diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015 +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015,2018 # Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999 # Priit Laes <amd store20 com>, 2005 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-13 21:48+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1843,15 +1843,15 @@ msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik avada:" #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Vaikimisi sõnaraamatuserver" +msgstr "Vaikimisi sõnastikuserver" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" -msgstr "MATE sõnaraamat" +msgstr "MATE sõnastik" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Sõnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sõnaraamatust" +msgstr "Sõnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sõnastikust" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "Factory sõnastikurakendi jaoks" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Dictionary Look up" -msgstr "Otsing sõnaraamatust" +msgstr "Otsing sõnastikust" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Sõna otsimine sõnaraamatust" +msgstr "Sõna otsimine sõnastikust" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" -msgstr "Sõnaraamatuserveris vaikimisi allikana kasutatava üksiku andmebaasi või metaandmebaasi nimi. Hüüumärk (\"!\") tähendab, et otsing toimub üle kõigi sõnaraamatuallikas olevate andmebaaside" +msgstr "Sõnastikuserveris vaikimisi allikana kasutatava üksiku andmebaasi või metaandmebaasi nimi. Hüüumärk (\"!\") tähendab, et otsing toimub üle kõigi sõnastikuallikas olevate andmebaaside" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia" msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "Sõnaraamatuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete otsingut." +msgstr "Sõnastikuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete otsingut." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" @@ -1912,12 +1912,12 @@ msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatüüp." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Kasutuseloleva sõnaraamatu allika nimi" +msgstr "Kasutuseloleva sõnastiku allika nimi" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas." +msgstr "Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnastikuallikas." #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Hosti nimi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Sõnaraamatuserveri hostinimi" +msgstr "Sõnastikuserveri hostinimi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Port" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Sõnaraamatuserveri port, kuhu tuleb ühenduda" +msgstr "Sõnastikuserveri port, kuhu tuleb ühenduda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" @@ -1953,12 +1953,12 @@ msgstr "Olek" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Sõnaraamatuserverist tagastatud olekukood" +msgstr "Sõnastikuserverist tagastatud olekukood" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sõnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole ühendust" +msgstr "Sõnastikuserveriga asukohas '%s:%d' puudub ühendus" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format @@ -1980,14 +1980,14 @@ msgstr "Tõrge hosti '%s' lahendamisel: hosti ei leitud" msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "Sõnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole võimalik ühenduda. Server andis vastuseks koodi %d (teenus ei tööta)" +msgstr "Sõnastikuserveriga asukohas '%s:%d' pole võimalik ühenduda. Server andis vastuseks koodi %d (teenus ei tööta)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "Sõnaraamatuserveri vastust pole võimalik analüüsida\n: '%s'" +msgstr "Sõnastikuserveri vastust pole võimalik analüüsida\n: '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format @@ -2017,17 +2017,17 @@ msgstr "Vigased parameetrid käsule '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Sõnaraamatuserverist '%s' ei leitud ühtegi andmebaasi" +msgstr "Sõnastikuserverist '%s' ei leitud ühtegi andmebaasi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Sõnaraamatuserverist '%s' ei leitud strateegiaid" +msgstr "Sõnastikuserverist '%s' ei leitud strateegiaid" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Tõrge ühendumisel sõnaraamatuserveriga '%s:%d'" +msgstr "Tõrge ühendumisel sõnastikuserveriga '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format @@ -2039,12 +2039,12 @@ msgstr "Viga serverist tuleva vastuse lugemisel:\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sõnaraamatuserveriga '%s:%d' ühendumisel ületati ajapiirang" +msgstr "Sõnastikuserveriga '%s:%d' ühendumisel ületati ajapiirang" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Sõnaraamatuserverile pole hostinime määratud" +msgstr "Sõnastikuserverile pole hostinime määratud" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Kanalit pole võimalik mitteblokeeruvaks muuta: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sõnaraamatuserveriga aadressil '%s:%d' pole võimalik ühenduda" +msgstr "Sõnastikuserveriga aadressil '%s:%d' pole võimalik ühenduda" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" @@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "Failinimi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Selle sõnaraamatuallika poolt kasutatav failinimi" +msgstr "Selle sõnastikuallika poolt kasutatav failinimi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Selle sõnaraamatuallika nimi kuvamiseks" +msgstr "Selle sõnastikuallika nimi kuvamiseks" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Kirjeldus" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Sõnaraamatuallika kirjeldus" +msgstr "Sõnastikuallika kirjeldus" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Andmebaas" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Selle sõnaraamatuallika vaikimisi andmebaas" +msgstr "Selle sõnastikuallika vaikimisi andmebaas" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Strateegia" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Selle sõnaraamatuallika vaikimisi strateegia" +msgstr "Selle sõnastikuallika vaikimisi strateegia" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Transport" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Selle sõnaraamatuallika transpordimehhanism" +msgstr "Selle sõnastikuallika transpordimehhanism" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Vigane transpordiliik '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Gruppi '%s' ei leitud sõnaraamatu allika kirjeldusest" +msgstr "Sõnastiku allika kirjeldusest ei leitud gruppi '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Gruppi '%s' ei leitud sõnaraamatu allika kirjeldusest" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Lähtekirjeldusest pole võtit '%s' võimalik leida: %s" +msgstr "Sõnastiku lähtekirjeldusest pole võtit '%s' võimalik leida: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format @@ -2196,12 +2196,12 @@ msgstr "Sõnastiku kirjelduste lähtefailist pole võtit '%s' võimalik leida: % #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Sõnaraamatuallikal pole nime" +msgstr "Sõnastikuallikal pole nime" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Sõnaraamatuallikal '%s' on vigane transport '%s'" +msgstr "Sõnastikuallikal '%s' on vigane transport '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Allikad" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Leitud sõnaraamatuallikad" +msgstr "Leitud sõnastikuallikad" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "Sõnade otsimine sõnaraamatutest" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900 msgid "Dictionary" -msgstr "Sõnaraamat" +msgstr "Sõnastik" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Kasutamisjuhisteks proovi mate-dictionary --help\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Kasutatavat sõnaraamatuallikat pole võimalik leida" +msgstr "Kasutatavat sõnastikuallikat pole võimalik leida" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Sobivad sõnad" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Kasutatav sõnaraamatuallikas" +msgstr "Kasutatav sõnastikuallikas" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" @@ -2407,11 +2407,11 @@ msgstr "Definitsiooniteksti salvestamine faili" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "Klõpsa sõnaraamatuakna näitamiseks" +msgstr "Klõpsa sõnastikuakna näitamiseks" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "Sõnaraamatuakna sisse- ja väljalülitamine" +msgstr "Sõnastikuakna sisse- ja väljalülitamine" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Show or hide the definition window" @@ -2423,12 +2423,12 @@ msgstr "Sisesta sõna, mida soovid otsida" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" -msgstr "Sõnaraamatukirje" +msgstr "Sõnastikukirje" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Sõnaraamatu eelistused" +msgstr "Sõnastiku eelistused" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499 @@ -2442,12 +2442,12 @@ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Sõnaraamatuallikat nimega '%s' pole saadaval" +msgstr "Sõnastikuallikat nimega '%s' pole saadaval" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Sõnaraamatuallikat pole võimalik leida" +msgstr "Sõnastikuallikat pole võimalik leida" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 @@ -2494,11 +2494,11 @@ msgstr "Andmekataloogi '%s' pole võimalik luua: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Sõnaraamatuallika redigeerimine" +msgstr "Sõnastikuallika redigeerimine" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Sõnaraamatuallika lisamine" +msgstr "Sõnastikuallika lisamine" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Kas eemaldada \"%s\"" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Sõnaraamatuallikas eemaldatakse sellest loetelust jäädavalt." +msgstr "Sõnastikuallikas eemaldatakse sellest loetelust jäädavalt." #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format @@ -2516,15 +2516,15 @@ msgstr "Allikat %s pole võimalik eemaldada" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646 msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Uue sõnaraamatuallika lisamine" +msgstr "Uue sõnastikuallika lisamine" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652 msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Hetkel valitud sõnaraamtuallika eemaldamine" +msgstr "Hetkel valitud sõnastikuallika eemaldamine" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658 msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Hetkel valitud sõnaraamatuallika redigeerimine" +msgstr "Hetkel valitud sõnastikuallika redigeerimine" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Set the font used for printing the definitions" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr[1] "Leiti %d definitsiooni" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - sõnaraamat" +msgstr "%s - sõnastik" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_Go" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "_Sarnased sõnad" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Sõnaraamatuallikad" +msgstr "Sõnastikuallikad" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 msgid "Available _Databases" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "_Olekuriba" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Sõnaraamatuallikas `%s' on valitud" +msgstr "Sõnastikuallikas `%s' on valitud" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446 #, c-format @@ -2734,11 +2734,11 @@ msgstr "Saadaolevad strateegiad" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828 msgid "Dictionary sources" -msgstr "Sõnaraamatuallikad" +msgstr "Sõnastikuallikad" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:" +msgstr "_Vali sõnastik, millest sõnu otsida:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 @@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Valikute interaktiivne seadmine" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Versiooni andmete näitamine ja töö lõpetamine" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286 msgid "Take a picture of the screen" |