86 -msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -msgstr "Ni chynhelir monitro ffeiliau ar y system ffeiliau hon.\n" - -#: ../logview/monitor.c:88 -msgid "Mate-VFS Error.\n" -msgstr "Gwall Mate-VFS.\n" - -#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia" -#~ msgstr "Geiriaduron Ffrangeg o Wicipedia" - -#~ msgid "The font to be used by the defbox" -#~ msgstr "Y ffont i'w defnyddio gan y blwch diffiniad" - -#~ msgid "Emphasys Color" -#~ msgstr "Lliw Pwyslais" - -#~ msgid "Color of emphasised text" -#~ msgstr "Lliw'r testun wedi'i bwysleisio" - -#~ msgid "Link Color" -#~ msgstr "Lliw Cyswllt" - -#~ msgid "Color of hyperlinks" -#~ msgstr "Lliw'r uwchgysylltion" - -#~ msgid "Word Color" -#~ msgstr "Lliw Gair" - -#~ msgid "Color of the dictionary word" -#~ msgstr "Lliw'r gair o'r geiriadur" - -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Lliw Ffynhonnell" - -#~ msgid "Color of the dictionary source" -#~ msgstr "Lliw'r ffynhonnell geiriadur" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Cynnydd" - -#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)" -#~ msgstr "Diffiniad '%s' (%d/%d)" - -#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Yn ceisio edrych am '%s', ond GdictContext heb ei ddiffinio. Yn diddymu." - -#~ msgid "Unable to open the application icon: %s" -#~ msgstr "Methu agor eicon y rhaglen: %s" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau" - -#~ msgid "Unable to load the applet icon" -#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglennig" - -#~ msgid "Unable to load the application icon" -#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglen" - -#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" -#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'r penbwrdd" - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "Canfod ffeiliau, ffolderi a dogfennau ar eich cyfrifiadur" - -#~ msgid "_Log" -#~ msgstr "_Log" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with " -#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary." -#~ msgstr "" -#~ "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': mae yna ffeil eisoes â'r un enw. Fe " -#~ "ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg mate-dictionary." - -#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'" -#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "There is a file with the same name in the path.\n" -#~ "You should move the file and re-run the\n" -#~ "Dictionary applet" -#~ msgstr "" -#~ "Mae yna ffeil â'r un enw yn y llwybr.\n" -#~ "Fe ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg y\n" -#~ "rhaglennig Geiriadur" - -#~ msgid "%d definitions found" -#~ msgstr "canfuwyd %d diffiniad" - -#~ msgid "Cannot connect to server" -#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd" - -#~ msgid "Server Error" -#~ msgstr "Gwall Gweinydd" - -#~ msgid "" -#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are " -#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628" -#~ msgstr "" -#~ "Bu gwall difrifol. Gwiriwch fod eich gweinydd a'ch porth yn gywir. Er " -#~ "gwybodaeth, dict.org yw'r gweinydd rhagosodedig, a 2628 yw'r porth" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Gwall cysylltu" - -#~ msgid "" -#~ "Either the server you are using is not available \n" -#~ "or you are not connected to the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r gweinydd ar gael neu \n" -#~ "dydych chi ddim wedi cysylltu â'r Rhyngrwyd." - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Canfod" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Chwilio am:" - -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "Methwyd dangos cymorth" - -#~ msgid "_Dictionary" -#~ msgstr "_Geiriadur" - -#~ msgid "_Look Up Word" -#~ msgstr "_Chwilio Am Air" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word" -#~ msgstr "Canfod ble mae'r gair yn ymddangos nesaf" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "_Hoffterau" - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Cyflunio'r rhaglen" - -#~ msgid "View help for this application" -#~ msgstr "Gweld cymorth y rhaglen" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Ynghylch y rhaglen" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_Torri" - -#~ msgid "Cut the selection" -#~ msgstr "Torri'r dewisiad" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Gludo" - -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr "Gludo'r gludfwrdd" - -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "Dewis popeth" - -#~ msgid "_Spellings" -#~ msgstr "_Sillafiadau" - -#~ msgid "View alternate spellings" -#~ msgstr "Gweld sillafiadau amgen" - -#~ msgid "In Dictionary" -#~ msgstr "Mewn Geiriadur" - -#~ msgid "On a Web Site" -#~ msgstr "Ar safle gwe" - -#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below" -#~ msgstr "Mewnosodwch Air neu dewiswch un ô'r rhestr isod" - -#~ msgid "Look Up for a Word" -#~ msgstr "Chwiliad am Air" - -#~ msgid "Looking up word..." -#~ msgstr "Chwilio am y gair..." - -#~ msgid "String not found" -#~ msgstr "Ni allwyd canfod y llinyn" - -#~ msgid "Error invoking query" -#~ msgstr "Gwall wrth redeg yr ymholiad" - -#~ msgid "Looking up entry..." -#~ msgstr "Chwilio am y gair..." - -#~ msgid "De_fault Server" -#~ msgstr "G_weinydd Rhagosodedig" - -#~ msgid "Reset server to default" -#~ msgstr "Ail-osod y gweinydd i'r rhagosodedig" - -#~ msgid "Reset port to default" -#~ msgstr "Ail-osod porth i'r rhagosod" - -#~ msgid "Enter the Server Name" -#~ msgstr "Mewnosodwch Enw'r Gweinydd" - -#~ msgid "Port Entry" -#~ msgstr "Cofnod Porth" - -#~ msgid "Enter the Port Number" -#~ msgstr "Mewnosodwch Rif y Porth" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Safle gwe" - -#~ msgid "Search Address" -#~ msgstr "Cyfeiriad Chwilio" - -#~ msgid "Web Sites" -#~ msgstr "Safleoedd gwe" - -#~ msgid "Search all databases" -#~ msgstr "Chwilio pob cronfa ddata" - -#~ msgid "Default Strategy" -#~ msgstr "Strategaeth Ragosodedig" - -#~ msgid "Spellings" -#~ msgstr "Sillafiadau" - -#~ msgid "Spell-checking..." -#~ msgstr "Cywiro sillafu..." - -#~ msgid "" -#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that " -#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match " -#~ "words within Levenshtein distance one" -#~ msgstr "" -#~ "Y strategaeth chwilio i'w defnyddio. Mae hwn yn ddibynnol ar y " -#~ "strategaeth a gefnogir gan y gweinydd geiriadur. Y strategaeth " -#~ "ragosodedig yw 'lev' - cydweddu geiriau gyda phellter Levenshtein o un" - -#~ msgid "Web directory" -#~ msgstr "Cyfeiriadur gwe" - -#~ msgid "Action Database" -#~ msgstr "Cronfa ddata gweithredoedd" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Gweithredoedd" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Ychwanegu" - -#~ msgid "Add an action" -#~ msgstr "Ychwanegu gweithred" - -#~ msgid "Edit an action" -#~ msgstr "Golygu gweithred" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Gwaredu" - -#~ msgid "Remove an action" -#~ msgstr "Dileu gweithrediad" - -#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "Methu agor y gronfa ddata gweithredoedd <%s>! Methodd yr agoriad." - -#~ msgid "Error parsing actions data base" -#~ msgstr "Gwall wrth ddosrannu'r gronfa ddata gweithredoedd" - -#~ msgid "Can't write to actions database!" -#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r gronfa ddata gweithredoedd!" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<gwag>" - -#~ msgid "log name regexp" -#~ msgstr "enw cofnod: mynegiad rheolaidd" - -#~ msgid "process regexp" -#~ msgstr "proses: mynegiad rheolaidd" - -#~ msgid "message regexp" -#~ msgstr "neges: mynegiad rheolaidd" - -#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE" -#~ msgstr "gweithred i'w gweithredu pan fo mynegiadau rheolaidd yn WIR" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "disgrifiad" - -#~ msgid "Edit Action" -#~ msgstr "Golygu Gweithred" - -#~ msgid "_Tag:" -#~ msgstr "_Tag:" - -#~ msgid "Tag that identifies the log file." -#~ msgstr "Tag sy'n dynodi'r ffeil gofnod." - -#~ msgid "_Log name:" -#~ msgstr "_Enw Cofnod:" - -#~ msgid "Regular expression that will match the log name." -#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu enw'r ffeil gofnod" - -#~ msgid "_Process:" -#~ msgstr "_Proses:" - -#~ msgid "Regular expression that will match process part of message." -#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu rhan broses o neges." - -#~ msgid "_Message:" -#~ msgstr "_Neges:" - -#~ msgid "Regular expression that will match the message." -#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu neges" - -#~ msgid "_Action:" -#~ msgstr "_Gweithred:" - -#~ msgid "" -#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This " -#~ "is executed by a system command: system (action)." -#~ msgstr "" -#~ "Gweithrediad fydd yn cael ei redeg pan fod pob mynegiad rheolaidd " -#~ "blaenorol yn cael ei gymharu'n llwyddiannus. Mae hyn yn cael ei redeg gan " -#~ "orchymyn system: system (gweithrediad)." - -#~ msgid "" -#~ "tag: [%s]\n" -#~ "log_name: [%s]\n" -#~ "process: [%s]\n" -#~ "message: [%s]\n" -#~ "description: [%s]\n" -#~ "action: [%s]\n" -#~ msgstr "" -#~ "tag: [%s]\n" -#~ "enw_cofnodion: [%s]\n" -#~ "proses: [%s]\n" -#~ "neges: [%s]\n" -#~ "disgrifiad: [%s]\n" -#~ "gweithred: [%s]\n" - -#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata mynegiad rheolaidd <%s>! Methodd yr agor." - -#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata disgrifiadau <%s>! Methodd yr agor." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "_Priodweddau" - -#~ msgid "%ld byte" -#~ msgid_plural "%ld bytes" -#~ msgstr[0] "%ld beit" -#~ msgstr[1] "" - -#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s" -#~ msgstr "<b>Dyddiad Cychwyn</b>: %s" - -#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld" -#~ msgstr "<b>Nifer Llinellau</b>: %ld" - -#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines" -#~ msgstr "Addaswyd Diwethaf: %s, %d llinyn" - -#~ msgid "%B %e" -#~ msgstr "%B %e" - -#~ msgid "%X" -#~ msgstr "%X" - -#~ msgid "ReadLogStats: out of memory" -#~ msgstr "ReadLogStats: allan o gof" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Priodweddau" - -#~ msgid "Show Log Properties" -#~ msgstr "Dangos Priodweddau Cofnodion" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cau" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copi" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Dewis Popeth" - -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Bar ochr" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Neges" - -#~ msgid "Open new logfile" -#~ msgstr "Agor ffeil gofnod newydd" - -#~ msgid "Entry Detail" -#~ msgstr "Manylion _Cofnod" - -#~ msgid "%B %e %X" -#~ msgstr "%B %e %X" - -#~ msgid "_Word:" -#~ msgstr "_Gair:" - -#~ msgid "Cannot initialize matecomponent." -#~ msgstr "Methwyd ymgychwyn matecomponent." - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Canfod Nesaf" - -#~ msgid "Lookup done" -#~ msgstr "Chwiliad ar ben" - -#~ msgid "Spell check done" -#~ msgstr "Wedi cywiro'r sillafu" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendr" - -#~ msgid "_Entry Detail" -#~ msgstr "Manylion _Cofnod" - -#~ msgid "Show Entry Detail" -#~ msgstr "Dangos Manylion Cofnod" - -#~ msgid "'%s' entry" -#~ msgstr "cofnod '%s'" - -#~ msgid "Enter a value for search rule" -#~ msgstr "Rhowch werth i'r rheol chwilio" - -#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule" -#~ msgstr "Cliciwch i Waredu'r rheol '%s'" - -#~ msgid "Search Rules Menu" -#~ msgstr "Dewislen Rheolau Chwilio" - -#~ msgid "Enter the file name you want to search." -#~ msgstr "Rhowch enw'r ffeil rydych am ei chwilio" - -#~ msgid "Name Contains Entry" -#~ msgstr "Cofnod Enw'n Cynnwys" - -#~ msgid "Click to Start the search" -#~ msgstr "Cliciwch i Ddechrau'r chwiliad" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau System Ffeiliau</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modd Fformadu</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau Corfforol</span>" - -#~ msgid "Check word spelling" -#~ msgstr "Cywiro sillafiad gair" - -#~ msgid "Smart _lookup" -#~ msgstr "Chwiliad _Clyfar" - -#~ msgid "D_efault strategy:" -#~ msgstr "Strat_egaeth ragosodedig:" - -#~ msgid "Enter a word to know the spelling" -#~ msgstr "Mewnosodwch air i weld y sillafiad" - -#~ msgid "Click to do the spell check" -#~ msgstr "Cliciwch i gywiro'r sillafu" - -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Cywiro Sillafu" - -#~ msgid "Search Strategy" -#~ msgstr "Chwilio Strategaeth" - -#~ msgid "Select Size At Most" -#~ msgstr "Maint Hyd At" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Ymylon llun/label" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Lled yr ymyl o gwmpas y label a'r llun yn y deialog rhybudd" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Math rhybudd" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Y math o rybudd" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Botymau Rhybudd" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog rhybudd" - -#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash." -#~ msgstr "Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "'Roedd yna wall yn dangos y cymorth: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copy selected lines" -#~ msgstr "Copïo'r dewisiad" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Maint:" - -#~ msgid "<No log loaded>" -#~ msgstr "<Dim cofnodion wedi'u llwytho>" - -#~ msgid "%s is not a regular file." -#~ msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd" - -#~ msgid "_Calendar" -#~ msgstr "_Calendr" - -#~ msgid "No log files to open" -#~ msgstr "Dim ffeiliau cofnod i'w hagor" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dyddiad:" - -#~ msgid "Process:" -#~ msgstr "Proses:" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Neges:" - -#~ msgid "Log Line Details" -#~ msgstr "Manylion llinell gofnod am" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Ategolion" - -#~ msgid "Look in Folder Entry" -#~ msgstr "Edrych yn y Cofnod Plygell" - -#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])" -#~ msgstr "César Miquel ([email protected])" - -#~ msgid "S_witch Log" -#~ msgstr "Ne_wid Cofnodion" - -#~ msgid "Switch between already opened logs" -#~ msgstr "Newid rhwng cofnodion a agorwyd eisioes" - -#~ msgid "Close all Log files" -#~ msgstr "Cau pob ffeil gofnod" - -#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again" -#~ msgstr "Gormod o gofnodion ar agor. Ceuwch un a cheisiwch eto" - -#~ msgid "Ac_tions..." -#~ msgstr "Gweithre_doedd" - -#~ msgid "_Select logs to monitor:" -#~ msgstr "_Dewiswch gofnodion i'w arsylwi:" - -#~ msgid "Add logs to monitor" -#~ msgstr "Ychwanegu cofnodion i'w arsywi" - -#~ msgid "Remove logs from monitor" -#~ msgstr "Gwaredu cofnodion o'r arsylwydd" - -#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" -#~ msgstr "Gormod o gofnodion i'w arsylwi. Gwaredwch un a cheisiwch eto" - -#~ msgid "tmp_list is NULL\n" -#~ msgstr "mae tmp_list yn NWL\n" - -#~ msgid "Monitoring Logs..." -#~ msgstr "Yn arsylwi cofnodion..." - -#~ msgid "TOUCHED!!\n" -#~ msgstr "CYFFYRDDWYD!\n" - -#~ msgid "Search your disk for files" -#~ msgstr "Chwilio'ch disg galed am ffeiliau" - -#~ msgid "" -#~ "While searching the following errors were reported.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tra'n chwilio, adroddwyd y gwallau canlynol.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Search Rule Value Entry" -#~ msgstr "Cofnod Gwerth Rheol Chwilio" - -#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s" -#~ msgstr "Mae'r ffeil animeiddiad ar goll neu'n annilys: %s" - -#~ msgid "One file found" -#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil" - -#~ msgid "One File Found" -#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil" - -#~ msgid "Open %d documents?" -#~ msgstr "Agor %d dogfennau?" - -#~ msgid "" -#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Agora hyn %d dogfen gwahanol. A ydych yn sicr eich bod am wneud hyn?" - -#~ msgid "Could not open document \"%s\"" -#~ msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"" - -#~ msgid "Open %d folders?" -#~ msgstr "Agor %d plygell?" - -#~ msgid "Could not save document \"\" to %s" -#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"\" i %s" - -#~ msgid "" -#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder. " -#~ "The document is not saved." -#~ msgstr "" -#~ "Ni ddewiswch enw dogfen neu roedd yr enw a ddewiswyd yn blygell. Nid yw'r " -#~ "ddogfen wedi ei gadw." - -#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost." -#~ msgstr "Fe gaiff cynnwys y ffeil \"%s\" ei golli." - -#~ msgid "Overwrite an existing file?" -#~ msgstr "Trosysgrifo ffeil sy'n bodoli?" - -#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s" -#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i %s" - -#~ msgid "" -#~ " Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might " -#~ "be dangerous.\n" -#~ " \n" -#~ " Are you sure you want to run `%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gall rhedeg rhaglenni a lawrlwythoch oddiar y rhwydwaith fod yn " -#~ "beryglus.\n" -#~ "\n" -#~ " Ydych chi'n siwr eich bod eisiau rhedeg `%s'?\n" - -#~ msgid "Could not access file permissions" -#~ msgstr "Ni allwyd cyrchu breintiau'r ffeil" - -#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem" -#~ msgstr "Ni allwyd rhedeg y ffeil `%s' oherwydd problem braint " - -#~ msgid "Failure at executing `%s'" -#~ msgstr "Methwyd rhedeg `%s'" - -#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'" -#~ msgstr "Nid oedd yn bosibl agor y ffeil `%s'" - -#~ msgid "The file `%s' is empty" -#~ msgstr "Mae'r ffeil `%s' yn wag" - -#~ msgid "This is a library and can not be executed" -#~ msgstr "Rhaglengell yw hon, a ni ellir ei gweithredu" - -#~ msgid "The file is a core file and can not be executed" -#~ msgstr "Ffeil craidd yw hon, a ni ellir ei weithredu" - -#~ msgid "This is an unknown kind of executable" -#~ msgstr "Gweithredadwyn o fath anhysbys yw hwn" - -#~ msgid "" -#~ " The executable is for a different platform and can not be executed on " -#~ "this system" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r gweithredadwyn yma ar gyfer platfform arall, a ni ellir ei " -#~ "weithredu ar y system yma" - -#~ msgid "MATE Calculator" -#~ msgstr "Cyfrifiannell MATE" - -#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "(h)1998 Sefydliad Meddalwedd Rhydd, Inc" - -#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc" -#~ msgstr "Cyfrifiannell syml o gywirdeb dwbl sy'n debyg i xcalc" - -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "_Cyfrifiannell" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Cyfrifiannell" - -#~ msgid "inf" -#~ msgstr "inf" - -#~ msgid "DEG" -#~ msgstr "DEG" - -#~ msgid "RAD" -#~ msgstr "RAD" - -#~ msgid "GRAD" -#~ msgstr "GRAD" - -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "1/x" - -#~ msgid "Inverse" -#~ msgstr "Gwrthdro" - -#~ msgid "x<sup>2</sup>" -#~ msgstr "x<sup>2</sup>" - -#~ msgid "SQRT" -#~ msgstr "SQRT" - -#~ msgid "CE/C" -#~ msgstr "CE/C" - -#~ msgid "AC" -#~ msgstr "AC" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ail-osod" - -#~ msgid "INV" -#~ msgstr "INV" - -#~ msgid "Inverse trigonometry/log function" -#~ msgstr "Ffwythiant trigonometregol/log gwrthdro" - -#~ msgid "sin" -#~ msgstr "sin" - -#~ msgid "Sine" -#~ msgstr "Sin" - -#~ msgid "tan" -#~ msgstr "tan" - -#~ msgid "Tangent" -#~ msgstr "Tanged" - -#~ msgid "Switch degrees / radians / grad" -#~ msgstr "Newid rhwng graddau / radianau / gradiau" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "Base of Natural Logarithm" -#~ msgstr "Bn Logarithmau Naturiol" - -#~ msgid "EE" -#~ msgstr "EE" - -#~ msgid "Add digit" -#~ msgstr "Ychwanegu digid" - -#~ msgid "log" -#~ msgstr "log" - -#~ msgid "Base 10 Logarithm" -#~ msgstr "Logarithm Bn 10" - -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" - -#~ msgid "Natural Logarithm" -#~ msgstr "Logarithm Naturiol" - -#~ msgid "x<sup>y</sup>" -#~ msgstr "x<sup>y</sup>" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Pŵer" - -#~ msgid "PI" -#~ msgstr "PI" - -#~ msgid "x!" -#~ msgstr "x!" - -#~ msgid "Factorial" -#~ msgstr "Ffactorial" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Opening Parenthesis" -#~ msgstr "Cromfach Agoriadol" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Closing Parenthesis" -#~ msgstr "Cromfach Ceuol" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Divide by" -#~ msgstr "Rhannu gan " - -#~ msgid "STO" -#~ msgstr "STO" - -#~ msgid "" -#~ " Store the value in the\n" -#~ " display field in memory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cofio'r gwerth sydd yn cael\n" -#~ " ei ddangos\n" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Multiply by" -#~ msgstr "Lluosi gyda" - -#~ msgid "RCL" -#~ msgstr "RCL" - -#~ msgid "" -#~ " Display the value in memory\n" -#~ " in the display field\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dangos y gwerth sydd wedi ei\n" -#~ " gadw yn y cof\n" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Tynnu" - -#~ msgid "SUM" -#~ msgstr "SUM" - -#~ msgid "" -#~ " Add the value in the display\n" -#~ " field to the value in memory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ychwanegu'r rhif yma i'r rhif\n" -#~ " yn y cof\n" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ychwanegu" - -#~ msgid "EXC" -#~ msgstr "EXC" - -#~ msgid "" -#~ " Exchange the values in the\n" -#~ " display field and memory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cyfnewid y rhif sy'n cael\n" -#~ " ei ddangos a'r rhif yn y cof\n" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" -#~ msgid "Decimal Point" -#~ msgstr "Pwynt Degol" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "Newid arwydd" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Calculate" -#~ msgstr "Cyfrifo" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" -#~ msgid "Perform simple calculations" -#~ msgstr "Gweithredu cyfrifiadau syml" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "" -#~ msgid "Character Map" -#~ msgstr "Map Nodau" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" -#~ msgid "Insert special characters into documents" -#~ msgstr "Mewnosod nodau arbennig i mewn i ddogfennau" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "" -#~ msgid "Character c_ode:" -#~ msgstr "C_ôd Nod" +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "" -#~ msgid "Ch_aracter:" -#~ msgstr "N_od:" +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Character Code" -#~ msgstr "Côd Nod" +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#~ msgid "Select character code" -#~ msgstr "Dewis côd nod" +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "" -#~ msgid "Character" -#~ msgstr "Nod" +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#~ msgid "Character to insert" -#~ msgstr "Nod i'w fewnosod" +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" -#~ msgid "MATE Character Map" -#~ msgstr "Map Nodau MATE" +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ " Select, copy and paste characters from your font into other applications" -#~ msgstr "Dewis, copïo a gludo nodau o'ch ffont i mewn i gymhwysiadau eraill" +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" -#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX" -#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX" +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" -#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s" -#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s" +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" -#~ msgid "Text copied to clipboard..." -#~ msgstr "Copïwyd y testun i'r gludfwrdd..." +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "" -#~ msgid "Text cut to clipboard..." -#~ msgstr "Torrwyd y testun i'r gludfwrdd..." +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen" -#~ msgid "Text pasted from clipboard..." -#~ msgstr "Gludwyd y testun o'r gludfwrdd..." +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" -#~ msgid "_Text to copy:" -#~ msgstr "_Testun i'w gopïo:" +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Pori a monitro logiau" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Cofnod" +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Gwelydd Logiau" -#~ msgid "Copy the text" -#~ msgstr "Copïo'r testun" +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Gwelydd Cofnodion System" -#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes." -#~ msgstr "Mewnosodwch nod(au) drwy ddewis codau nod." +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Ch_aracters" -#~ msgstr "_Nod" +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d llinell (%s) - %s" -#~ msgid "Gdialog progressbar" -#~ msgstr "Bar cynnydd Gdialog" +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "Agor Log" -#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input" -#~ msgstr "Dynodi'r canran a ddewiswyd drwy'r mewnbwn safonol" +#: ../logview/logview-window.c:356 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#~ msgid "GDialog Entry" -#~ msgstr "Cofnod GDialog" +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the text" -#~ msgstr "Mewnosodwch y testun" +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE." -#~ msgid "MATE Dictionary" -#~ msgstr "Geiriadur MATE" +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "" -#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes" -#~ msgstr "Hawlfraint 1999 Mike Hughes" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "_Open..." +msgstr "_Agor..." -#~ msgid "Headword:" -#~ msgstr "Gair pennawd:" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Agor log o'r ffeil" -#~ msgid "Sub-number:" -#~ msgstr "Is-rif:" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "_Close" +msgstr "_Cau" -#~ msgid "Pronunciation:" -#~ msgstr "Ymganiad:" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "Close this log" +msgstr "Cau'r log" -#~ msgid "Etymology:" -#~ msgstr "Geirdarddiad:" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Quit" +msgstr "_Gadael" -#~ msgid "Part of speech:" -#~ msgstr "Rhan ymadrodd:" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Gadael y gwelydd logiau" -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Enghraifft:" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copïo" -#~ msgid "Main body:" -#~ msgstr "Prif gorff:" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Torri'r dewisiad" -#~ msgid "Cross-reference:" -#~ msgstr "Croesgyfeiriad:" +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Dewis yr holl log" -#~ msgid "Floppy formatter" -#~ msgstr "Fformadydd llipa" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "_Canfod..." -#~ msgid "File is not named" -#~ msgstr "Ffeil heb enw" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" -#~ msgid "(aborted)" -#~ msgstr "(erthylwyd)" +#: ../logview/logview-window.c:827 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Tyfu maint y testun" -#~ msgid "Search for Files Error" -#~ msgstr "Gwall Chwilio am Ffeiliau" +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Lleihau maint y testun" -#~ msgid "File Name Entry" -#~ msgstr "Cofnod Enw Ffeil" +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Normal text size" +msgstr "Maint testun arferol" -#~ msgid "Starting folder entry" -#~ msgstr "Cofnod blygell cychwynnol" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" -#~ msgid "Open %d Files?" -#~ msgstr "Agor %d Ffeil?" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "" -#~ msgid "Can't Display Location" -#~ msgstr "Methwyd Dangos Lleoliad" +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau" -#~ msgid "" -#~ " Cannot save search results.\n" -#~ " \"%s\" is a folder.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd cadw canlyniadau'r chwiliad.\n" -#~ " Mae \"%s\" yn blygell.\n" +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau" -#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn bodoli eisioes. Trosysgrifo?" +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Bar Statws" -#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"." -#~ msgstr "Ni ellir cadw canlyniadau'r chwiliad i'r ffeil \"%s\"." +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Dangos y Bar Statws" -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Maint Ehangydd" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Cwarel _Ochr" -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Maint y saeth ehangu" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Dangos Cwarel Ochr" -#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S" -#~ msgstr "%Y%m%d%H%M%S" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "" -#~ msgid "MATE Search Tool" -#~ msgstr "Erfyn Chwilio MATE" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ " This program is part of the MATE project. Logview comes with ABSOLUTELY " -#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute " -#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon " -#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)." -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r raglen hon yn ran o'r cywaith MATE. Daw Logview heb UNRHYW WARANT " -#~ "O GWBL. Mae hyn yn feddalwedd rydd, ac mae croeso i chi ei ail-ddosbarthu " -#~ "dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU. Daw'r eicon boncyff o " -#~ "garedigrwydd Tuomas Kuosmanen (neu tigert)." +#: ../logview/logview-window.c:962 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Hawlfraint (h)(C) 1998" +#: ../logview/logview-window.c:1381 +msgid "Version: " +msgstr "Fersiwn:" -#~ msgid "Log stats" -#~ msgstr "Ystadegau'r cofnodion" +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" |