summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po4910
1 files changed, 1803 insertions, 3107 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index e0fda511..ec56a4bc 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,1112 +1,569 @@
-# translation of mate-utils.HEAD.cy.po to Cymraeg
-# mate-utils yn Gymraeg.
-# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003.
-#
-# More terminology. Floppy disc. See around line 640-650 or so.
-# disg llipa ?
-#
-# daf:
-# did a s/llipa/hyblyg/, s/meddal/hyblyg/ for consistency's sake
-# if we change our minds later, we can always do a s/hyblyg/ffŵ/
-# also did s/cysawd/system/
-#
-# rj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan.
-#
-# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
-# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
-# Rhys Jones <[email protected]>, 2005-6.
# Gareth Bowker <[email protected]>, 2005.
-#
+# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003.
+# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 08:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:13-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
-"11) ? 2 : 3;\n"
-"X-Poedit-Language: Welsh\n"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "A graphical tool to analyse disk usage"
-msgstr "Arf graffigol i ddadansoddi defnydd disg"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
-msgstr "Baobab - Dadansoddydd Defnydd Disg"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "<b>File Size</b>"
-msgstr "<b>Maint Ffeil</b>"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
-msgid "<b>Modification Date</b>"
-msgstr "<b>Dyddiad Addasu</b>"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
-msgid "<b>Search Options</b>"
-msgstr "<b>Opsiynau Chwilio</b>"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
-msgid "A_dvanced Options"
-msgstr "_Opsiynau Uwch"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
-msgid "A_ny"
-msgstr "U_nrhyw Un"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
-msgid "Allocated _space"
-msgstr "_Gofod wedi'i ddyrannu"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
-msgid "An_y"
-msgstr "Unr_hyw Un"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
-msgid "Directory Tree"
-msgstr "Coeden Cyfeiriadur"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
-msgid "Disk Usage Analyser"
-msgstr "Dadansoddydd Defnydd Disg"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
-msgid "Disk Usage Analyser Preferences"
-msgstr "Hoffterau Dadansoddydd Defnydd Disg"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
-msgid "Exact _match"
-msgstr "_Cydweddiad union"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
-msgid "File Search"
-msgstr "Chwilio Ffeiliau"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
-msgid "Filesystem"
-msgstr "System Ffeiliau"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
-msgid "Folder"
-msgstr "Plygell"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
-msgid "Last m_onth"
-msgstr "Y mis _diwethaf"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
-msgid "Last wee_k"
-msgstr "Yr wythnos _ddiwethaf"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Medi_um (< 1 MB)"
-msgstr "_Canolig (< 1 MB)"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "_Analyzer"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
-msgid "Scan Selected F_older..."
-msgstr "Sganio'r Blygell _Ddewiswyd..."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Sganio'r _System Ffeil"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
-msgid "Scan _Remote Folder..."
-msgstr "Sganio _Plygell Bell..."
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Sganio plygell bell"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-msgid "Scan a selected folder"
-msgstr "Sganio'r blygell a ddewiswyd"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-msgid "Scan the whole filesystem"
-msgstr "Sganio'r holl system ffeiliau"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
-msgid "Se_arch in selected folder:"
-msgstr "Ch_wilio o fewn y blygell a ddewiswyd:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
-msgid "Search"
-msgstr "Chwilio"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "Search for File"
-msgstr "Chwilio am Ffeil"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
-msgid "Search for a file"
-msgstr "Chwilio am un ffeil"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-msgid "Search the _whole filesystem"
-msgstr "Chwilio'r holl _system ffeil"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
-msgid "Select _devices to be included during system scan:"
-msgstr "Dewis _dyfeisiau i'w cynnwys wrth sganio'r system:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
-msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan F_older..."
msgstr ""
-"Dangos y gofod disg sydd wedi'i ddyrannu yn hytrach na'r maint sy'n ymddangos"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
-msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
-msgstr "_Bach (< 100 kB)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
-msgid "Sort"
-msgstr "Trefnu"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Trefnu wrth enw"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Gosod yn nhrefn maint"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
-msgid "Stop"
-msgstr "Gorffen"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Gorffen sagnio"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tynnu ciplun"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Chwyddo i 100%"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_Golwg"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Chwyddo mewn"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Bar offer"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Chwyddo allan"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
-msgid "_Analyser"
-msgstr "_Dadansoddydd"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Pori..."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:933
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dyddiad"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
-msgid "_Depth level:"
-msgstr "Lefel _dyfnder:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:890
-#: ../logview/logview.c:86
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Golygu"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
-msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
-msgstr "_Galluogi monitro canfod-awtomatig o'r cyfeiriadur cartref"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
-msgid "_Extended search"
-msgstr "_Chwiliad estynedig"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Canfod..."
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
-msgid "_Graphical Usage Map"
-msgstr "_Map Defnydd Graffigol"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:893 ../logview/logview.c:88
-msgid "_Help"
-msgstr "_Cymorth"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
-msgid "_Name"
-msgstr "_Enw"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
-msgid "_Search for file:"
-msgstr "_Chwilio am ffeil:"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
-msgid "_Size"
-msgstr "_Maint"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Trefnu Fesul"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+msgid "Scan a folder"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Bar Statws"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Sganio Plygell"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Bar offer"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Sganio plygell bell"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
-msgid "_Total folders:"
-msgstr "_Cyfanswm plygellau:"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
-msgid "_Type"
-msgstr "_Math"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Gorffen sagnio"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:891
-#: ../logview/logview.c:87
-msgid "_View"
-msgstr "_Golwg"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Rhestr o raniadau i'w heithrio o'r chwilio."
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Bar Offer yn Weladwy"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "Galluogi monitro'r cyfeiriadur cartref"
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy yn y brif ffenestr."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions"
-msgstr "Ymraniadau wedi'u heithrio"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Bar Statws yn Weladwy"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "A ddylai'r bar statws ar waelod y brif ffenestr fod yn weladwy."
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Bar Offer yn Weladwy"
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Galluogi monitro'r cyfeiriadur cartref"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "A ddylid monitro unrhyw newid i'r cyfeiriadur cartref."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "A ddylai'r bar statws ar waelod y brif ffenestr fod yn weladwy."
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy yn y brif ffenestr."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Yn sganio..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Uchafswm cynnwys y system ffeil:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "defnyddiwyd:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "ar gael:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220
-#: ../baobab/src/callbacks.c:441
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Cyfrif y barrau canran..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222
-#: ../baobab/src/baobab.c:875 ../baobab/src/baobab-utils.c:228
-#: ../baobab/src/callbacks.c:445
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "Barod"
-#: ../baobab/src/baobab.c:253
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:277
-msgid "Full path:"
-msgstr "Llwybr llawn:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:278
-msgid "Last Modification:"
-msgstr "Addasiad Olaf:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "cynnwys cysylltau caled ar gyfer:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:279
-msgid "Owner:"
-msgstr "Perchennog:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:280
-msgid "Allocated bytes:"
-msgstr "Beitiau wedi'u dyrannu:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:451
-msgid "scanning..."
-msgstr "sganio..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:481
-msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
-msgstr "<i>Cyfanswm defnydd y system ffeil:</i>"
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab.c:534
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "cynnwys cysylltau caled ar gyfer:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Chwyddo mewn"
-#: ../baobab/src/baobab.c:543
-#, c-format
-msgid "% 5d object"
-msgid_plural "% 5d objects"
-msgstr[0] "% 5d gwrthrych"
-msgstr[1] "% 5d wrthrych"
-msgstr[2] "% 5d gwrthrych"
-msgstr[3] "% 5d gwrthrych"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:605
-msgid "Invalid UTF-8 characters"
-msgstr "Nodau UTF-8 annilys"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:782
-msgid ""
-"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
-"Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Chwyddo allan"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
msgstr ""
-"Methu ymgychwyn monitro MATE VFS\n"
-"Bydd rhai nodweddion canfod awtomatig amser-real ddim ar gael!"
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Methu creu delwedd picsfap!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
-msgid "Save the screenshot"
-msgstr "Cadw'r sgrînlun"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
-msgid "Image type:"
-msgstr "Math delwedd:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Diderfyn"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
-msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer y ffenestr raffigol!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
-#. Main treemap window
-#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
-msgid "Graphical map for folder:"
-msgstr "Map graffigol ar gyfer y blygell:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
-msgid "Scan"
-msgstr "Sganio"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
-msgid "Device"
-msgstr "Dyfais"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
-msgid "Mount point"
-msgstr "Pwynt gosod"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn lleoliad dilys."
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Gwiriwch y sillafu cyn ceisio eto."
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Rhaid i chi roi enw ar gyfer y gweinydd."
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto."
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s ar %s"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Methu creu delwedd picsfap!"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Lleoliad (URI):"
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Gweinydd:"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
+msgid "_Image type:"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Gwybodaeth ddewisol:"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "Sganio"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
-msgid "_Share:"
-msgstr "_Rhannu:"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porth:"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Plygell:"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Enw _Defnyddiwr:"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Enw _Parth:"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
-msgid "Connect to a Remote Folder"
-msgstr "Cysylltu â Phlygell Bell"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Math gwasanaeth:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lleoliad Addasedig"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP cyhoeddus"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (angen mewngofnodi)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Rhaniad Windows"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV Diogel (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Lleoliad Addasedig"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_ysylltu"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
-msgid "<i>Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button.</i>"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
-"<i>Defnyddiwch yr eitem ddewislen Golygu->Canfod neu'r botwm chwilio ar y "
-"bar offer.</i>"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Dewiswch Blygell"
-
-#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
-msgid "Show hidden folders"
-msgstr "Dangos plygellau cudd"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Yn sganio..."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:349 ../baobab/src/baobab-utils.c:353
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid folder"
-msgstr "Nid yw %s yn blygell ddilys"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:379 ../baobab/src/baobab-utils.c:437
-msgid "Remove from Trash"
-msgstr "Tynnu o'r Sbwriel"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382 ../baobab/src/baobab-utils.c:440
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Symud i'r Sbwriel"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:385
-msgid "Folder graphical map"
-msgstr "Map graffigol plygell"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:389
-msgid "List all files in folder"
-msgstr "Rhestru bob ffeil yn y blygell "
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Sganio Plygell"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
-msgid "Please provide a file name to search for!"
-msgstr "Rhowch enw ffeil i'w chwilio amdano!"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Uchafswm cynnwys y system ffeil:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
-msgid "used:"
-msgstr "defnyddiwyd:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:696
-msgid "available:"
-msgstr "ar gael:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:734
-msgid "Found:"
-msgstr "Wedi canfod:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
-msgid "file"
-msgstr "ffeil"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
-msgid "files"
-msgstr "ffeiliau"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lleoliad (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:736
-msgid "for total:"
-msgstr "ar gyfer cyfanswm:"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Gweinydd:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:766 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen."
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Gwybodaeth ddewisol:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:828
-msgid "Cannot find the Trash on this system!"
-msgstr "Methu canfod y Sbwriel ar y system!"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Rhannu:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:835 ../baobab/src/callbacks.c:276
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli."
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porth:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:847
-#, c-format
-msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
-msgstr "Methwyd symud <b>%s</b> at y sbwriel: %s."
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Plygell:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:861
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
-msgstr "Ydych chi am ddileu <b>%s</b> yn barhaol?"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Enw _Defnyddiwr:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
-msgstr "Methwyd dileu <b>%s</b>: %s."
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Enw _Parth:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:902
-msgid ""
-"The content of your home directory has changed.\n"
-"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
msgstr ""
-"Mae cynnwys eich cyfeiriadur cartref wedi newid.\n"
-" Ydych chi am ail-sganio'r goeden i ddiweddaru manylion canghennau plygell?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:923
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Methu canfod ffeil picsfap: %s"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:957 ../logview/logview.c:773
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth."
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:75
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76
-msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
-msgstr "Teclyn graffigol i ddadansoddi defnydd disg."
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Math gwasanaeth:"
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
-msgid "translator-credits"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
msgstr ""
-"Owain Green\n"
-"Telsa Gwynne <[email protected]>\n"
-"Dafydd Harries <[email protected]>\n"
-"Dafydd Tomos <[email protected]>\n"
-"Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Gareth Bowker <[email protected]>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:524
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Fformatiwr Disg Hyblyg"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Fformadu disgiau hyblyg"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
msgstr ""
-"0 am fformadu cyflym, 1 am un safonol (sy'n ychwanegu fformadu lefel-isel) "
-"ac yn olaf 2 am fformadu trylwyr (sy'n ychwanegu chwiliad blociau drwg)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "DEFNYDDWYR PROFIADOL YN UNIG - Ôl-wyneb rhagosodedig fformadu FAT"
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Math system ffeil rhagosodedig"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "Modd fformadu rhagosodedig"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
msgstr ""
-"GWIR i osod mkdosfs yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT, neu GAU i osod mtools "
-"yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT"
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
msgstr ""
-"ext2 ar gyfer system ffeil brodorol Linux neu fat ar gyfer system ffeil DOS."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "Gwall Mewnol: Methu chwilio at y man cywir."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "Gwall Mewnol: Gwerth annisgwyl (%ld) yn do_test\n"
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Chwilio am flociau drwg..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Methu agor y ddyfais %s er mwyn chwilio am flociau drwg\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Chwilio am flociau drwg... Wedi gorffen"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Fformatio'r disg..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Dydw i ddim yn gwybod beth yw hyn, ond mae'n anghywir iawn."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "Gwall wrth fformatio trac #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "Gwall wrth gwblhau'r fformatio"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Fformatio'r disg... Wedi gorffen"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Cadarnhau'r fformat..."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Plygell"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
msgstr ""
-"Methu ysgrifennu ar y disg hyblyg.\n"
-"\n"
-"Gofalwch nad yw wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu."
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "Dim digon o freintiau i agor y ddyfais disg hyblyg %s."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
msgstr ""
-"Methu cyrchu'r disg hyblyg.\n"
-" \n"
-"Cadarnhewch ei fod yn y gyriant\n"
-"a'r drws ar gau."
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
msgstr ""
-"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s. \n"
-"\n"
-"Cod gwall %s:%d"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
msgstr ""
-"Gwall Darllen:\n"
-"Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "Data drwg yn silindr %d. Yn parhau..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "Gwall wrth gau dyfais %s"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Cadarnhau'r fformat... Wedi gorffen"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "Methu ysgrifennu i'r ddyfais %s"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr ""
-"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s.\n"
-"\n"
-"Cod gwall %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "Methwyd pennu geometreg y disg hyblyg cyfredol."
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "Gwall wrth greu enw ffeil unigryw ar gyfer y rhestr o flociau drwg"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "Gwall wrth lenwi'r rhestr o flociau drwg."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "Gwall wrth redeg y gorchymyn (%s): %s."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr ""
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "Llofnod dechreuol mke2fs anhysbys, diddymu."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Symud i'r Sbwriel"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
+msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr ""
-"Mae'r teclyn creu system ffeil (%s) wedi adrodd y gwallau canlynol:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Terfyniad proses blentyn anarferol"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "Gwall wrth daenu'r gorchymyn mbadblocks: %s."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr ""
-"Adroddodd y cyfleuster profi blociau drwg (mbadblocks) y gwallau canlynol:\n"
-" %s"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Terfyniad proses blentyn mbadblocks anarferol."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Yn creu system ffeil ar ddisg..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Methu creu'r system ffeil yn gywir."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Yn creu system ffeil ar y ddisg... Wedi Gorffen"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Yn profi am flociau drwg... (gall hyn gymryd gryn amser)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "Gwall wrth brofi'r blociau drwg"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr ""
-"<small><i><b>Noder</b>: Nid yw'r cyfleuster mbadblocks wedi'i osod ar y "
-"system hon. Rhaid ei osod er mwyn gwneud fformat DOS (fat) trylwyr.</i></"
-"small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "3.5\" Dwysedd Dwbl (720KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "5.25\" Dwysedd Dwbl (360KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_Math system ffeiliau:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "Gosodiadau System Ffeiliau"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_Dwysedd y disg hyblyg:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "Y ddy_fais disg hyblyg:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Modd Fformadu"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "3.5\" Dwysedd Uchel (1.44MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "5.25\" Dwysedd Uchel (1.2MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Brodorol Linux (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Gosodiadau Corfforol"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "Trylw_yr (ychwanega brawf blociau drwg i'r modd safonol)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "_Enw Cyfrol:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "_Fformadu"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_Cyflym (creu system ffeiliau yn unig)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "_Safonol (ychwanega fformadu lefel-isel i'r modd cyflym)"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "Methu Fformadu"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth."
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Nid yw'r un o'r cymwysiadau mke2fs na mkdosfs/mformat wedi''u gosod. Ni "
-"ellwch fformadu disg hyblyg heb y naill neu'r llall."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "Methu agor y ddyfais %s, ni all fformadu barhau."
-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Mae'r ddyfais %s wedi ei datgysylltu.\n"
-"Cysylltwch y ddyfais i barhau, os gwelwch yn dda."
-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"Ymddengys nad oes gennych y caniatâd cywir i ysgrifennu i %s. Ni fydd "
-"fformadu'n bosib.\n"
-"Cysylltwch â'ch rheolwr system ynghylch cael caniatâd ysgrifennu."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Methwyd cychwyn dyfais"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "Methwyd agor unrhyw ddyfais, ni all fformadu barhau."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 neu /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer y fformatydd disg hyblyg."
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "Enw cyfrol anghywir"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Ni fedr enw'r gyfrol gynnwys unrhyw le gwag."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:575
-msgid "The device to format"
-msgstr "Y ddyfais i'w fformadu"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:575
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DYFAIS"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Fformatiwr Disg Hyblyg"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
-"wedi ei ganfod a'i farcio."
-msgstr[1] ""
-"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
-"wedi eu canfod a'u marcio."
-msgstr[2] ""
-"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
-"wedi eu canfod a'u marcio."
-msgstr[3] ""
-"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
-"wedi eu canfod a'u marcio."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "Fformat y ddisg hyblyg yn llwyddiannus."
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Owain Green\nTelsa Gwynne <[email protected]>\nDafydd Harries <[email protected]>\nDafydd Tomos <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>\nGareth Bowker <[email protected]>"
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "Diddymwyd fformadu'r ddisg hyblyg."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli."
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "Cynnydd Fformadu"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli."
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -1121,114 +578,103 @@ msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Chwilio am y gair yn y geiriadur"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "C_lirio"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 ../logview/logview.c:116
-msgid "_About"
-msgstr "_Ynghylch"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Argraffu"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Cadw"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_Argraffu"
-
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_Cadw"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:381
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:428
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "Geiriadur"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein"
+
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Gweinydd geiriadur (Anghymeradwyir)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "Y gweinydd geiriadur i gysylltu iddo. Y gweinydd rhagosodedig yw dict.org. Gweler http://www.dict.org am fanylion ar weinyddion eraill. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Porth a ddefnyddir i gysylltu â'r gweinydd (Anghymeradwyir)"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Nodwch os ydych am ddefnyddio chwiliad clyfar. Dim ond os yw'r gweinydd "
-"geiriadur yn cefnogi hynny y gellir defnyddio'r allwedd hon. GWIR yw'r dewis "
-"rhagosodedig. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn "
-"defnydd bellach."
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio"
+msgstr "Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Uchder ragosodedig ffenestr y rhaglen"
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Defnyddio chwiliad clyfar (Anghymeradwyir)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio"
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "Nodwch os ydych am ddefnyddio chwiliad clyfar. Dim ond os yw'r gweinydd geiriadur yn cefnogi hynny y gellir defnyddio'r allwedd hon. GWIR yw'r dewis rhagosodedig. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "Lled rhagosodedig ffenestr y rhaglen"
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Y gweinydd geiriadur i gysylltu iddo. Y gweinydd rhagosodedig yw dict.org. "
-"Gweler http://www.dict.org am fanylion ar weinyddion eraill. Mae'r allwedd "
-"hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach."
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu"
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, cydweddu geiriau'n union."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w "
-"defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid "
-"chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur"
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell "
-"geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, "
-"cydweddu geiriau'n union."
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -1240,750 +686,771 @@ msgid ""
msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr "
-"allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach."
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Lled rhagosodedig ffenestr y rhaglen"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
-"maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, "
-"bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio uchder yn seiliedig ar faint y ffont."
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio lled yn seiliedig ar faint y ffont."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
-"ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd "
-"ffenestr y geiriadur yn defnyddio lled yn seiliedig ar faint y ffont."
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Uchder ragosodedig ffenestr y rhaglen"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
-"This key defines whether the speller widget should be visible and it's used "
-"to remember the state of the speller widgets across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the speller widget always be displayed."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylai'r teclyn sillafu fod yn weladwy, ac "
-"fe'i defnyddir i gofio cyflwr y teclynnau sillafu o un sesiwn i'r llall. Os "
-"caiff ei osod yn WIR, bydd y teclyn sillafu yn ymddangos bob amser."
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio uchder yn seiliedig ar faint y ffont."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "A ddylid mwyhau ffenestr y rhaglen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylid mwyhau maint y ffenestr. Fe'i "
-"defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff "
-"ei osod yn WIR, bydd ffenestr y geiriadur wastad yn ymddangos wedi'i fwyhau."
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Defnyddio chwiliad clyfar (Anghymeradwyir)"
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylid mwyhau maint y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod yn WIR, bydd ffenestr y geiriadur wastad yn ymddangos wedi'i fwyhau."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "A ddylid mwyhau ffenestr y rhaglen"
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid "Whether the speller should be visible"
-msgstr "A ddylai'r sillafydd fod yn weladwy"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Data_base:"
-msgstr "_Cronfa ddata:"
-
-#. Transport methods
-#. Translators: this is the same string used in the file
-#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-#. * widget items.
-#.
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:119
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Gweinydd geiriadur"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Enw _Gwesteiwr:"
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:670
-msgid "Print"
-msgstr "Argraffu"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "Ffynhonnell"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "Enw Ffynhonnell"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
-msgid "_Advanced settings"
-msgstr "_Gosodiadau uwch"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Disgrifiad"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Argraffu ffont:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Dewis ffynhonnell geiriadur i chwilio am eiriau:"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
-msgid "_Strategy:"
-msgstr "S_trategaeth:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Ffynhonnell"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Argraffu ffont:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "Print"
+msgstr "Argraffu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Disgrifiad"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Cludiant:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Enw _Gwesteiwr:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Source Name"
+msgstr "Enw Ffynhonnell"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Geiriaduron Sbaeneg"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Enw Cleient"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Enw gwesteiwr y gwrthrych cyd-destun"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Enw Gwesteiwr"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Enw gwesteiwr y gweinydd geiriadur i gysylltu ag ef"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Porth"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Statws"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Y cod statws a ddychwelwyd gan y gweinydd geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Dim cysylltiad â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Methwyd wrth chwilio am enw gwesteiwr '%s': heb ganfod adnoddau addas"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Methu am-edrych y gwesteiwr '%s': %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r "
-"cod %d (gweinydd i lawr)"
+msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r cod %d (gweinydd i lawr)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr ""
-"Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n"
-": '%s'"
+msgstr "Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n: '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Dim diffiniadau wedi'u canfod ar gyfer '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Cronfa ddata annilys '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Strategaeth annilys '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Gorchymyn gwael '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Paramedrau gwael ar gyfer y gorchymyn '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Dim cronfeydd data wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Dim strategaethau wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
+msgstr "Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""
-"Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n"
-"%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Dim enw gwesteiwr wedi'i ddiffinio ar gyfer y gweinydd geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Methu creu soced"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Methu gosod y sianel yn un nad yw'n rhwystro: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Lleol yn Unig"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "A yw'r cyd-destun yn defnyddio dim ond geiriaduron lleol, ai peidio"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Gwall wrth gydweddu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "Heb ei ganfod"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "_Canfod:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "_Blaenorol"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:720
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Mae chwiliad arall ar waith"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:721
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:361
-msgid "Context"
-msgstr "Cyd-destun"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
-msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-msgstr "Y gwrthrych GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r cofnod hwn"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
-msgid "Database"
-msgstr "Cronfa ddata"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
-msgid "The database to be used to generate the completion list"
-msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategaeth"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
-msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-msgstr "Y strategaeth gydweddu i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau"
-
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Enw Ffeil"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Yr enw ffeil a ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "Enw"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Yr enw arddangos ar y ffynhonnell geiriadur yma"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Disgrifiad y ffynhonnell geiriadur yma"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Cronfa ddata ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategaeth"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Strategaeth ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Cludiant"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Y mecanwaith gludiant ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Cyd-destun"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Y GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r ffynhonnell hon"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Math cludiant annilys '%d'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
-"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
+msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
+msgstr "Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Does dim enw i'r ffynhonnell geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Mae i'r ffynhonnell geiriadur '%s' gludiant annilys '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Llwybrau"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Y llwybrau chwilio ddefnyddir gan y gwrthrych hwn"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Ffynonellau"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Ffynonellau geiriadur wedi'u canfod"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:299
-msgid "Similar words"
-msgstr "Geiriau tebyg"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:362
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Y gwrthrych GdictContext ddefnyddiwyd i gael diffiniad y gair"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i holi'r GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Y strategaeth i'w defnyddio i holi'r GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:762
-msgid "Error while matching"
-msgstr "Gwall wrth gydweddu"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:582
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Diffiniad '%s'\n"
-" O'r ffynhonnell '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "Diffiniad '%s'\n O'r ffynhonnell '%s':\n\n%s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Gwall: %s\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:255
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Gweler mate-dictionary --help am ddefnydd y rhaglen\n"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:268
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n%s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "Geiriau i chwilio amdanynt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "gair"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "Geiriau i'w cydweddu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Ffynhonnell geiriadur i'w defnyddio"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "ffynhonnell"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:342
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Dangos y ffynonellau geiriadur sydd ar gael"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:344
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "Printio'r canlyniad ar y consol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Cronfa ddata i'w defnyddio"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategaeth i'w defnyddio"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"
#. create the new option context
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "Arf geiriadur a sillafu"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "Dangos opsiynau Geiriadur"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:616
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Cadw Copi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:227
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:626
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "Dogfen ddideitl"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:248
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:647
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Clirio diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Clirio testun y diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "Argraffu diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Argraffu testun y diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "Cadw diffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:526
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:581
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Cofnod geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:585
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano"
-
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Hoffterau Geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:744
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:436
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:903
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:907
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:923
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:927
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Methu creu cyd-destun"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Methu cysylltu â MateConf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1502
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer hoffterau"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1242
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer ffont y ddogfen"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:68
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Methu ail-enwi'r ffeil '%s' yn '%s': %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:92
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:115
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Golygu Ffynhonnell Geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Tynnu \"%s\"?"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
-msgid "%s (page %d)"
-msgstr "%s (tudalen %d)"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Rhagolwg Argraffu"
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:300
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:389
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Methu creu ffeil ffynhonnell"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:319
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:407
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Methu cadw ffeil ffynhonnell"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Chwilio am '%s'..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:220
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:222
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -1992,248 +1459,388 @@ msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod"
msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod"
msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:426
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Geiriadur"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:882
-msgid "_Similar Words"
-msgstr "_Geiriau tebyg"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:883
-msgid "Show similar words"
-msgstr "Dangos geiriau tebyg"
-
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:889 ../logview/logview.c:85
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:892
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "Chwilio o'r newydd"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:898
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Cadw Copi..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "_Argraffu..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:901
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:908 ../logview/logview.c:99
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:911
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:913
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Canfod _Nesaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:915
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Canfod y _Blaenorol"
-#. View menu
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:923
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Diffiniad Blaenorol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:925
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Diffiniad Nesaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:927
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "_Diffiniad Cyntaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:929
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Diffiniad Olaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:930
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Chwlio am:"
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode annilys)"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d ar ôl)"
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d ar ôl)"
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld o %ld"
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
-msgid "Error loading help"
-msgstr "Gwall wrth lwytho cymorth"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos tudalennau cymorth y ddeialog:"
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if a specific window is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Chwlio am:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "Geiriau tebyg"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tynnu Sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Sgrînlun-%s.png"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Sgrînlun.png"
-
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sgrînlun.png"
+
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Sgrînlun-%d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Methu tynnu sgrînlun o'r penbwrdd presennol."
-
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
-msgid "seconds"
-msgstr "eiliad"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
-msgid "Effect to add to the border"
-msgstr "Effaith i'w ychwanegu at forder y ffenest"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "effaith"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
-msgid "Options for Screenshot"
-msgstr "Opsiynau'r Sgrînlun"
-
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
-msgid "Show Screenshot options"
-msgstr "Dangos opsiynau Sgrînlun"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cipio llun o'r sgrin"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opsiynau</b>"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Cadw Sgrînlun"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Tynnu Sgrînlun"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Enw:"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Cadw mewn _plygell:"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Enw:"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Effaith Border"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"black-line\"."
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"Effaith i'w ychwanegu i du allan y border. Gwerthoedd posib yw \"shadow\", "
-"\"\n"
-"one\", a \"black-line\"."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Include Border"
-msgstr "Cynnwys Border"
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
@@ -2243,155 +1850,189 @@ msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun"
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include Border"
+msgstr "Cynnwys Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effaith Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""
-"Ffeil Glade, ar gyfer y rhaglen tynnu sgrinluniau, ar goll.\n"
-"Gwiriwch eich gosodiad mate-utils"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "Dewiswch blygell"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n"
-"%s"
+msgstr "Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n%s"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim "
-"sgrifennu'r sgrînlun i ddisg."
+msgstr "Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim sgrifennu'r sgrînlun i ddisg."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "Ffenest Ddideitl"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
-msgid "Preparing to copy"
-msgstr "Paratoi i gopïo"
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Ffeil yn bodoli eisoes"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli eisoes. Ydych chi am ei hamnewid?"
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Trosysgrifo"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
-#, c-format
-msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "MateVFSXferProgressStatus Anhysbys: %d"
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
msgstr ""
-"Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu "
-"cynnwys"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Search for Files..."
msgstr "Chwilio am Ffeiliau..."
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu cynnwys"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol"
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos rhagor o opsiynau\" wedi'i ehangu ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn cynnwys y testun\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn llai na\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn fwy na\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint o leiaf\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn wag\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dilyn cysylltau symbolaidd\""
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint mwyaf\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Cynnwys systemau ffeil eraill\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Nid yw'r enw yn cynnwys\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn wag\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i ddefnyddiwr\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2399,242 +2040,182 @@ msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\""
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i grŵp\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i ddefnyddiwr\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Heb berchennog adnabyddedig\""
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Nid yw'r enw yn cynnwys\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dewis ffeiliau a ffolderi cudd\""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint o leiaf\""
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint mwyaf\""
-
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol"
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dewis ffeiliau a ffolderi cudd\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni "
-"ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o "
-"chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig "
-"yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor "
-"o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn "
-"defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw "
-"canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y "
-"gwerth rhagosodedig yw /."
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
-"maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr "
-"arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig."
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dilyn cysylltau symbolaidd\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
-"yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf "
-"chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis "
-"ar gychwyn yr offer chwilio."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i "
-"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgstr "Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i "
-"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar "
-"gychwyn yr offer chwilio."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i "
-"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Cynnwys systemau ffeil eraill\" "
-"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i "
-"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad "
-"rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar "
-"gychwyn yr offer chwilio."
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i "
-"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i "
-"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerth rhagosodedig yw /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio"
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos rhagor o opsiynau\" wedi'i "
-"ehangu ar gychwyn yr offer chwilio."
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" "
-"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar "
-"gychwyn yr offer chwilio."
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar "
-"gychwyn yr offer chwilio."
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
-"canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
-"lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau wrth gychwyn"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "Look in Folder"
msgstr ""
-"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau "
-"wrth gychwyn"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2643,8 +2224,8 @@ msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2653,21 +2234,25 @@ msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2676,1855 +2261,966 @@ msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?"
msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Agor"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei "
-"ddileu."
+msgstr "Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei ddileu."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"Gwall MateConf:\n"
-" %s"
+msgstr "Gwall MateConf:\n %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (wedi torri)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+msgid " (another copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
+msgid "th copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
+msgid "st copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "nd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
+msgid "rd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode annilys)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "Yn cynnwys y _testun"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "dyddiau"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "Dyddiad addasu yn fwy na"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "Ma_int o leiaf"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobeit"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Maint _hyd at"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "Ffeil yn wag"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "Yn berchen i _ddefnyddiwr"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "Yn berchen i _grŵp"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Heb berchennog adnabyddedig"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "_Nid yw'r enw yn cynnwys"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Ffeil yn cydweddu â mynegiad _rheolaidd"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Dangos ffeiliau cudd a ffeiliau copi cadw"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Dilyn cysylltau symbolaidd"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "Cynnwys systemau ffeil eraill"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "_Agor"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "A_gor Plygell"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Symud i'r Sbwriel"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Mae'n debyg nad yw'r gronfa 'locate' wedi ei chreu."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Methodd trosiad set nodau \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "Yn chwilio..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Chwilio am Ffeiliau"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(stopiwyd)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "Canfuwyd %d Ffeil"
-msgstr[1] "Canfuwyd %d Ffeil"
-msgstr[2] "Canfuwyd %d Ffeil"
-msgstr[3] "Canfuwyd %d Ffeil"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "canfuwyd %d ffeil"
-msgstr[1] "canfuwyd %d ffeil"
-msgstr[2] "canfuwyd %d ffeil"
-msgstr[3] "canfuwyd %d ffeil"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Galwai'r cofnod newidiwyd am ddewisiad di-gofnod!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Enw yn cynnwys\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu "
-"ddyddiad"
+msgstr "Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu ddyddiad"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Gosod trefnu disgynnol; trefn esgynnol sy'n ragosodedig"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Dechrau chwiliad yn awtomatig"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Dewis a gosod yr opsiwn chwilio \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... Gormod o wallau i'w dangos ..."
+msgstr "\n... Gormod o wallau i'w dangos ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr ""
-"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth "
-"wneud yr archwiliad hwn."
+msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth wneud yr archwiliad hwn."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "Dangos mwy o _fanylion"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r "
-"nodwedd chwilio cyflym?"
+msgstr "Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r nodwedd chwilio cyflym?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Analluogi _Chwilio Cyflym"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Methu gosod ID grŵp proses y plentyn %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Gwall wrth ramadegu'r gorchymyn chwilio."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "Gwall wrth weithredu'r gorchymyn chwilio."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Rhowch werth testun ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" mewn %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Rhowch werth yn %s ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Gwaredu \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Cliciwch i dynnu'r opsiwn chwilio \"%s\" i ffwrdd."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dewisiadau a_r gael:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "Dewisiadau ar gael"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Dewiswch opsiwn chwilio o'r ddewislen gwympo."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "Ychwanegu opsiwn chwilio"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Cliciwch i ychwanegu'r opsiwn chwilio ddewiswyd."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "Canlyniadau c_hwilio:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Golwg Rhestr"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
-msgid "Size"
-msgstr "Maint"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Math"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Dyddiad Addaswyd"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Enw yn cynnwys:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr ""
-"Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)."
+msgstr "Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "Enw yn cynnwys"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Edrych yn y blygell:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "Pori"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "Edrych yn y blygell"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr ""
-"Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad."
+msgstr "Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "Dewis mwy o _opsiynau"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "Dewis mwy o opsiynau"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Cliciwch i ehangu neu gyfyngu rhestr yr opsiynau sydd ar gael."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Cliciwch i ddangos y llawlyfr cymorth."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Cliciwch i gau \"Chwilio am Ffeiliau\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Cliciwch i ddechrau chwiliad."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Cliciwch i ddiweddu chwiliad."
-#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Gwelydd Cofnodion System"
-
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE."
-
-#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "Cofnod System"
-
-#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
-#: ../logview/log_repaint.c:187
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
-msgid "last update : %s"
-msgstr "wedi'i ddiweddaru : %s"
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../logview/log_repaint.c:189
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d llinell (%s) - %s"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:227
-msgid "Current"
-msgstr "Cyfredol"
-
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "Methu agor un neu fwy o ffeiliau"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:59
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-"to change the permissions on the file.\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-"Nid yw %s yn ddarllenadwy gan ddefnyddwyr. Naill ai rhedwch y rhaglen fel yr "
-"uwchddefnyddiwr (root) neu gofynnwch i reolwr y system i newid y caniatâd ar "
-"y ffeil.\n"
-#: ../logview/logrtns.c:64
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "Mae %s yn rhy fawr."
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:67
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "Nid oedd modd agor %s."
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:378
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "Nid yw %s yn ffeil log."
-
-#: ../logview/logrtns.c:384
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "Dim digon o gof."
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
-#: ../logview/logrtns.c:398
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "Methu agor %s."
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Hidlydd:"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Clirio"
-
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Agor..."
-
-#: ../logview/logview.c:90
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "Agor log o'r ffeil"
-
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cau"
-
-#: ../logview/logview.c:92
-msgid "Close this log"
-msgstr "Cau'r log"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Gadael"
-
-#: ../logview/logview.c:94
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "Gadael y gwelydd logiau"
-
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copïo"
-
-#: ../logview/logview.c:97
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Torri'r dewisiad"
-
-#: ../logview/logview.c:99
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "Dewis yr holl log"
-
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "_Hidlo..."
-
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "Log hidlydd"
-
-#: ../logview/logview.c:104
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "Tyfu maint y testun"
-
-#: ../logview/logview.c:106
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "Lleihau maint y testun"
-
-#: ../logview/logview.c:108
-msgid "Normal text size"
-msgstr "Maint testun arferol"
-
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "Dymchwel _Popeth"
-
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "Dymchwel pob rhes"
-
-#: ../logview/logview.c:114
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau"
-
-#: ../logview/logview.c:116
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau"
-
-#: ../logview/logview.c:122
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Dangos y Bar Statws"
-
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Cwarel _Ochr"
-
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Dangos Cwarel Ochr"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Arsylwi"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "Arsylwi'r Log Cyfredol"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "_Calendr"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "Dangos Cofnodion Calendr"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:307
-#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (yn monitro) - %s"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "Agor Log"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:906
-msgid "Version: "
-msgstr "Fersiwn:"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "Dyddiau"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr "Pwyntydd i GSList o ddyddiau ar gyfer y log presennol."
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr ""
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli"
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli."
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei "
-"greu gan ddarllen /etc/syslog.conf."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /"
-"var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli."
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif "
-"olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell."
+msgstr "Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell."
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Lled y brif ffenestr, mewn picseli"
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen"
-
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "Dangos opsiynau Gwelydd Logiau System"
-
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - Pori a monitro logiau"
-
-#: ../logview/main.c:153
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Gwelydd Logiau"
-
-#: ../logview/main.c:162
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "Methu creu rhyngwyneb defnyddiwr."
-
-#: ../logview/misc.c:40
-msgid "January"
-msgstr "Ionawr"
-
-#: ../logview/misc.c:40
-msgid "February"
-msgstr "Chwefror"
-
-#: ../logview/misc.c:40
-msgid "March"
-msgstr "Mawrth"
-
-#: ../logview/misc.c:40
-msgid "April"
-msgstr "Ebrill"
-
-#: ../logview/misc.c:40
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."
-#: ../logview/misc.c:41
-msgid "June"
-msgstr "Mehefin"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn"
-#: ../logview/misc.c:41
-msgid "July"
-msgstr "Gorffennaf"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei greu gan ddarllen /etc/syslog.conf."
-#: ../logview/misc.c:41
-msgid "August"
-msgstr "Awst"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr ""
-#: ../logview/misc.c:41
-msgid "September"
-msgstr "Medi"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
-#: ../logview/misc.c:41
-msgid "October"
-msgstr "Hydref"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr ""
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "November"
-msgstr "Tachwedd"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "December"
-msgstr "Rhagfyr"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr ""
-#: ../logview/misc.c:162
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Dyddiad annilys"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr ""
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:167
+#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "Methu monitro'r ffeil hon."
-
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "Ni chynhelir monitro ffeiliau ar y system ffeiliau hon.\n"
-
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Mate-VFS Error.\n"
-msgstr "Gwall Mate-VFS.\n"
-
-#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-#~ msgstr "Geiriaduron Ffrangeg o Wicipedia"
-
-#~ msgid "The font to be used by the defbox"
-#~ msgstr "Y ffont i'w defnyddio gan y blwch diffiniad"
-
-#~ msgid "Emphasys Color"
-#~ msgstr "Lliw Pwyslais"
-
-#~ msgid "Color of emphasised text"
-#~ msgstr "Lliw'r testun wedi'i bwysleisio"
-
-#~ msgid "Link Color"
-#~ msgstr "Lliw Cyswllt"
-
-#~ msgid "Color of hyperlinks"
-#~ msgstr "Lliw'r uwchgysylltion"
-
-#~ msgid "Word Color"
-#~ msgstr "Lliw Gair"
-
-#~ msgid "Color of the dictionary word"
-#~ msgstr "Lliw'r gair o'r geiriadur"
-
-#~ msgid "Source Color"
-#~ msgstr "Lliw Ffynhonnell"
-
-#~ msgid "Color of the dictionary source"
-#~ msgstr "Lliw'r ffynhonnell geiriadur"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Cynnydd"
-
-#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-#~ msgstr "Diffiniad '%s' (%d/%d)"
-
-#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yn ceisio edrych am '%s', ond GdictContext heb ei ddiffinio. Yn diddymu."
-
-#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
-#~ msgstr "Methu agor eicon y rhaglen: %s"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau"
-
-#~ msgid "Unable to load the applet icon"
-#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglennig"
-
-#~ msgid "Unable to load the application icon"
-#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglen"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'r penbwrdd"
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Canfod ffeiliau, ffolderi a dogfennau ar eich cyfrifiadur"
-
-#~ msgid "_Log"
-#~ msgstr "_Log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
-#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': mae yna ffeil eisoes â'r un enw. Fe "
-#~ "ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg mate-dictionary."
-
-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
-#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
-#~ "You should move the file and re-run the\n"
-#~ "Dictionary applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae yna ffeil â'r un enw yn y llwybr.\n"
-#~ "Fe ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg y\n"
-#~ "rhaglennig Geiriadur"
-
-#~ msgid "%d definitions found"
-#~ msgstr "canfuwyd %d diffiniad"
-
-#~ msgid "Cannot connect to server"
-#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd"
-
-#~ msgid "Server Error"
-#~ msgstr "Gwall Gweinydd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu gwall difrifol. Gwiriwch fod eich gweinydd a'ch porth yn gywir. Er "
-#~ "gwybodaeth, dict.org yw'r gweinydd rhagosodedig, a 2628 yw'r porth"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Gwall cysylltu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either the server you are using is not available \n"
-#~ "or you are not connected to the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r gweinydd ar gael neu \n"
-#~ "dydych chi ddim wedi cysylltu â'r Rhyngrwyd."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Canfod"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Chwilio am:"
-
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "Methwyd dangos cymorth"
-
-#~ msgid "_Dictionary"
-#~ msgstr "_Geiriadur"
-
-#~ msgid "_Look Up Word"
-#~ msgstr "_Chwilio Am Air"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word"
-#~ msgstr "Canfod ble mae'r gair yn ymddangos nesaf"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "_Hoffterau"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Cyflunio'r rhaglen"
-
-#~ msgid "View help for this application"
-#~ msgstr "Gweld cymorth y rhaglen"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Ynghylch y rhaglen"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Torri"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Torri'r dewisiad"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Gludo"
-
-#~ msgid "Paste clipboard"
-#~ msgstr "Gludo'r gludfwrdd"
-
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr "Dewis popeth"
-
-#~ msgid "_Spellings"
-#~ msgstr "_Sillafiadau"
-
-#~ msgid "View alternate spellings"
-#~ msgstr "Gweld sillafiadau amgen"
-
-#~ msgid "In Dictionary"
-#~ msgstr "Mewn Geiriadur"
-
-#~ msgid "On a Web Site"
-#~ msgstr "Ar safle gwe"
-
-#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-#~ msgstr "Mewnosodwch Air neu dewiswch un ô'r rhestr isod"
-
-#~ msgid "Look Up for a Word"
-#~ msgstr "Chwiliad am Air"
-
-#~ msgid "Looking up word..."
-#~ msgstr "Chwilio am y gair..."
-
-#~ msgid "String not found"
-#~ msgstr "Ni allwyd canfod y llinyn"
-
-#~ msgid "Error invoking query"
-#~ msgstr "Gwall wrth redeg yr ymholiad"
-
-#~ msgid "Looking up entry..."
-#~ msgstr "Chwilio am y gair..."
-
-#~ msgid "De_fault Server"
-#~ msgstr "G_weinydd Rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Reset server to default"
-#~ msgstr "Ail-osod y gweinydd i'r rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Reset port to default"
-#~ msgstr "Ail-osod porth i'r rhagosod"
-
-#~ msgid "Enter the Server Name"
-#~ msgstr "Mewnosodwch Enw'r Gweinydd"
-
-#~ msgid "Port Entry"
-#~ msgstr "Cofnod Porth"
-
-#~ msgid "Enter the Port Number"
-#~ msgstr "Mewnosodwch Rif y Porth"
-
-#~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "Safle gwe"
-
-#~ msgid "Search Address"
-#~ msgstr "Cyfeiriad Chwilio"
-
-#~ msgid "Web Sites"
-#~ msgstr "Safleoedd gwe"
-
-#~ msgid "Search all databases"
-#~ msgstr "Chwilio pob cronfa ddata"
-
-#~ msgid "Default Strategy"
-#~ msgstr "Strategaeth Ragosodedig"
-
-#~ msgid "Spellings"
-#~ msgstr "Sillafiadau"
-
-#~ msgid "Spell-checking..."
-#~ msgstr "Cywiro sillafu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-#~ "words within Levenshtein distance one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y strategaeth chwilio i'w defnyddio. Mae hwn yn ddibynnol ar y "
-#~ "strategaeth a gefnogir gan y gweinydd geiriadur. Y strategaeth "
-#~ "ragosodedig yw 'lev' - cydweddu geiriau gyda phellter Levenshtein o un"
-
-#~ msgid "Web directory"
-#~ msgstr "Cyfeiriadur gwe"
-
-#~ msgid "Action Database"
-#~ msgstr "Cronfa ddata gweithredoedd"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Gweithredoedd"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ychwanegu"
-
-#~ msgid "Add an action"
-#~ msgstr "Ychwanegu gweithred"
-
-#~ msgid "Edit an action"
-#~ msgstr "Golygu gweithred"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Gwaredu"
-
-#~ msgid "Remove an action"
-#~ msgstr "Dileu gweithrediad"
-
-#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-#~ msgstr "Methu agor y gronfa ddata gweithredoedd <%s>! Methodd yr agoriad."
-
-#~ msgid "Error parsing actions data base"
-#~ msgstr "Gwall wrth ddosrannu'r gronfa ddata gweithredoedd"
-
-#~ msgid "Can't write to actions database!"
-#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r gronfa ddata gweithredoedd!"
-
-#~ msgid "<empty>"
-#~ msgstr "<gwag>"
-
-#~ msgid "log name regexp"
-#~ msgstr "enw cofnod: mynegiad rheolaidd"
-
-#~ msgid "process regexp"
-#~ msgstr "proses: mynegiad rheolaidd"
-
-#~ msgid "message regexp"
-#~ msgstr "neges: mynegiad rheolaidd"
-
-#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-#~ msgstr "gweithred i'w gweithredu pan fo mynegiadau rheolaidd yn WIR"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "disgrifiad"
-
-#~ msgid "Edit Action"
-#~ msgstr "Golygu Gweithred"
-
-#~ msgid "_Tag:"
-#~ msgstr "_Tag:"
-
-#~ msgid "Tag that identifies the log file."
-#~ msgstr "Tag sy'n dynodi'r ffeil gofnod."
-
-#~ msgid "_Log name:"
-#~ msgstr "_Enw Cofnod:"
-
-#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu enw'r ffeil gofnod"
-
-#~ msgid "_Process:"
-#~ msgstr "_Proses:"
-
-#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu rhan broses o neges."
-
-#~ msgid "_Message:"
-#~ msgstr "_Neges:"
-
-#~ msgid "Regular expression that will match the message."
-#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu neges"
-
-#~ msgid "_Action:"
-#~ msgstr "_Gweithred:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-#~ "is executed by a system command: system (action)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gweithrediad fydd yn cael ei redeg pan fod pob mynegiad rheolaidd "
-#~ "blaenorol yn cael ei gymharu'n llwyddiannus. Mae hyn yn cael ei redeg gan "
-#~ "orchymyn system: system (gweithrediad)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "tag: [%s]\n"
-#~ "log_name: [%s]\n"
-#~ "process: [%s]\n"
-#~ "message: [%s]\n"
-#~ "description: [%s]\n"
-#~ "action: [%s]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "tag: [%s]\n"
-#~ "enw_cofnodion: [%s]\n"
-#~ "proses: [%s]\n"
-#~ "neges: [%s]\n"
-#~ "disgrifiad: [%s]\n"
-#~ "gweithred: [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata mynegiad rheolaidd <%s>! Methodd yr agor."
-
-#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata disgrifiadau <%s>! Methodd yr agor."
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "_Priodweddau"
-
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld beit"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
-#~ msgstr "<b>Dyddiad Cychwyn</b>: %s"
-
-#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-#~ msgstr "<b>Nifer Llinellau</b>: %ld"
-
-#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-#~ msgstr "Addaswyd Diwethaf: %s, %d llinyn"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"
-
-#~ msgid "%X"
-#~ msgstr "%X"
-
-#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
-#~ msgstr "ReadLogStats: allan o gof"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Priodweddau"
-
-#~ msgid "Show Log Properties"
-#~ msgstr "Dangos Priodweddau Cofnodion"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cau"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copi"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Dewis Popeth"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Bar ochr"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Neges"
-
-#~ msgid "Open new logfile"
-#~ msgstr "Agor ffeil gofnod newydd"
-
-#~ msgid "Entry Detail"
-#~ msgstr "Manylion _Cofnod"
-
-#~ msgid "%B %e %X"
-#~ msgstr "%B %e %X"
-
-#~ msgid "_Word:"
-#~ msgstr "_Gair:"
-
-#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
-#~ msgstr "Methwyd ymgychwyn matecomponent."
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Canfod Nesaf"
-
-#~ msgid "Lookup done"
-#~ msgstr "Chwiliad ar ben"
-
-#~ msgid "Spell check done"
-#~ msgstr "Wedi cywiro'r sillafu"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendr"
-
-#~ msgid "_Entry Detail"
-#~ msgstr "Manylion _Cofnod"
-
-#~ msgid "Show Entry Detail"
-#~ msgstr "Dangos Manylion Cofnod"
-
-#~ msgid "'%s' entry"
-#~ msgstr "cofnod '%s'"
-
-#~ msgid "Enter a value for search rule"
-#~ msgstr "Rhowch werth i'r rheol chwilio"
-
-#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
-#~ msgstr "Cliciwch i Waredu'r rheol '%s'"
-
-#~ msgid "Search Rules Menu"
-#~ msgstr "Dewislen Rheolau Chwilio"
-
-#~ msgid "Enter the file name you want to search."
-#~ msgstr "Rhowch enw'r ffeil rydych am ei chwilio"
-
-#~ msgid "Name Contains Entry"
-#~ msgstr "Cofnod Enw'n Cynnwys"
-
-#~ msgid "Click to Start the search"
-#~ msgstr "Cliciwch i Ddechrau'r chwiliad"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau System Ffeiliau</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modd Fformadu</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau Corfforol</span>"
-
-#~ msgid "Check word spelling"
-#~ msgstr "Cywiro sillafiad gair"
-
-#~ msgid "Smart _lookup"
-#~ msgstr "Chwiliad _Clyfar"
-
-#~ msgid "D_efault strategy:"
-#~ msgstr "Strat_egaeth ragosodedig:"
-
-#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
-#~ msgstr "Mewnosodwch air i weld y sillafiad"
-
-#~ msgid "Click to do the spell check"
-#~ msgstr "Cliciwch i gywiro'r sillafu"
-
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
-
-#~ msgid "Search Strategy"
-#~ msgstr "Chwilio Strategaeth"
-
-#~ msgid "Select Size At Most"
-#~ msgstr "Maint Hyd At"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Ymylon llun/label"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Lled yr ymyl o gwmpas y label a'r llun yn y deialog rhybudd"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Math rhybudd"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Y math o rybudd"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Botymau Rhybudd"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog rhybudd"
-
-#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
-#~ msgstr "Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Roedd yna wall yn dangos y cymorth: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copy selected lines"
-#~ msgstr "Copïo'r dewisiad"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Maint:"
-
-#~ msgid "<No log loaded>"
-#~ msgstr "<Dim cofnodion wedi'u llwytho>"
-
-#~ msgid "%s is not a regular file."
-#~ msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd"
-
-#~ msgid "_Calendar"
-#~ msgstr "_Calendr"
-
-#~ msgid "No log files to open"
-#~ msgstr "Dim ffeiliau cofnod i'w hagor"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dyddiad:"
-
-#~ msgid "Process:"
-#~ msgstr "Proses:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Neges:"
-
-#~ msgid "Log Line Details"
-#~ msgstr "Manylion llinell gofnod am"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Ategolion"
-
-#~ msgid "Look in Folder Entry"
-#~ msgstr "Edrych yn y Cofnod Plygell"
-
-#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
-#~ msgstr "César Miquel ([email protected])"
-
-#~ msgid "S_witch Log"
-#~ msgstr "Ne_wid Cofnodion"
-
-#~ msgid "Switch between already opened logs"
-#~ msgstr "Newid rhwng cofnodion a agorwyd eisioes"
-
-#~ msgid "Close all Log files"
-#~ msgstr "Cau pob ffeil gofnod"
-
-#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
-#~ msgstr "Gormod o gofnodion ar agor. Ceuwch un a cheisiwch eto"
-
-#~ msgid "Ac_tions..."
-#~ msgstr "Gweithre_doedd"
-
-#~ msgid "_Select logs to monitor:"
-#~ msgstr "_Dewiswch gofnodion i'w arsylwi:"
-
-#~ msgid "Add logs to monitor"
-#~ msgstr "Ychwanegu cofnodion i'w arsywi"
-
-#~ msgid "Remove logs from monitor"
-#~ msgstr "Gwaredu cofnodion o'r arsylwydd"
-
-#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
-#~ msgstr "Gormod o gofnodion i'w arsylwi. Gwaredwch un a cheisiwch eto"
-
-#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
-#~ msgstr "mae tmp_list yn NWL\n"
-
-#~ msgid "Monitoring Logs..."
-#~ msgstr "Yn arsylwi cofnodion..."
-
-#~ msgid "TOUCHED!!\n"
-#~ msgstr "CYFFYRDDWYD!\n"
-
-#~ msgid "Search your disk for files"
-#~ msgstr "Chwilio'ch disg galed am ffeiliau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While searching the following errors were reported.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tra'n chwilio, adroddwyd y gwallau canlynol.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Search Rule Value Entry"
-#~ msgstr "Cofnod Gwerth Rheol Chwilio"
-
-#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil animeiddiad ar goll neu'n annilys: %s"
-
-#~ msgid "One file found"
-#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil"
-
-#~ msgid "One File Found"
-#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil"
-
-#~ msgid "Open %d documents?"
-#~ msgstr "Agor %d dogfennau?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora hyn %d dogfen gwahanol. A ydych yn sicr eich bod am wneud hyn?"
-
-#~ msgid "Could not open document \"%s\""
-#~ msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\""
-
-#~ msgid "Open %d folders?"
-#~ msgstr "Agor %d plygell?"
-
-#~ msgid "Could not save document \"\" to %s"
-#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"\" i %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder. "
-#~ "The document is not saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni ddewiswch enw dogfen neu roedd yr enw a ddewiswyd yn blygell. Nid yw'r "
-#~ "ddogfen wedi ei gadw."
-
-#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
-#~ msgstr "Fe gaiff cynnwys y ffeil \"%s\" ei golli."
-
-#~ msgid "Overwrite an existing file?"
-#~ msgstr "Trosysgrifo ffeil sy'n bodoli?"
-
-#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
-#~ "be dangerous.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Are you sure you want to run `%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gall rhedeg rhaglenni a lawrlwythoch oddiar y rhwydwaith fod yn "
-#~ "beryglus.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ydych chi'n siwr eich bod eisiau rhedeg `%s'?\n"
-
-#~ msgid "Could not access file permissions"
-#~ msgstr "Ni allwyd cyrchu breintiau'r ffeil"
-
-#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
-#~ msgstr "Ni allwyd rhedeg y ffeil `%s' oherwydd problem braint "
-
-#~ msgid "Failure at executing `%s'"
-#~ msgstr "Methwyd rhedeg `%s'"
-
-#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
-#~ msgstr "Nid oedd yn bosibl agor y ffeil `%s'"
-
-#~ msgid "The file `%s' is empty"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil `%s' yn wag"
-
-#~ msgid "This is a library and can not be executed"
-#~ msgstr "Rhaglengell yw hon, a ni ellir ei gweithredu"
-
-#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
-#~ msgstr "Ffeil craidd yw hon, a ni ellir ei weithredu"
-
-#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
-#~ msgstr "Gweithredadwyn o fath anhysbys yw hwn"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The executable is for a different platform and can not be executed on "
-#~ "this system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r gweithredadwyn yma ar gyfer platfform arall, a ni ellir ei "
-#~ "weithredu ar y system yma"
-
-#~ msgid "MATE Calculator"
-#~ msgstr "Cyfrifiannell MATE"
-
-#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "(h)1998 Sefydliad Meddalwedd Rhydd, Inc"
-
-#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
-#~ msgstr "Cyfrifiannell syml o gywirdeb dwbl sy'n debyg i xcalc"
-
-#~ msgid "_Calculator"
-#~ msgstr "_Cyfrifiannell"
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Cyfrifiannell"
-
-#~ msgid "inf"
-#~ msgstr "inf"
-
-#~ msgid "DEG"
-#~ msgstr "DEG"
-
-#~ msgid "RAD"
-#~ msgstr "RAD"
-
-#~ msgid "GRAD"
-#~ msgstr "GRAD"
-
-#~ msgid "1/x"
-#~ msgstr "1/x"
-
-#~ msgid "Inverse"
-#~ msgstr "Gwrthdro"
-
-#~ msgid "x<sup>2</sup>"
-#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
-
-#~ msgid "SQRT"
-#~ msgstr "SQRT"
-
-#~ msgid "CE/C"
-#~ msgstr "CE/C"
-
-#~ msgid "AC"
-#~ msgstr "AC"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ail-osod"
-
-#~ msgid "INV"
-#~ msgstr "INV"
-
-#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
-#~ msgstr "Ffwythiant trigonometregol/log gwrthdro"
-
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
-#~ msgid "Sine"
-#~ msgstr "Sin"
-
-#~ msgid "tan"
-#~ msgstr "tan"
-
-#~ msgid "Tangent"
-#~ msgstr "Tanged"
-
-#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
-#~ msgstr "Newid rhwng graddau / radianau / gradiau"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
-#~ msgstr "Bn Logarithmau Naturiol"
-
-#~ msgid "EE"
-#~ msgstr "EE"
-
-#~ msgid "Add digit"
-#~ msgstr "Ychwanegu digid"
-
-#~ msgid "log"
-#~ msgstr "log"
-
-#~ msgid "Base 10 Logarithm"
-#~ msgstr "Logarithm Bn 10"
-
-#~ msgid "ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "Natural Logarithm"
-#~ msgstr "Logarithm Naturiol"
-
-#~ msgid "x<sup>y</sup>"
-#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Pŵer"
-
-#~ msgid "PI"
-#~ msgstr "PI"
-
-#~ msgid "x!"
-#~ msgstr "x!"
-
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "Ffactorial"
-
-#~ msgid "("
-#~ msgstr "("
-
-#~ msgid "Opening Parenthesis"
-#~ msgstr "Cromfach Agoriadol"
-
-#~ msgid ")"
-#~ msgstr ")"
-
-#~ msgid "Closing Parenthesis"
-#~ msgstr "Cromfach Ceuol"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "Divide by"
-#~ msgstr "Rhannu gan "
-
-#~ msgid "STO"
-#~ msgstr "STO"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Store the value in the\n"
-#~ " display field in memory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cofio'r gwerth sydd yn cael\n"
-#~ " ei ddangos\n"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Multiply by"
-#~ msgstr "Lluosi gyda"
-
-#~ msgid "RCL"
-#~ msgstr "RCL"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Display the value in memory\n"
-#~ " in the display field\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dangos y gwerth sydd wedi ei\n"
-#~ " gadw yn y cof\n"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Tynnu"
-
-#~ msgid "SUM"
-#~ msgstr "SUM"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Add the value in the display\n"
-#~ " field to the value in memory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ychwanegu'r rhif yma i'r rhif\n"
-#~ " yn y cof\n"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ychwanegu"
-
-#~ msgid "EXC"
-#~ msgstr "EXC"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Exchange the values in the\n"
-#~ " display field and memory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cyfnewid y rhif sy'n cael\n"
-#~ " ei ddangos a'r rhif yn y cof\n"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Decimal Point"
-#~ msgstr "Pwynt Degol"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change sign"
-#~ msgstr "Newid arwydd"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Cyfrifo"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Perform simple calculations"
-#~ msgstr "Gweithredu cyfrifiadau syml"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Character Map"
-#~ msgstr "Map Nodau"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Insert special characters into documents"
-#~ msgstr "Mewnosod nodau arbennig i mewn i ddogfennau"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Character c_ode:"
-#~ msgstr "C_ôd Nod"
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ch_aracter:"
-#~ msgstr "N_od:"
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
-#~ msgid "Character Code"
-#~ msgstr "Côd Nod"
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select character code"
-#~ msgstr "Dewis côd nod"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
-#~ msgid "Character"
-#~ msgstr "Nod"
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Character to insert"
-#~ msgstr "Nod i'w fewnosod"
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
-#~ msgid "MATE Character Map"
-#~ msgstr "Map Nodau MATE"
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ " Select, copy and paste characters from your font into other applications"
-#~ msgstr "Dewis, copïo a gludo nodau o'ch ffont i mewn i gymhwysiadau eraill"
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
-#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX"
-#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX"
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
-#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
-#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
-#~ msgid "Text copied to clipboard..."
-#~ msgstr "Copïwyd y testun i'r gludfwrdd..."
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Text cut to clipboard..."
-#~ msgstr "Torrwyd y testun i'r gludfwrdd..."
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen"
-#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
-#~ msgstr "Gludwyd y testun o'r gludfwrdd..."
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Text to copy:"
-#~ msgstr "_Testun i'w gopïo:"
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Pori a monitro logiau"
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Cofnod"
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Gwelydd Logiau"
-#~ msgid "Copy the text"
-#~ msgstr "Copïo'r testun"
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Gwelydd Cofnodion System"
-#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
-#~ msgstr "Mewnosodwch nod(au) drwy ddewis codau nod."
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ch_aracters"
-#~ msgstr "_Nod"
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d llinell (%s) - %s"
-#~ msgid "Gdialog progressbar"
-#~ msgstr "Bar cynnydd Gdialog"
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "Agor Log"
-#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
-#~ msgstr "Dynodi'r canran a ddewiswyd drwy'r mewnbwn safonol"
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "GDialog Entry"
-#~ msgstr "Cofnod GDialog"
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the text"
-#~ msgstr "Mewnosodwch y testun"
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE."
-#~ msgid "MATE Dictionary"
-#~ msgstr "Geiriadur MATE"
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
-#~ msgstr "Hawlfraint 1999 Mike Hughes"
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Agor..."
-#~ msgid "Headword:"
-#~ msgstr "Gair pennawd:"
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Agor log o'r ffeil"
-#~ msgid "Sub-number:"
-#~ msgstr "Is-rif:"
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cau"
-#~ msgid "Pronunciation:"
-#~ msgstr "Ymganiad:"
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr "Cau'r log"
-#~ msgid "Etymology:"
-#~ msgstr "Geirdarddiad:"
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Gadael"
-#~ msgid "Part of speech:"
-#~ msgstr "Rhan ymadrodd:"
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Gadael y gwelydd logiau"
-#~ msgid "Example:"
-#~ msgstr "Enghraifft:"
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copïo"
-#~ msgid "Main body:"
-#~ msgstr "Prif gorff:"
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Torri'r dewisiad"
-#~ msgid "Cross-reference:"
-#~ msgstr "Croesgyfeiriad:"
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Dewis yr holl log"
-#~ msgid "Floppy formatter"
-#~ msgstr "Fformadydd llipa"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Canfod..."
-#~ msgid "File is not named"
-#~ msgstr "Ffeil heb enw"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
-#~ msgid "(aborted)"
-#~ msgstr "(erthylwyd)"
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tyfu maint y testun"
-#~ msgid "Search for Files Error"
-#~ msgstr "Gwall Chwilio am Ffeiliau"
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Lleihau maint y testun"
-#~ msgid "File Name Entry"
-#~ msgstr "Cofnod Enw Ffeil"
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Maint testun arferol"
-#~ msgid "Starting folder entry"
-#~ msgstr "Cofnod blygell cychwynnol"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open %d Files?"
-#~ msgstr "Agor %d Ffeil?"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Can't Display Location"
-#~ msgstr "Methwyd Dangos Lleoliad"
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau"
-#~ msgid ""
-#~ " Cannot save search results.\n"
-#~ " \"%s\" is a folder.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd cadw canlyniadau'r chwiliad.\n"
-#~ " Mae \"%s\" yn blygell.\n"
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau"
-#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn bodoli eisioes. Trosysgrifo?"
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Bar Statws"
-#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
-#~ msgstr "Ni ellir cadw canlyniadau'r chwiliad i'r ffeil \"%s\"."
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Dangos y Bar Statws"
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Maint Ehangydd"
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Cwarel _Ochr"
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Dangos Cwarel Ochr"
-#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
-#~ msgstr "%Y%m%d%H%M%S"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
-#~ msgid "MATE Search Tool"
-#~ msgstr "Erfyn Chwilio MATE"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ " This program is part of the MATE project. Logview comes with ABSOLUTELY "
-#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
-#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
-#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r raglen hon yn ran o'r cywaith MATE. Daw Logview heb UNRHYW WARANT "
-#~ "O GWBL. Mae hyn yn feddalwedd rydd, ac mae croeso i chi ei ail-ddosbarthu "
-#~ "dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU. Daw'r eicon boncyff o "
-#~ "garedigrwydd Tuomas Kuosmanen (neu tigert)."
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Hawlfraint (h)(C) 1998"
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "Fersiwn:"
-#~ msgid "Log stats"
-#~ msgstr "Ystadegau'r cofnodion"
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr ""