diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 773 |
1 files changed, 390 insertions, 383 deletions
@@ -11,27 +11,27 @@ # Daniel Aranda <[email protected]>, 2018 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 # seacat <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme Barrientos, 2018 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 # Mario Verdin <[email protected]>, 2019 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # ebray187 <[email protected]>, 2021 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: ebray187 <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3 #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7 @@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "Preferencias de Analizador del uso del disco" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 #: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Explorar una carpeta _remota…" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -127,12 +127,12 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Espacio _ocupado" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237 -#: baobab/src/callbacks.c:103 +#: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador del uso del disco" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" " use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " "summary information in ring or treemap charts." msgstr "" -"Como su nombre indica, el Analizador del uso del disco es una utilidad " +"Como su nombre indica, el Analizador del uso del disco es una herramienta " "gráfica que puede usar para ver y monitorear el uso del disco y la " "estructura de carpetas. Muestra información resumida en gráficos de anillo o" " de árbol." @@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Usado:" msgid "available:" msgstr "Disponible:" -#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268 +#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando las barras de porcentaje…" -#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "Preparado" @@ -299,6 +299,7 @@ msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d elemento" msgstr[1] "%5d elementos" +msgstr[2] "%5d elementos" #: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Could not initialize monitoring" @@ -352,39 +353,39 @@ msgstr "No se ha podido detectar ningún punto de montaje." msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "El uso del disco no se puede analizar sin puntos de montaje." -#: baobab/src/baobab-chart.c:204 +#: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" msgstr "Profundidad máxima" -#: baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: baobab/src/baobab-chart.c:204 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "La profundidad máxima dibujada en el gráfico desde la raíz" -#: baobab/src/baobab-chart.c:214 +#: baobab/src/baobab-chart.c:213 msgid "Chart model" msgstr "Modelo de gráfico" -#: baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: baobab/src/baobab-chart.c:214 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Configura el modelo del gráfico" -#: baobab/src/baobab-chart.c:222 +#: baobab/src/baobab-chart.c:221 msgid "Chart root node" msgstr "Nodo raíz del gráfico" -#: baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: baobab/src/baobab-chart.c:222 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Configura el nodo raíz del modelo" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1713 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1708 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "No se puede crear la imagen pixbuf" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1723 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Save Snapshot" msgstr "Guardar captura" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1750 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1745 msgid "_Image type:" msgstr "Tipo de _imagen:" @@ -412,91 +413,91 @@ msgstr "Tamaño total" msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "No se puede explorar la ubicación «%s»" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166 msgid "Custom Location" msgstr "Ubicación personalizada" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171 msgid "Public FTP" msgstr "FTP público" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con inicio de sesión)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176 msgid "Windows share" msgstr "Compartido por Windows" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" "No se puede conectar al servidor. Debe introducir un nombre para el " "servidor." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Ubicación (URI):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 msgid "Optional information:" msgstr "Información opcional:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475 msgid "_Share:" msgstr "_Compartición:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518 msgid "_User Name:" msgstr "_Usuario:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nombre del _dominio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectarse al servidor" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de servicio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722 msgid "_Scan" msgstr "E_xplorar" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "" msgid "_Rescan" msgstr "_Volver a explorar" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Carpeta" msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "No se ha podido analizar el uso del disco." msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir carpeta" -#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330 +#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" @@ -628,15 +629,15 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con " "este programa. Si no es así, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: baobab/src/callbacks.c:105 +#: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" msgstr "Acerca de Analizador del uso del disco" -#: baobab/src/callbacks.c:106 +#: baobab/src/callbacks.c:105 msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." msgstr "Analizar el uso del disco mediante una herramienta gráfica." -#: baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62 +#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -653,12 +654,12 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" -#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "El documento no existe." -#: baobab/src/callbacks.c:292 +#: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "La carpeta no existe." @@ -679,10 +680,10 @@ msgid "" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" -"La herramienta de búsqueda MATE es una utilidad simple pero potente que le " -"permite buscar archivos y carpetas en cualquier sistema de archivos montado." -" Su interfaz le da acceso instantáneo a una amplia variedad de parámetros " -"para cada búsqueda, como el contenido de un archivo de texto, el " +"La herramienta de búsqueda MATE es una herramienta simple pero potente que " +"le permite buscar archivos y carpetas en cualquier sistema de archivos " +"montado. Su interfaz le da acceso instantáneo a una amplia variedad de " +"parámetros para cada búsqueda, como el contenido de un archivo de texto, el " "propietario, la fecha de modificación, el tamaño del archivo, la exclusión " "de carpetas, etc." @@ -940,63 +941,63 @@ msgstr "" "Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está " "seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda." -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo .desktop no es válido" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento iniciable" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "Id." -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077 msgid "Search for Files" msgstr "Buscar archivos" @@ -1137,6 +1138,7 @@ msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d Archivo Encontrado" msgstr[1] "%'d Archivos Encontrados" +msgstr[2] "%'d Archivos Encontrados" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069 #, c-format @@ -1144,6 +1146,7 @@ msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d archivo encontrado" msgstr[1] "%'d archivos encontrados" +msgstr[2] "%'d archivos encontrados" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160 msgid "Entry changed called for a non entry option!" @@ -1249,120 +1252,120 @@ msgstr "«%s» en %s" msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Eliminar «%s»" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Haga clic para eliminar la opción de búsqueda «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opciones _disponibles:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Available options" msgstr "Opciones disponibles" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 msgid "Add search option" msgstr "Añadir una opción de búsqueda" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Haga clic para añadir la opción de búsqueda seleccionada." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultados de la _búsqueda:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nombre contiene:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Buscar en la carpeta:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 msgid "Look in folder" msgstr "Buscar en la carpeta" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869 msgid "Select more _options" msgstr "Seleccionar más _opciones" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 msgid "Select more options" msgstr "Selecciona más opciones" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Haga clic para expandir o contraer la lista de opciones disponibles." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Haga clic para mostrar el manual de ayuda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Haga clic para cerrar «Buscar archivos»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962 msgid "Click to perform a search." msgstr "Haga clic para realizar una búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963 msgid "Click to stop a search." msgstr "Haga clic para detener una búsqueda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "No se han podido analizar los argumentos de la línea de órdenes: %s\n" @@ -1371,144 +1374,147 @@ msgstr "No se han podido analizar los argumentos de la línea de órdenes: %s\n" msgid "Could not open help document." msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?" msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" +msgstr[2] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." +msgstr[2] "Esto abrirá %d ventanas separadas." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "El gestor de archivos Caja no está ejecutándose." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?" msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" +msgstr[2] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "¿Quiere eliminar permanentemente «%s»?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "" "La papelera no está disponible. No se ha podido mover «%s» a la papelera." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "No se ha podido eliminar «%s»." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "Abrir co_n %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307 msgid "Copy _Path" msgstr "Copiar la _ruta" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Guardar resultado como…" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744 msgid "Could not save document." msgstr "No se ha podido guardar el documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 msgid "You did not select a document name." msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827 #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento." @@ -1533,75 +1539,75 @@ msgstr "enlace (roto)" msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118 msgid "th copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111 msgid "st copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 msgid "nd copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 msgid "rd copy)" msgstr ".ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no válido)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid " (" msgstr " (" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr "Editar filtro" msgid "Add new filter" msgstr "Añadir filtro nuevo" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:469 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:470 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr "" msgid "%A, %e %b" msgstr "%a %e %b" -#: logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -1873,9 +1879,9 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Ajustado" #: logview/src/logview-window.c:493 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" @@ -1896,7 +1902,7 @@ msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." msgstr "" "Ver, monitorear o analizar los registros del sistema de manera gradual." -#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 +#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -1924,7 +1930,7 @@ msgstr "_Salir" msgid "Quit the log viewer" msgstr "Salir del visor de registros" -#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 +#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -1932,7 +1938,7 @@ msgstr "_Copiar" msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 +#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -1984,8 +1990,8 @@ msgstr "Gestionar filtros" msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de registros" -#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" @@ -2143,61 +2149,61 @@ msgstr "Tailandés" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 msgid "Client Name" msgstr "Nombre del cliente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del servidor" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "El nombre de equipo del servidor de diccionario al que conectarse" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" "Ha fallado la búsqueda del nombre de equipo «%s»: no se han encontrado " "recursos apropiados" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Ha fallado la búsqueda del equipo «%s»: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Ha fallado la búsqueda del equipo «%s»: equipo no encontrado" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2206,7 +2212,7 @@ msgstr "" "No se puede conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor " "respondió con el código %d (servidor caído)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2215,49 +2221,49 @@ msgstr "" "No se puede analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n" ": «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "No se han encontrado definiciones para «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Base de datos no válida «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Estrategia no válida «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "La orden «%s» es incorrecta" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Parámetros incorrectos para la orden «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "" "No se ha encontrado ninguna base de datos en el servidor de diccionario en " "«%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "No se han encontrado estrategias en el servidor en «%s»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2266,161 +2272,161 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al leer la respuesta del servidor:\n" "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920 msgid "Unable to create socket" msgstr "No se puede crear socket" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "No se puede configurar el canal como no bloqueante: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "No se puede conectar al servidor de diccionario en «%s:%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 msgid "Local Only" msgstr "Solo local" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Si el contexto usa solo los diccionarios locales o no" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Borra la lista de bases de datos disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "Se ha producido un error al coincidir" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Se ha producido un error al buscar la definición" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda " -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Espere a que la búsqueda actual termine." -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Se ha producido un error al obtener la definición" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226 msgid "Filename" msgstr "Archivo" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296 msgid "Transport" msgstr "Transporte" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Tipo de transporte no válido «%d»" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" "No se ha encontrado ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de " "diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "No se puede obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de " "diccionario: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" @@ -2428,11 +2434,11 @@ msgstr "" "No se puede obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de " "fuentes de diccionario %s " -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»" @@ -2441,35 +2447,35 @@ msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»" msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160 msgid "Paths" msgstr "Rutas" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Se han encontrado fuentes de diccionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Borra la lista de palabras similares" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext" @@ -2506,9 +2512,9 @@ msgstr "Mostrar las opciones del diccionario" msgid "Look up words or terms in a dictionary source." msgstr "Busca palabras o términos en una fuente de diccionario." -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" @@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2540,20 +2546,20 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Consulte mate-dictionary --help para obtener información sobre el uso\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "No se puede encontrar una fuente de diccionario apropiada" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2562,171 +2568,171 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al buscar la definición de «%s»:\n" "%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "Words to look up" msgstr "Palabras que buscar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "word" msgstr "palabra" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 msgid "Words to match" msgstr "Palabras que coincidirán" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Fuente de diccionarios que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "source" msgstr "fuente" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 msgid "Print result to the console" msgstr "Mostrar el resultado en la consola" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "Database to use" msgstr "Base de datos a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "db" msgstr "db" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Busque palabras en diccionarios" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin título" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Se ha producido un error al escribir en «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Borra las definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351 msgid "Clear definition" msgstr "Borrar la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Borra el texto de la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Print the definitions found" msgstr "Imprime las definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 msgid "Print definition" msgstr "Imprimir definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Imprime el texto de la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save the definitions found" msgstr "Guarda las definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save definition" msgstr "Guardar definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Haga clic para ver la ventana del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Activar o desactivar la ventana del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Escriba la palabra que quiere buscar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Busque palabras en diccionarios" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferencias del diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "No se puede encontrar la fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "Unable to create a context" msgstr "No se puede crear un contexto" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Buscar el texto seleccionado" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -2741,42 +2747,42 @@ msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s" msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de datos «%s»: %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editar fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Añadir una fuente de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "¿Quiere eliminar «%s»?" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Esto eliminará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista." -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "No se puede eliminar la fuente «%s»" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Eliminar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Configura la tipografía usada para imprimir las definiciones" @@ -2786,199 +2792,200 @@ msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "No se puede mostrar la vista previa: %s" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "No se puede crear un archivo de fuentes" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "No se puede guardar el archivo de fuentes" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Buscando «%s»…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377 msgid "No definitions found" msgstr "No se han encontrado definiciones" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Una definición entrontrada" msgstr[1] "%d definiciones encontradas" +msgstr[2] "%d definiciones encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "Diccionario - %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 msgid "_Go" msgstr "_Ir a" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264 msgid "New look up" msgstr "Búsqueda nueva" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Guardar una copia…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 msgid "P_review..." msgstr "Vista p_revia…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 msgid "Preview this document" msgstr "Vista previa de este documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 msgid "_Find" msgstr "_Encontrar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Encontrar _siguiente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Encontrar _anterior" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definición _anterior" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Va a la anterior definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "_Next Definition" msgstr "Definición _siguiente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "Go to the next definition" msgstr "Va a la definición siguiente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_First Definition" msgstr "_Primera definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "Go to the first definition" msgstr "Va a la última definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Go to the last definition" msgstr "Ir a la última definición" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "Similar _Words" msgstr "Palabras _similares" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fuentes de diccionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "Available _Databases" msgstr "_Bases de datos disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Available St_rategies" msgstr "_Estrategias disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Estrategia «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Base de datos «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Palabra «%s» seleccionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Haga doble clic en la palabra que quiere buscar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Haga doble clic en la estrategia que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Haga doble clic en la fuente que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Haga doble clic en la base de datos que usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668 msgid "Look _up:" msgstr "_Buscar:" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743 msgid "Similar words" msgstr "Palabras similares" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756 msgid "Available dictionaries" msgstr "Diccionarios disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774 msgid "Available strategies" msgstr "Estrategias disponibles" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fuentes de diccionario" @@ -3078,17 +3085,17 @@ msgstr "" msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Conecte y monte uno o más archivos de imagen de disco." -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "No se puede abrir «%s»: ¿quizás no esté montado el volumen?" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" msgstr "Se ha producido un error al abrir «%s»: %m" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Se ha producido un error al conectar la imagen de disco: %s (%s, %d)" @@ -3099,7 +3106,7 @@ msgstr "Captura de pantalla de MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Una utilidad de captura de pantalla para el escritorio MATE" +msgstr "Una herramienta de captura de pantalla para el escritorio MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -3108,10 +3115,10 @@ msgid "" "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format." msgstr "" -"Captura de pantalla de MATE es una sencilla utilidad que le permite obtener " -"capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de las aplicaciones." -" Puede seleccionar copiarlas al portapapeles del sistema o guardarlas en " -"formato de imagen PNG (.png)." +"Captura de pantalla de MATE es una sencilla herramienta que le permite " +"obtener capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de las " +"aplicaciones. Puede seleccionar copiarlas al portapapeles del sistema o " +"guardarlas en formato de imagen PNG (.png)." #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 @@ -3230,7 +3237,7 @@ msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturar con un _retraso de" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -3257,70 +3264,70 @@ msgstr "" " El error fue %s.\n" " Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo." -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795 msgid "Screenshot taken" msgstr "Se ha obtenido la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Captura de pantalla -%s.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Captura de pantalla -%s-%d.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar un área de la pantalla en vez de la pantalla entera" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "Enviar el área capturada directamente al portapapeles" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Eliminar el borde de la ventana de la captura de pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" "Tomar una captura de pantalla después del retraso especificado [en segundos]" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "effect" msgstr "efecto" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Interactively set options" msgstr "Establecer las opciones interactivamente" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir información de la versión y salir" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar imagen de la pantalla" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" @@ -3328,13 +3335,13 @@ msgstr "" "Opciones conflictivas: --clipboard e --interactive no deben usarse al mismo " "tiempo.\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deben usar a la vez.\n" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3347,11 +3354,11 @@ msgstr "" "\n" "Revise su instalación de mate-utils." -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329 #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202 msgid "Screenshot.png" msgstr "Pantallazo.png" |