diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 4361 |
1 files changed, 1751 insertions, 2610 deletions
@@ -1,1075 +1,567 @@ -# Persian translation of mate-utils. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-utils package. -# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Behnam Esfahbod <[email protected]>, 2005. -# Sara Khalatbari <[email protected]>, 2005. # Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005, 2006. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005. # Sanaz shahrokni <[email protected]>, 2006. +# Sara Khalatbari <[email protected]>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-14 07:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:13+0330\n" -"Last-Translator: Meelad Zakaria <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage" -msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:9 +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "تحلیلگر فضای مصرفی دیسک" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 -msgid "<b>File Size</b>" -msgstr "<b>اندازهٔ پرونده</b>" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2 -msgid "<b>Modification Date</b>" -msgstr "<b>تاریخ آخرین تغییر</b>" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 -msgid "<b>Search Options</b>" -msgstr "<b>گزینههای جستجو</b>" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 -msgid "A_dvanced Options" -msgstr "گزینههای پ_یشرفته" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 -msgid "A_ny" -msgstr "_همه" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 -msgid "Allocated _space" -msgstr "_فضای تخصیص یافته" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 -msgid "An_y" -msgstr "ه_مه" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 -msgid "Directory Tree" -msgstr "ساختار شاخهها" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "ترجیحات تحلیلگر فضای مصرفی دیسک" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 -msgid "Exact _match" -msgstr "_دقیقاً همین عبارت" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 -msgid "File Search" -msgstr "جستجوی پرونده" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 -msgid "Filesystem" -msgstr "سیستم پروندهها" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 -msgid "Folder" -msgstr "پوشه" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 -msgid "Last m_onth" -msgstr "_ماه گذشته" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 -msgid "Last wee_k" -msgstr "_هفتهٔ گذشته" +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 -msgid "Medi_um (< 1 MB)" -msgstr "_متوسط (کوچکتر از ۱ مگابایت)" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_تحلیلگر" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 -msgid "Scan Selected F_older..." -msgstr "پویش _پوشهٔ انتخاب شده..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "پویش _سیستم پروندهها" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 -msgid "Scan _Remote Folder..." -msgstr "پویش پوشهٔ _دوردست..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "پویش یک پوشهٔ دوردست" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22 -msgid "Scan a selected folder" -msgstr "پویش پوشهٔ انتخاب شده" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 -msgid "Scan the whole filesystem" -msgstr "پویش سراسر سیستم پروندهها" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 -msgid "Se_arch in selected folder:" -msgstr "_جستجو در پوشهٔ انتخاب شده:" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 -msgid "Search" -msgstr "جستجو" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 -msgid "Search for File" -msgstr "جستجوی پرونده" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 -msgid "Search for a file" -msgstr "جستجوی یک پرونده" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 -msgid "Search the _whole filesystem" -msgstr "جستجوی _همهٔ سیستم پروندهها" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29 -msgid "Select _devices to be included during system scan:" -msgstr "_دستگاههایی که میخواهید در پویش سیستم بررسی شوند انتخاب کنید:" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30 -msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size" -msgstr "به جای اندازهٔ ظاهری فضای مصرفی تخصیص داده شده در دیسک نمایش داده شود" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31 -msgid "Sma_ll (< 100 kB)" -msgstr "_کوچک (کوچکتر از ۱۰۰ کیلوبایت)" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 -msgid "Sort" -msgstr "مرتبسازی" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33 -msgid "Sort by name" -msgstr "مرتب سازی با نام" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34 -msgid "Sort by size" -msgstr "مرتب سازی با اندازه" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35 -msgid "Stop" -msgstr "توقف" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36 -msgid "Stop scanning" -msgstr "توقف پویش" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "عکس گرفتن از سیستم" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39 -#, no-c-format -msgid "Zoom 100%" -msgstr "زوم ۱۰۰٪" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +msgid "_View" +msgstr "_نمایش" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40 -msgid "Zoom in" -msgstr "بزرگنمایی" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "نوار اب_زار" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41 -msgid "Zoom out" -msgstr "کوچکنمایی" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_تحلیلگر" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43 -msgid "_Browse..." -msgstr "مرور..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" #. Help menu -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1036 ../logview/logview.c:114 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" msgstr "_مندرجات" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45 -msgid "_Date" -msgstr "_تاریخ" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46 -msgid "_Depth level:" -msgstr "_عمق جستجو:" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:985 -#: ../logview/logview.c:86 -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48 -msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory" -msgstr "_پایش خودکار پایش شاخهٔ آغازه به کار انداخته شود" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49 -msgid "_Extended search" -msgstr "_جستجوی گسترده" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50 -msgid "_Find..." -msgstr "_پیدا کردن..." - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51 -msgid "_Graphical Usage Map" -msgstr "نقشهٔ _گرافیکی فضای مصرفی" - -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:988 ../logview/logview.c:88 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53 -msgid "_Name" -msgstr "_نام" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54 -msgid "_Search for file:" -msgstr "_جستجوی پروندهٔ:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55 -msgid "_Size" -msgstr "_اندازه" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56 -msgid "_Sort By" -msgstr "_مرتبسازی با" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_نوار وضعیت" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "پویش پوشه" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58 -msgid "_Toolbar" -msgstr "نوار اب_زار" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "پویش یک پوشهٔ دوردست" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59 -msgid "_Total folders:" -msgstr "_کل پوشهها:" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60 -msgid "_Type" -msgstr "_نوع" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "توقف پویش" -#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:986 -#: ../logview/logview.c:87 -msgid "_View" -msgstr "_نمایش" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 -msgid "A list of partitions to be excluded from scanning." -msgstr "فهرست افرازهایی که پویش نخواهند شد." +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "نوار ابزار قابل رویت است" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "به کار انداختن پایش شاخهٔ آغازه" +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "آیا نوار ابزار در پنجرهٔ اصلی دیده شود یا نه." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Exluded partitions" -msgstr "افرازهای مستثنی شده" - -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "نوار وضعیت قابل رویت است" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "آیا نوار وضعیت در پایین صفحهٔ اصلی دیده شود یا نه." + #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "نوار ابزار قابل رویت است" +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "به کار انداختن پایش شاخهٔ آغازه" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "آیا تغییرات شاخهٔ آغازه پایش شوند یا نه." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "آیا نوار وضعیت در پایین صفحهٔ اصلی دیده شود یا نه." +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "آیا نوار ابزار در پنجرهٔ اصلی دیده شود یا نه." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220 -#: ../baobab/src/callbacks.c:444 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "در حال محاسبهٔ نوارهای درصد..." +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222 -#: ../baobab/src/baobab.c:893 ../baobab/src/baobab-utils.c:228 -#: ../baobab/src/callbacks.c:448 -msgid "Ready" -msgstr "آماده" +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +msgid "Scanning..." +msgstr "در حال پویش..." -#: ../baobab/src/baobab.c:253 -msgid "Unknown" -msgstr "نامعلوم" +#: ../baobab/src/baobab.c:180 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "ظرفیت کل سیستم پروندهها" -#: ../baobab/src/baobab.c:277 -msgid "Full path:" -msgstr "مسیر کامل:" +#: ../baobab/src/baobab.c:181 +msgid "used:" +msgstr "استفاده شده:" -#: ../baobab/src/baobab.c:278 -msgid "Last Modification:" -msgstr "زمان آخرین تغییر:" +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "available:" +msgstr "موجود:" -#: ../baobab/src/baobab.c:279 -msgid "Owner:" -msgstr "مالک:" +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 +#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "در حال محاسبهٔ نوارهای درصد..." -#: ../baobab/src/baobab.c:280 -msgid "Allocated bytes:" -msgstr "بایتهای تخصیص یافته:" +#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" -#: ../baobab/src/baobab.c:451 -msgid "scanning..." -msgstr "در حال پویش..." +#: ../baobab/src/baobab.c:386 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:482 -msgid "<i>Total filesystem usage:</i>" -msgstr "<i>کل فضای مصرفی سیستم پروندهها:</i>" +#: ../baobab/src/baobab.c:408 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:535 +#: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "محتوی پیوندهای سخت برای:" -#: ../baobab/src/baobab.c:544 +#: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format -msgid "% 5d object" -msgid_plural "% 5d objects" -msgstr[0] "% 5d شیء" +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +#: ../baobab/src/baobab.c:585 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:606 -msgid "Invalid UTF-8 characters" -msgstr "نویسههای UTF-8 نامعتبر" +#: ../baobab/src/baobab.c:586 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:795 -msgid "" -"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n" -"Some real-time auto-detect function will not be available!" +#: ../baobab/src/baobab.c:965 +msgid "Move to parent folder" msgstr "" -"راهاندازی پایش MATE VFS ممکن نیست\n" -"تعدادی از توابع شناسایی خودکار همزمان موجود نخواهند بود!" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "ایجاد تصویر pixbuf ممکن نیست!" +#: ../baobab/src/baobab.c:969 +msgid "Zoom in" +msgstr "بزرگنمایی" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162 -msgid "Save the screenshot" -msgstr "ذخیرهٔ عکس صفحه" +#: ../baobab/src/baobab.c:973 +msgid "Zoom out" +msgstr "کوچکنمایی" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186 -msgid "Image type:" -msgstr "نوع تصویر:" +#: ../baobab/src/baobab.c:977 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314 -msgid "Unlimited" -msgstr "نامحدود" +#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276 -msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" -msgstr "تخصیص حافظه به پنجرهٔ گرافیکی ممکن نیست!" +#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" -#. Main treemap window -#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304 -msgid "Graphical map for folder:" -msgstr "نقشهٔ گرافیکی پوشه:" +#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +msgid "Show version" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146 -msgid "Scan" -msgstr "پویش" +#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153 -msgid "Device" -msgstr "دستگاه" +#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161 -msgid "Mount point" -msgstr "نقطهٔ سوارکردن" +#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "«%s» یک مکان معتبر نیست." +#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "لطفاً درستی املای کلمات را بررسی کنید و سپس دوباره سعی کنید." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "Maximum depth" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160 -msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "باید یک نام برای کارگزار وارد کنید." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "لطفاً یک نام وارد کنید و دوباره سعی کنید." +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Chart model" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s در %s" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "_مکان (نشانی اینترنتی):" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Chart root node" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447 -msgid "_Server:" -msgstr "_کارگزار:" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 -msgid "Optional information:" -msgstr "اطلاعات اختیاری:" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "ایجاد تصویر pixbuf ممکن نیست!" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478 -msgid "_Share:" -msgstr "_به اشتراک گذاشتن:" +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "در_گاه:" +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +msgid "_Image type:" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 -msgid "_Folder:" -msgstr "_پوشه:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +msgid "Scan" +msgstr "پویش" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539 -msgid "_User Name:" -msgstr "_نام کاربر:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "_نام دامنه:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +msgid "Mount Point" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620 -msgid "Connect to a Remote Folder" -msgstr "اتصال به پوشهٔ دوردست" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637 -msgid "Service _type:" -msgstr "_نوع سرویس:" +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +msgid "Total Size" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "مکان سفارشی" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "FTP همگانی" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (با ورود به سیستم)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "اشتراک ویندوزی" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAVامن (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658 -msgid "Custom Location" -msgstr "مکان سفارشی" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714 -msgid "C_onnect" -msgstr "ات_صال" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:66 -msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button." -msgstr "مورد ویرایش -> پیدا کردن را از منو انتخاب کنید یا از دکمهٔ جستجو در نوار ابزار استفاده کنید." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101 -msgid "Select a Folder" -msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" - -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113 -msgid "Show hidden folders" -msgstr "نشان دادن پوشههای مخفی" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193 -msgid "Scanning..." -msgstr "در حال پویش..." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../baobab/src/baobab-utils.c:358 -#, c-format -msgid "%s is not a valid folder" -msgstr "%s یک پوشهٔ معتبر نیست" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:384 ../baobab/src/baobab-utils.c:442 -msgid "Remove from Trash" -msgstr "حذف از زبالهدان" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:387 ../baobab/src/baobab-utils.c:445 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انداختن در زبالهدان" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 -msgid "Folder graphical map" -msgstr "نقشهٔ گرافیکی پوشه" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394 -msgid "List all files in folder" -msgstr "فهرست همهٔ پروندههای موجود در _پوشه" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:448 -msgid "Scan Folder" -msgstr "پویش پوشه" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520 -msgid "Please provide a file name to search for!" -msgstr "لطفاً نام پروندهای را برای جستجو وارد کنید!" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:700 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "ظرفیت کل سیستم پروندهها" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:700 -msgid "used:" -msgstr "استفاده شده:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:701 -msgid "available:" -msgstr "موجود:" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:739 -msgid "Found:" -msgstr "موارد پیدا شده:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:740 -msgid "file" -msgstr "پرونده" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "لطفاً یک نام وارد کنید و دوباره سعی کنید." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:740 -msgid "files" -msgstr "پرونده" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_مکان (نشانی اینترنتی):" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:741 -msgid "for total:" -msgstr "برای کلِ:" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:771 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "هیچکدام از نمایشگرهای نصب شده قابلیت نمایش نوشتار را ندارند." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "اطلاعات اختیاری:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:833 -msgid "Cannot find the Trash on this system!" -msgstr "زبالهدان سیستم پیدا نشد!" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_به اشتراک گذاشتن:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:840 ../baobab/src/callbacks.c:276 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819 -msgid "The document does not exist." -msgstr "نوشتار وجود ندارد." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "در_گاه:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:852 -#, c-format -msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s." -msgstr "انداختن <b>%s</b> به زبالهدان شکست خورد: %s." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_پوشه:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:866 -#, c-format -msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?" -msgstr "آیا میخواهید <b>%s</b> را برای همیشه حذف کنید؟" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_نام کاربر:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:878 -#, c-format -msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s." -msgstr "حذف <b>%s</b> شکست خورد: %s. " +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_نام دامنه:" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:907 -msgid "" -"The content of your home directory has changed.\n" -"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" msgstr "" -"محتویات شاخهٔ آغازهٔ شما تغییر کرده است.\n" -"آیا مایلید برای بههنگام کردن جزئیات شاخهای پوشه، آخرین درخت را دوباره پویش کنید؟" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:928 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "پیدا کردن پروندهٔ نقشهنقطهای ممکن نیست: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:962 ../logview/logview.c:773 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:75 -msgid "Baobab" -msgstr "بائوباب" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 -msgid "A graphical tool to analyse disk usage." -msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک." +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +msgid "Service _type:" +msgstr "_نوع سرویس:" -#. Translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/about.c:47 -msgid "translator-credits" +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +msgid "_Scan" msgstr "" -"روزبه پورنادر <[email protected]>\n" -"بهنام اسفهبد <[email protected]>\n" -"سارا خلعتبری <[email protected]>\n" -"میلاد زکریا <[email protected]>\n" -"ساناز شاهرکنی <[email protected]>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:527 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "پوشه وجود ندارد." - -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "قالببند دیسک نرم" -#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 -msgid "Format floppy disks" -msgstr "قالببندی دیسکهای نرم" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " -"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" msgstr "" -"۰ برای قالببندی سریع، ۱ برای قالببندی استاندارد (یک قالببندی سطح پایین اضافه میکند) " -"و بالاخره ۲ برای قالببندی کامل (پویش بلوکهای خراب را اضافه میکند)." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 -msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -msgstr "فقط کاربران پیشرفته - پسانهٔ پیشفرض برای قالببندی FAT" -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 -msgid "Default filesystem type" -msgstr "نوع پیشفرض سیستم پروندهها" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 -msgid "Default formatting mode" -msgstr "حالت پیشفرض قالببندی" - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" -"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " -"mtools as the preferred FAT formatting backend." -msgstr " " -"برای تنظیم mkdosfs بهعنوان پسانهٔ ترجیحی قالببندی FAT درست، و برای " -"تنظیم mtools بهعنوان پسانهٔ ترجیحی قالببندی FAT غلط تنظیم شود." - -#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 -msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -msgstr "ext2 برای سیستم پروندههای بومی لینوکس یا fat برای سیستم پروندههای DOS." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 -msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -msgstr "خطای داخلی: جستن مکان درست ممکن نیست." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 -#, c-format -msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -msgstr "خطای داخلی: مقدار غیرعادی (%Ild) در do_test\n" - -#. while (!i) -#. ; -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 -msgid "Checking for bad blocks..." -msgstr "در حال بررسی برای یافتن بلوکهای خراب..." - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -msgstr "باز کردن دستگاه %s برای بررسی بلوکهای خراب شکست خورد\n" - -#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 -msgid "Checking for bad blocks... Done" -msgstr "بررسی برای یافتن بلوکهای خراب...انجام شد" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 -msgid "Formatting the disk..." -msgstr "در حال قالببندی دیسک..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 -msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -msgstr "نمیدانم این چیست، ولی خیلی غلط است." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 -#, c-format -msgid "Error formatting track #%d" -msgstr "خطا در قالببندی شیار شمارهٔ %Id" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 -msgid "Error during completion of formatting" -msgstr "خطا در حین تکمیل قالببندی " +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" -#. XXXX - need to tell parent we're finished -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 -msgid "Formatting the disk... Done" -msgstr "قالببندی دیسک... انجام شد" +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "" -#. XXXX - tell parent we're starting verify stage -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 -msgid "Verifying the format..." -msgstr "در حال تأیید قالببندی..." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 -msgid "" -"Unable to write to the floppy.\n" -"\n" -"Please confirm that it is not write-protected." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" msgstr "" -" نوشتن در دیسک نرم ممکن نیست.\n" -"\n" -"لطفاً اطمینان حاصل کنید که دیسک در برابرِ نوشتن حفاظت شده نیست." -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -msgstr "اجازهها برای باز کردن دستگاه دیسک نرم %s کافی نیست. " +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 -msgid "" -"Unable to access the floppy disk.\n" -"\n" -"Please confirm that it is in the drive\n" -"with the drive door shut." +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" msgstr "" -"دسترسی به دیسک نرم ممکن نیست.\n" -"\n" -"لطفاً اطمینان حاصل کنید که دیسک در دیسکگردان است \n" -"و در دیسکگردان بسته است." -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s:%d" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +msgid "Select Folder" msgstr "" -"خطای عام در دسترسی به دستگاه دیسک نرم %s.\n" -"\n" -"کُد خطا %s:%Id" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Read Error:\n" -"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +msgid "_Show hidden folders" msgstr "" -"خطای خواندن:\n" -"مشکل در خواندن سیلندر %Id، انتظار %Id میرفت، %Id خوانده شد" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -msgstr "مشکل در خواندن سیلندر %Id، انتظار %Id میرفت، %Id خوانده شد" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 -#, c-format -msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -msgstr "دادههای خراب در سیلندر %Id. ادامه داده میشود..." - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 -#, c-format -msgid "Error closing device %s" -msgstr "خطا در بستن دستگاه %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 -msgid "Verifying the format... Done" -msgstr "تأیید قالببندی...انجام شد" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to write to device %s" -msgstr "نوشتن بر دستگاه %s ممکن نیست." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format -msgid "" -"Generic error accessing floppy device %s.\n" -"\n" -"Error code %s" +msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "" -"خطای عام در دسترسی به دستگاه دیسک نرم %s.\n" -"\n" -" کد خطا %s" - -#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 -msgid "Could not determine current floppy geometry." -msgstr "تعیین شکل فعلی دیسک نرم ممکن نیست." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 -msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -msgstr "خطا هنگام ایجاد یک نام پروندهٔ یکتا برای پروندهٔ فهرست بلوکهای خراب." -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 -msgid "Error while filling the bad blocks list file." -msgstr "خطا هنگام پر کردن پروندهٔ فهرست بلوکهای خراب." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 -#, c-format -msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -msgstr "خطا هنگام ایجاد فرمان (%s): %s." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 -msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -msgstr "امضاء آغازین mke2fs ناشناخته است، صرف نظر میشود." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_انداختن در زبالهدان" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format -msgid "" -"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -"\n" -"%s (%d)" +msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "" -"برنامهٔ ایجاد سیستم پروندهها (%s) این خطاها را گزارش کرد:\n" -"\n" -"%s (%Id)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 -msgid "Abnormal child process termination." -msgstr "پایان غیر طبیعی فراروند فرزند." -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 -#, c-format -msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -msgstr "خطا هنگام ایجاد فرمان mbadblocks:%s." +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format -msgid "" -"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" -"%s." +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "" -"برنامهٔ بررسی بلوکهای خراب (mbadblocks) این خطاها را گزارش کرد:\n" -"%s." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 -msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -msgstr "پایان غیر طبیعی فراروند فرزند mbadblocks." - -#. make the filesystem -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 -msgid "Making filesystem on disk..." -msgstr "در حال ساختن سیستم پروندهها روی دیسک..." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 -msgid "Unable to create filesystem correctly." -msgstr "ایجاد سیستم پروندهها به طور صحیح ممکن نیست." - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 -msgid "Making filesystem on disk... Done" -msgstr "در حال ساختن سیستم پروندهها روی دیسک... انجام شد" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 -msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -msgstr "در حال بررسی برای یافتن بلوکهای خراب...(این کار ممکن است مدتی طول بکشد)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 -msgid "Error while checking the bad blocks." -msgstr "خطا هنگام بررسی بلوکهای خراب" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -"formatting.</i></small>" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "" -"و<small><i><b>تذکر</b>: برنامهٔ mbadblocks روی این سیستم نصب نشده است. برای " -"اجرای قالببندی کامل DOS (fat)، نصب این برنامه لازم است.</i></small>" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 -msgid "DOS (FAT)" -msgstr "DOS (FAT)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 -msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -msgstr "چگالی دوبرابر ۳٫۵ اینچ (۷۲۰ کیلوبایت)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 -msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -msgstr "چگالی دوبرابر ۵٫۲۵ اینچ (۳۶۰ کیلوبایت)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 -msgid "File system _type:" -msgstr "نو_ع سیستم پروندهها:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 -msgid "Filesystem Settings" -msgstr "تنظیمات سیستم پروندهها" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 -msgid "Floppy _density:" -msgstr "_چگالی دیسک نرم:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 -msgid "Floppy de_vice:" -msgstr "دست_گاه دیسک نرم:" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 -msgid "Formatting Mode" -msgstr "حالت قالببندی" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 -msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -msgstr "چگالی بالا ۳٫۵ اینچ (۱٫۴۴ مگابایت)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 -msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -msgstr "چگالی بالا ۵٫۲۵ اینچ (۱٫۲ مگابایت)" -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 -msgid "Linux Native (ext2)" -msgstr "بومی لینوکس (ext2)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 -msgid "Physical Settings" -msgstr "تنظیمات فیزیکی" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 -msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -msgstr "_کامل (بررسی بلوکهای خراب را به حالت استاندارد اضافه میکند)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 -msgid "Volume _name:" -msgstr "_نام جلد:" - -#. This is the "format" verb (not the noun). -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 -msgid "_Format" -msgstr "_قالببندی" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 -msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -msgstr "_سریع (فقط سیستم پروندهها را ایجاد میکند)" - -#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 -msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -msgstr "اس_تاندارد(یک قالببندی سطح پایین را به حالت سریع اضافه میکند) " +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/main.c:259 -msgid "Cannot Format" -msgstr "قالببندی ممکن نیست" +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد." -#: ../gfloppy/src/main.c:260 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" -"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " -"can't format a floppy without one of them." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"هیچ یک از برنامههای mke2fs و mkdosfs/mformat نصب نشدهاند." -" قالببندی دیسک نرم بدون حداقل یکی از آنها ممکن نیست." -#: ../gfloppy/src/main.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -msgstr "نمیتوان دستگاه %s را باز کرد، ادامهٔ قالببندی ممکن نیست." -#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 -#, c-format +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" -"The device %s is disconnected.\n" -"Please attach device to continue." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"دستگاه %s قطع است.\n" -"برای ادامه لطفاً دستگاه را وصل کنید." -#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 -#, c-format +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" -"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " -"be possible.\n" -"Contact your system administrator about getting write permissions." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"شما اجازههای لازم برای نوشتن روی %s را ندارید، قالب بندی" -" ممکن نخواهد بود.\n" -" برای کسب اجازهٔ نوشتن با مدیر سیستمتان تماس بگیرید." - -#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 -msgid "Cannot initialize device" -msgstr "راهاندازی دستگاه ممکن نیست" - -#: ../gfloppy/src/main.c:342 -msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -msgstr "نمیتوان هیچ دستگاهی را باز کرد، ادامهٔ قالببندی ممکن نیست." - -#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 -msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -msgstr "/dev/floppy/0 یا /dev/fd0" - -#: ../gfloppy/src/main.c:509 -msgid "Could not display help for the floppy formatter." -msgstr "نمایش راهنمای قالببندی دیسکنرم ممکن نیست. " - -#: ../gfloppy/src/main.c:528 -msgid "Incorrect volume name" -msgstr "نام نادرست برای جلد" -#: ../gfloppy/src/main.c:529 -msgid "The volume name can't contain any blank space." -msgstr "نام جلد نمیتواند حاوی فضای خالی باشد." - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "The device to format" -msgstr "دستگاهی که باید قالببندی شود" - -#: ../gfloppy/src/main.c:573 -msgid "DEVICE" -msgstr "دستگاه" - -#: ../gfloppy/src/main.c:583 -msgid "- Floppy Formatter" -msgstr "- قالببند دیسک نرم" +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "Baobab" +msgstr "بائوباب" -#: ../gfloppy/src/progress.c:126 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " -"found and marked." -msgid_plural "" -"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -"been found and marked." -msgstr[0] "" -"دیسکنرم قالببندی شد، ولی <b>%Id بلوک خراب</b> (از %Id تا) یافته و علامت گذاری " -"شدند." +#: ../baobab/src/callbacks.c:99 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "" -#: ../gfloppy/src/progress.c:129 -msgid "Floppy formatted successfully." -msgstr "دیسک نرم با موفقیت قالببندی شد." +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>\nبهنام اسفهبد <[email protected]>\nسارا خلعتبری <[email protected]>\nمیلاد زکریا <[email protected]>\nساناز شاهرکنی <[email protected]>" -#: ../gfloppy/src/progress.c:135 -msgid "Floppy formatting cancelled." -msgstr "قالببندی دیسکنرم لغو شد" +#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +msgid "The document does not exist." +msgstr "نوشتار وجود ندارد." -#: ../gfloppy/src/progress.c:178 -msgid "Format Progress" -msgstr "پیشرفت قالببندی" +#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "پوشه وجود ندارد." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -1084,112 +576,104 @@ msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "پیدا کردن کلمات در یک لغتنامه" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_جستجوی متن انتخابشده" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "_پاک کردن" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1038 ../logview/logview.c:116 -msgid "_About" -msgstr "_درباره" +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_چاپ" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "_جستجوی متن انتخابشده" +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1012 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "_چاپ" - #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "_ذخیره" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "بررسی معانی و املای کلمات در یک لغتنامهٔ برخط" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:464 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1595 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "لغتنامه" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "بررسی معانی و املای کلمات در یک لغتنامهٔ برخط" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "کارگزار لغتنامه (منسوخ شده)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" +" no longer in use." +msgstr "کارگزار لغتنامهای که باید به آن متصل شد. کارگزار پیشفرض dict.org است. برای دیدن جزئیات دربارهٔ کارگزارهای دیگر به http://www.dict.org مراجعه کنید. این کلیدمنسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمیشود." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "درگاه استفاده شده برای اتصال به کارگزار (منسوخ شده)" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "شمارهٔ درگاه مورد استفاده برای اتصال. شمارهٔ درگاه در حالت پیشفرض ۲۶۲۸ است. این کلید منسوخ شده و دیگر از آن استفاده نمیشود." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "استفاده از جستجوی هوشمند (منسوخ شده) " + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 msgid "" "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " "deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"مشخص کنید که میخواهید از جستجوی هوشمند استفاده کنید یا نه. فعال بودن این کلید بسته به " -"آن است که کارگزار لغتنامه از این گزینه پشتیبانی کند یا نه. گزینهٔ پیشفرض گزینهٔ «صحیح» است. این کلید" -" منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمیشود." +msgstr "مشخص کنید که میخواهید از جستجوی هوشمند استفاده کنید یا نه. فعال بودن این کلید بسته به آن است که کارگزار لغتنامه از این گزینه پشتیبانی کند یا نه. گزینهٔ پیشفرض گزینهٔ «صحیح» است. این کلید منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمیشود." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 msgid "The default database to use" msgstr "پایگاه دادهٔ مورد استفاده در حالت پیشفرض" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "طول پنجرهٔ برنامه در حالت پیشفرض" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "نام پایگاهداده یا پایگاه فرادادهٔ پیشفرض که در منبع لغتنامه استفاده میشود. علامت تعجب «!» به این معنی است که همهٔ پایگاههای دادهٔ موجود در منبع لغتنامه باید جستجو شوند" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 msgid "The default search strategy to use" msgstr "راهکار جستجوی مورد استفاده در حالت پیشفرض" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "عرض پنجرهٔ برنامه در حالت پیشفرض" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " -"no longer in use." -msgstr "" -"کارگزار لغتنامهای که باید به آن متصل شد. کارگزار پیشفرض dict.org است. برای " -"دیدن جزئیات دربارهٔ کارگزارهای دیگر به http://www.dict.org مراجعه کنید. این کلید" -"منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمیشود." +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr " نام راهکار جستجو به طور پیشفرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع لغتنامه. راهکار پیشفرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان کلمات وارد شده است." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 msgid "The font to be used when printing" msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ معانی." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"نام پایگاهداده یا پایگاه فرادادهٔ پیشفرض که در " -"منبع لغتنامه استفاده میشود. علامت تعجب «!» به این معنی است که " -"همهٔ پایگاههای دادهٔ موجود در منبع لغتنامه باید جستجو شوند" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -" نام راهکار جستجو به طور پیشفرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع لغتنامه." -" راهکار پیشفرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان کلمات وارد شده است." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "نام منبع لغتنامهٔ استفاده شده" @@ -1200,1076 +684,1158 @@ msgid "" msgstr "نام منبع لغتنامهٔ استفاده شده برای دریافت معانی کلمات." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "صفحهٔ نوار کناری که نمایش داده میشود" +msgid "The default width of the application window" +msgstr "عرض پنجرهٔ برنامه در حالت پیشفرض" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "" -"شمارهٔ درگاه مورد استفاده برای اتصال. شمارهٔ درگاه در حالت پیشفرض ۲۶۲۸ است. این کلید " -"منسوخ شده و دیگر از آن استفاده نمیشود." +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" +" window use a width based on the font size." +msgstr "این کلید عرض پنجره را مشخص میکند و از آن برای یادآوری اندازهٔ پنجرهٔ لغتنامه در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث میشود عرض پنجرهٔ لغتنامه متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد." + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "عرض نوار کناری" +msgid "The default height of the application window" +msgstr "طول پنجرهٔ برنامه در حالت پیشفرض" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "" -"این کلید عرض نوار کناری را مشخص میکند و از آن برای یادآوری" -" تنظیمات در بین نشستها استفاده میشود." +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" +" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " +"dictionary window use a height based on the font size." +msgstr "این کلید بلندی پنجره را مشخص میکند و از آن برای یادآوری اندازهٔ پنجرهٔ لغتنامه در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث میشود ارتفاع پنجرهٔ لغتنامه متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a height based on the font size." -msgstr "" -"این کلید بلندی پنجره را مشخص میکند و از آن برای یادآوری" -" اندازهٔ پنجرهٔ لغتنامه در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث میشود ارتفاع پنجرهٔ لغتنامه " -"متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد." +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "آیا پنجرهٔ برنامه باید بزرگ باشد یا نه" + #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " -"window use a width based on the font size." -msgstr "" -"این کلید عرض پنجره را مشخص میکند و از آن برای یادآوری" -" اندازهٔ پنجرهٔ لغتنامه در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث میشود عرض پنجرهٔ لغتنامه " -"متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد." +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "این کلید مشخص میکند که آیا پنجره باید بزرگترین اندازهٔ خود باشد یا نه و از آن برای یادآوری وضعیت پنجرهٔ لغتنامه در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث میشود پنجره همیشه بزرگ ظاهر شود." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "آیا نوار کناری باید قابل رویت باشد یا نه" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." -msgstr "" -"این کلید مشخص میکند که آیا نوار کناری قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری" -" وضعیت نوار کناری در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث میشود نوار کناری " -"همیشه نمایان باشد." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the statusbar always be displayed." -msgstr "" -"این کلید مشخص میکند که آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری" -" وضعیت نوار وضعیت در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث میشود نوار وضعیت " -"همیشه نمایان باشد." +msgstr "این کلید مشخص میکند که آیا نوار کناری قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری وضعیت نوار کناری در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث میشود نوار کناری همیشه نمایان باشد." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "" -"این کلید مشخص میکند که آیا پنجره باید بزرگترین اندازهٔ خود باشد یا نه و از آن برای یادآوری" -" وضعیت پنجرهٔ لغتنامه در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث میشود پنجره " -"همیشه بزرگ ظاهر شود." +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " -"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "" -"این کلید مشخص میکند که کدام صفحهٔ نوار کناری باید نمایش داده شود و از آن برای یادآوری" -"تنظیمات در بین نشستها استفاده میشود.. مقدار آن میتواند «speller» و " -"یا «databases» باشد." +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" +" make the statusbar always be displayed." +msgstr "این کلید مشخص میکند که آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری وضعیت نوار وضعیت در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث میشود نوار وضعیت همیشه نمایان باشد." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "استفاده از جستجوی هوشمند (منسوخ شده) " +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "صفحهٔ نوار کناری که نمایش داده میشود" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "آیا پنجرهٔ برنامه باید بزرگ باشد یا نه" +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" +" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "این کلید مشخص میکند که کدام صفحهٔ نوار کناری باید نمایش داده شود و از آن برای یادآوریتنظیمات در بین نشستها استفاده میشود.. مقدار آن میتواند «speller» و یا «databases» باشد." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "آیا نوار کناری باید قابل رویت باشد یا نه" +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "عرض نوار کناری" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 -msgid "Data_base:" -msgstr "_پایگاهداده:" - -#. Transport methods -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 -msgid "Dictionary Server" -msgstr "کارگزار لغتنامه" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 -msgid "H_ostname:" -msgstr "نام میز_بان:" +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "این کلید عرض نوار کناری را مشخص میکند و از آن برای یادآوری تنظیمات در بین نشستها استفاده میشود." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:202 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:726 -msgid "Print" -msgstr "چاپ" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_یک منبع لغتنامه برای جستجوی کلمات انتخاب کنید:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "منبع" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "نام منبع" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "قلم _چاپ:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 -msgid "_Advanced settings" -msgstr "_تنظیمات پیشرفته" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_شرح:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 -msgid "_Print font:" -msgstr "قلم _چاپ:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_انتقال:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_یک منبع لغتنامه برای جستجوی کلمات انتخاب کنید:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "نام میز_بان:" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 -msgid "_Strategy:" -msgstr "را_هکار:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "نام منبع" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14 -msgid "_Transport:" -msgstr "_انتقال:" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "لغتنامههای اسپانیایی" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266 +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "نام کارگیر" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "نام کارگیر شیء زمینهای" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "نام میزبان" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "نام میزبان کارگزار لغتنامه که به آن متصل میشوید" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "درگاه" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "درگاهی از کارگزار لغتنامه که به آن متصل میشوید" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "کد وضعیت به همان شکلی که کارگزار لغتنامه برگردانده" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "هیچ اتصالی به کارگزار لغتنامه در «%s:%d» وجود ندارد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "جستجو برای نام میزبان «%s» شکست خورد: منبع مناسبی پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: میزبان پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" -msgstr "" -"اتصال به کارگزار لغتنامه در «%s:%d» ممکن نیست. کارگزار " -"کد %d را برگردانده است (کارگزار خراب است)" +msgstr "اتصال به کارگزار لغتنامه در «%s:%d» ممکن نیست. کارگزار کد %d را برگردانده است (کارگزار خراب است)" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" -msgstr "" -"تجزیهٔ جواب کارگزار لغتنامه ممکن نیست\n" -": «%s»" +msgstr "تجزیهٔ جواب کارگزار لغتنامه ممکن نیست\n: «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "هیچ معنیای برای «%s» پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "پایگاه دادهٔ نامعتبر «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "راهکار نامعتبر «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "فرمان اشتباه «%s» " -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "پارامترهای اشتباه برای فرمان «%s» " -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "هیچ پایگاه دادهای در کارگزار لغتنامه در «%s» پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "هیچ راهکاری در کارگزار لغتنامه در «%s» پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "اتصال به کارگزار لغتنامه در %s:%d شکست خورد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" +msgstr "خطایی هنگام خواندن جواب این کارگزار رخ داد:\n%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" -"خطایی هنگام خواندن جواب این کارگزار رخ داد:\n" -"%s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "هیچ نام میزبانی برای کارگزار لغتنامه تعریف نشده" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "تنظیم کانال به شکل non-blocking ممکن نیست: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "اتصال به کارگزار لغتنامه در «%s:%d» ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "فقط به صورت محلی" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "آیا در این زمینه فقط از لغتنامههای محلی استفاده شود یا نه؟" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:337 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "بازخوانی فهرست پایگاههای دادهٔ موجود" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "پاک کردن فهرست پایگاههای دادهٔ موجود" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:647 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "جستجوی دیگری در حال اجرا است" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:648 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "لطفاً تا پایان جستجوی فعلی صبر کنید." - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:681 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" msgstr "خطا هنگام تطبیق دادن" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 +#: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "_پیدا کردن:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "_قبلی" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "خطا هنگام جستجوی معنی کلمه" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "خطا هنگام دریافت معنی کلمه " - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 -msgid "Context" -msgstr "_زمینه" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106 -msgid "The GdictContext object bound to this entry" -msgstr "شیء GdictContext به این مدخل متصل است" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 -msgid "Database" -msgstr "پایگاهداده" - -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121 -msgid "The database to be used to generate the completion list" -msgstr "پایگاهدادهای که برای تولید فهرست نهایی استفاده میشود" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "جستجوی دیگری در حال اجرا است" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 -msgid "Strategy" -msgstr "را_هکار" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "لطفاً تا پایان جستجوی فعلی صبر کنید." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136 -msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" -msgstr "راهکار تطبیق استفاده شده برای تولید فهرست نهایی" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "خطا هنگام دریافت معنی کلمه " -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "نام پروندهای که بهوسیلهٔ منبع این لغتنامه استفاده شده" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictonary source" msgstr "نام نمایشی این منبع لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" msgstr "شرح" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "شرح این منبع لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "پایگاهداده" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "پایگاهدادهٔ پیشفرض این لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "را_هکار" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictonary source" msgstr "راهکار پیشفرض این لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" msgstr "انتقال" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "ساز و کار انتقال که در این منبع لغتنامه استفاده میشود" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "_زمینه" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "شیء GdictContextبه این منبع مرتبط است" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "نوع حمل و نقل نامعتبر «%Id»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "هیچ گروه «%s» درون معنی منبع لغتنامه پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "گرفتن کلید «%s» درون منبع معنی لغتنامه ممکن نیست: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "گرفتن کلید «%s» درون پروندهٔ معنی منبع لغتنامه ممکن نیست: %s" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "منبع لغتنامه نام ندارد" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "منبع لغتنامهٔ «%s» دارای حمل و نقل نامعتبری است «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "مسیرها" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" msgstr "مسیرهای جستجوی استفاده شده بهوسیلهٔ این شیء" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" msgstr "منابع" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" msgstr "منابع لغتنامهٔ پیدا شده" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "فهرست کلمات مشابه پاک شود" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "شیء GdictContext که برای به دست آوردن معنی کلمه استفاده میشود" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "پایگاهدادهای که برای پرسوجوی GdictContext استفاده میشود" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "راهکار استفاده شده برای پرس و جوی GdictContext" +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" + #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:611 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "جستجوی کلمات در لغتنامهها" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" -msgstr "" -"معنیِ «%s»\n" -" از «%s»:\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "معنیِ «%s»\n از «%s»:\n\n%s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "خطا: %s\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "برای دیدن طرز استفاده این سطر را اجرا کنید: mate-dictionary --help\n" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "منبع لغتنامهٔ مناسبی پیدا نمیشود" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" -"خطا هنگام جستجوی معنی «%s» : \n" -"%s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373 +msgstr "خطا هنگام جستجوی معنی «%s» : \n%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "کلمات مورد جستجو " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "کلمه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "فهرست کلمات" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "منبع لغتنامه مورد استفاده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "منبع" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "نشان دادن منابع لغتنامهٔ موجود" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "چاپ نتیجه در پیشانه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "پایگاهدادهٔ مورد استفاده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "db" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "راهکار مورد استفاده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "آغاز" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - جستجوی کلمات در لغتنامهها" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393 -msgid "Dictionary and spelling tool" -msgstr "لغتنامه و ابزار صحیح نویسی" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394 -msgid "Show Dictionary options" -msgstr "نمایش گزینههای لغتنامه" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:672 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:226 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:682 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "نوشتار بیعنوان " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:247 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:703 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "خطا در حین نوشتن در %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "پاک کردن معانی پیدا شده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "پاک کردن معنی کلمه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "پاک کردن متن معنی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:389 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "چاپ معانی پیدا شده " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "چاپ معنی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "چاپ متن معنی " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:403 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "ذخیرهٔ معنی پیدا شده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:406 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "ذخیرهٔ معنی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:407 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "ذخیرهٔ متن معنی در یک پرونده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:551 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "برای نمایش پنجرهٔ لغتنامه کلیک کنید" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "زدن ضامن پنجرهٔ لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:552 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "نمایش دادن یا مخفی کردن پنجرهٔ معنی کلمه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:555 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "برای نمایش پنجرهٔ لغتنامه کلیک کنید" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "کلمهای را که میخواهید جستجو کنید، وارد کنید" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:610 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" msgstr "مدخل لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:614 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "کلمهای را که میخواهید جستجو کنید، وارد کنید" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:748 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:827 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "ترجیحات لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:776 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:438 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:950 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:936 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:363 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "منبع لغتنامهای به نام «%s» موجود نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:940 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "پیدا کردن منبع لغتنامه ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:956 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:383 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "هیچ زمینهای برای منبع «%s» موجود نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:960 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:387 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "ایجاد زمینه ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1244 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1719 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "اتصال به MateConf ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1257 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1732 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "گرفتن اطلاعات برای ترجیحات ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1271 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "بدست آوردن اطلاعات برای قلم نوشتار ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:77 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "تغییر نام پرونده از «%s» به «%s» ممکن نیست: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:101 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:124 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "ایجاد شاخهٔ دادههای «%s» ممکن نیست: %s" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "ویرایش منبع لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "اضافهکردن منبع لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "«%s» حذف شود؟" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "با این کار منبع لغتنامه برای همیشه از فهرست حذف خواهد شد." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "حذف منبع «%s» ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "اضافه کردن یک منبع لغتنامهٔ جدید" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "حذف منبع لغتنامهٔ انتخاب شده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "تنظیم قلم مورد استفاده برای چاپ معانی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 #, c-format -msgid "%s (page %d)" -msgstr "%s (صفحهٔ %Id)" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246 -msgid "Print Preview" -msgstr "چاپ پیشنمایش" +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:303 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:391 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "ایجاد پروندهٔ منبع ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:321 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:409 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ منبع ممکن نیست" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "در حال جستجو به دنبال «%s»..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:251 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:283 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "هیچ معنیای پیدا نشد" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:253 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "%Id معنی پیدا شد" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:462 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - لغتنامه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 ../logview/logview.c:85 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "_پرونده" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:987 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:991 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "_جدید" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "جستجوی جدید" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_ذخیرهٔ یک نسخه..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +msgid "P_review..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "Preview this document" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:996 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "چاپ این نوشتار" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003 ../logview/logview.c:99 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1006 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1008 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "پیدا کردن ب_عدی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1010 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "پیدا کردن _قبلی" -#. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1016 -msgid "_Sidebar" -msgstr "نوار _کناری" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1018 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "نوار _وضعیت" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1020 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_کلمات مشابه" - -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1022 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_پایگاهدادههای موجود" - #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1026 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "معنی کلمه _قبلی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1027 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "رفتن به معنی قبلی " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1028 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "معنی کلمه _بعدی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1029 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "رفتن به معنی بعدی " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1030 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "_اولین معنی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1031 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "رفتن به اولین معنی " -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1032 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "آ_خرین معنی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1033 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "رفتن به آخرین معنی" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1159 +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_کلمات مشابه" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +msgid "Available _Databases" +msgstr "_پایگاهدادههای موجود" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +msgid "_Sidebar" +msgstr "نوار _کناری" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "نوار _وضعیت" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "پایگاه دادهٔ «%s» انتخاب شد" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "کلمهٔ «%s» انتخاب شد" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "برای جستجوی کلمه، دو بار روی آن کلیک کنید" +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "" + #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1200 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "برای استفاده از پایگاه داده، دو بار روی آن کلیک کنید" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "_جستجو:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1500 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "کلمات مشابه" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "لغتنامههای موجود" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (یونیکد نامعتبر)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +msgid "Available strategies" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%Id:%I02d:%Id مانده)" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%Id:%I02d مانده)" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "گرفتن عکس صفحه" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%Ild از %Ild" +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86 -msgid "Error loading help" -msgstr "خطا در بار کردن راهنما " +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87 -msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:" -msgstr "در نمایش صفحات راهنمای این محاوره خطایی به وجود آمد:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if a specific window is taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Screenshot-%s.png" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116 -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" - #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Screenshot-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337 -msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -msgstr "عکس گرفتن از رومیزی فعلی ممکن نیست." - -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحهٔ نمایش" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "گنجاندن کنارههای پنجره در عکس صفحه" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه] " -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441 -msgid "seconds" -msgstr "ثانیه" - -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442 -msgid "Effect to add to the border" -msgstr "اضافهکردن جلوه به کناره" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "جلوه" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452 -msgid "Options for Screenshot" -msgstr "گزینههای عکس صفحه" - -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453 -msgid "Show Screenshot options" -msgstr "نشان دادن گزینههای عکس صفحه" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهٔ نمایش" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>گزینهها<b>" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>پیشنمایش<b>" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "ذخیرهٔ تصاویر رومیزی یا پنجرههای جداگانه" -#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "ذخیرهٔ عکس صفحه" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "ذخیرهٔ تصاویر رومیزی یا پنجرههای جداگانه" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "گرفتن عکس صفحه" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "ذخیره در _پوشه:" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_نام:" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "جلوهٔ کناره" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"black-line\"." +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"جلوهای که به حاشیهٔ خارجی کنارهها اضافه میشود. مقادیر ممکن عبارتند از «سایه»، " -"«هیچکدام» و «خط سیاه»." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 -msgid "Include Border" -msgstr "گنجاندن کناره" +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در عکس صفحه" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 msgid "Screenshot directory" @@ -2279,153 +1845,189 @@ msgstr "شاخهٔ عکس صفحه" msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "شاخهای که آخرین عکس صفحه در آن ذخیره شده است." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "گنجاندن کناره" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در عکس صفحه" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "Border Effect" +msgstr "جلوهٔ کناره" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" msgstr "" -"پروندهٔ Glade برنامهٔ عکس صفحه مفقود است.\n" -"لطفاً صحت نصب mate-utils را بررسی کنید" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" -msgstr "" -"پاک کردن پوشهٔ موقتی ممکن نیست:\n" -"%s" +msgstr "پاک کردن پوشهٔ موقتی ممکن نیست:\n%s" -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "" -"فراروند ذخیرهٔ فرزند ناگهان خارج شد. نوشتن عکس صفحه" -" در دیسک ممکن نیست." -#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "خطای نامعلوم در ذخیرهٔ عکس صفحه در دیسک" -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614 +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "پنجرهٔ بیعنوان " -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104 -msgid "Preparing to copy" -msgstr "در حال آماده شدن برای نسخهبرداری" - -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "این پرونده از قبل موجود است" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "پروندهٔ «%s» از قبل موجود است. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427 +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231 -#, c-format -msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d نامعلوم" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "پیدا کردن نوشتارها و پوشههای موجود در این کامپیوتر با استفاده از نام یا محتوای آنها" +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Search for Files..." msgstr "جستجوی پروندهها..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "طول پنجره در حالت پیشفرض" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "بزرگی پنجره در حالت پیشفرض" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "پیدا کردن نوشتارها و پوشههای موجود در این کامپیوتر با استفاده از نام یا محتوای آنها" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "عرض پنجره به طور پیشفر_ض" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "نمایش گزینههای اضافی " +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "از کار انداختن جستجوی سریع" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "از کار انداختن پویش دوم جستجوی سریع" - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "مسیرهای مستثنی جستجوی سریع " - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "مسیرهای مستثنی از پویش دوم جستجوی سریع " - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "ترتیب ستونهای نتایج جستجو" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «انتخاب گزینههای بیشتر» هنگام آغاز ابزار جستجو باز شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حاوی متن»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند گزینهٔ جستجوی «حاوی متن» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «تاریخ تغییر قبل از»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «زمان تغییر قبل از» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «تاریخ تغییر بعد از»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «زمان تغییر بعد از» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حداقل اندازه»" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «پرونده خالی است»" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «حداقل اندازه» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «پیگیری پیوندهای نمادی»" +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حداکثر اندازه»" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 -msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «دربرگرفتن سیستم پروندههای دیگر»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «حداکثر اندازه» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «نام بدون»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «پرونده خالی است»" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «پروندهٔ خالی» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «در تملک کاربر»" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده»" +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «در تملک کاربر» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. @@ -2433,1633 +2035,1172 @@ msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبا msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «در تملک گروه»" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «در تملک کاربر»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «در تملک گروه» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «مالک ناشناخته است»" +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «مالک ناشناخته» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «نام بدون»" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «نمایش پروندهها و پوشههای مخفی»" +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «نام بدون» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حداقل اندازه»" +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده»" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حداکثر اندازه»" - #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "نمایش گزینههای اضافی " +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «نمایش پروندهها و پوشههای مخفی»" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"این کلید ترتیب ستونها را در نتایج جستجو مشخص میکند. کاربر نباید این کلید" -" را تغییر دهد." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو در جستجوی سریع مستثنی خواهد کرد، مشخص میکند. " -"نویسههای عام «*» و «?» پشتیبانی میشوند. مقادیر پیش فرض /mnt/*، /media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/* و /var/* هستند." -"media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/*، و /var/*." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو " -"هنگام انجام یک جستجوی سریع از دومین پویش مستثنی میکند، مشخص میکند. پویش دوم " -"برای جستجوی پروندهها از قرمان find استفاده میکند. فایدهٔ پویش دوم پیدا کردن پروندههایی است که " -"نمایهسازی نشدهاند. نویسههای عام «*» و «?» پشتیبانی میشوند. مقدار پیشفرض " -" / است. " +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «نشان دادن پروندهها و پوشههای مخفی» در هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"این کلید ارتفاع پنجره را مشخص میکند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ " -"ابزار جستجو در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث میشود ابزار جستجو " -"با ارتفاع پیشفرض ظاهر شود." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «پیگیری پیوندهای نمادی»" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"این کلید عرض پنجره را مشخص میکند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ " -"ابزار جستجو در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث میشود ابزار جستجو" -" با عرض پیشفرض ظاهر شود." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند گزینهٔ جستجوی «حاوی متن» هنگام آغاز ابزار جستجو " -"انتخاب شده باشد یا نه." - -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «زمان تغییر قبل از» هنگام آغاز ابزار " -"جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +msgstr "این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «پیگیری پیوندهای نمادی» هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «زمان تغییر بعد از» هنگام آغاز ابزار " -"جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «پروندهٔ خالی» هنگام آغاز ابزار " -"جستجو انتخاب شده باشد یا نه." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «پیگیری پیوندهای نمادی» هنگام آغاز " -"ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "از کار انداختن جستجوی سریع" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «دربرگرفتن سیستم پروندههای دیگر» هنگام " -"آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "این کلید معین میکند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان locate را از کار بیندازد یا نه." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «نام بدون» هنگام آغاز ابزار جستجو " -"انتخاب شده باشد یا نه." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "مسیرهای مستثنی جستجوی سریع " #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده» هنگام " -"آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو در جستجوی سریع مستثنی خواهد کرد، مشخص میکند. نویسههای عام «*» و «?» پشتیبانی میشوند. مقادیر پیش فرض /mnt/*، /media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/* و /var/* هستند.media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/*، و /var/*." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «در تملک گروه» هنگام آغاز ابزار جستجو " -"انتخاب شده باشد یا نه." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "از کار انداختن پویش دوم جستجوی سریع" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «در تملک کاربر» هنگام آغاز ابزار جستجو " -"انتخاب شده باشد یا نه." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "این کلید معین میکند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان find را از کار بیندازد یا نه." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "مسیرهای مستثنی از پویش دوم جستجوی سریع " + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «مالک ناشناخته» هنگام آغاز ابزار " -"جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو هنگام انجام یک جستجوی سریع از دومین پویش مستثنی میکند، مشخص میکند. پویش دوم برای جستجوی پروندهها از قرمان find استفاده میکند. فایدهٔ پویش دوم پیدا کردن پروندههایی است که نمایهسازی نشدهاند. نویسههای عام «*» و «?» پشتیبانی میشوند. مقدار پیشفرض / است. " + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "ترتیب ستونهای نتایج جستجو" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «انتخاب گزینههای بیشتر» هنگام آغاز " -"ابزار جستجو باز شده باشد یا نه." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "این کلید ترتیب ستونها را در نتایج جستجو مشخص میکند. کاربر نباید این کلید را تغییر دهد." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «نشان دادن پروندهها و پوشههای مخفی» در " -"هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +msgid "Default Window Width" +msgstr "عرض پنجره به طور پیشفر_ض" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «حداقل اندازه» هنگام آغاز ابزار " -"جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "این کلید عرض پنجره را مشخص میکند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ ابزار جستجو در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث میشود ابزار جستجو با عرض پیشفرض ظاهر شود." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که گزینهٔ جستجوی «حداکثر اندازه» هنگام آغاز ابزار " -"جستجو انتخاب شده باشد یا نه." +msgid "Default Window Height" +msgstr "طول پنجره در حالت پیشفرض" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان find را " -"از کار بیندازد یا نه." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "این کلید ارتفاع پنجره را مشخص میکند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ ابزار جستجو در بین نشستها استفاده میشود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث میشود ابزار جستجو با ارتفاع پیشفرض ظاهر شود." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"این کلید معین میکند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان locate " -"را از کار بیندازد یا نه." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "بزرگی پنجره در حالت پیشفرض" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "این کلید معین میکند که پنجرهٔ ابزار جستجو به بزرگترین حالت بازشود یا نه." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" msgstr "" -"این کلید معین میکند که پنجرهٔ ابزار جستجو به بزرگترین حالت بازشود یا نه." +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "بازکردن نوشتار راهنما ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "آیا مطمئنید که میخواهید %Id نوشتار را باز کنید؟" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "این کار باعث باز شدن %Id پنجرهٔ مجزا خواهد شد." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "باز کردن نوشتار «%s» ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "باز کردن پوشهٔ «%s» ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "مدیر پروندههای ناتیلوس در حال اجرا نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "هیچکدام از نمایشگرهای نصب شده قابلیت نمایش نوشتار را ندارند." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "آیا مطمئنید که میخواهید %Id پرونده را باز کنید؟" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "انداختن «%s» به زبالهدان ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "آیا میخواهید «%s» را برای همیشه حذف کنید؟" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "زبالهدان قابل دسترسی نیست.انداختن «%s» به زبالهدان ممکن نیست" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "حذف «%s» ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s. " + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "جابهجایی «%s» شکست خورد: %s. " -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874 +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s. " +msgid "_Open with %s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312 +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_ذخیرهٔ نتایج به نام..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "ذخیرهٔ نتایج جستجو به نام..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "ذخیره کردن نوشتار ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "نامی برای نوشتار انتخاب نکردهاید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "ذخیره کردن نوشتار «%s» در «%s» ممکن نیست." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "نوشتار «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "اگر پروندهای را که وجود دارد جایگزین کنید، محتویات آن رونویسی خواهد شد." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "نام نوشتاری که انتخاب کردید، یک پوشه است." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "شاید اجازهٔ نوشتن در نوشتار را ندارید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"خطای MateConf:\n" -" %s" +msgstr "خطای MateConf:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "امروز در %-OH:%OM" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "دیروز در %-OH:%OM" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a، %-Od %B %OY در %-OH:%OM:%OS" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "پیوند (خراب)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "پیوند به %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (another copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +msgid "th copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +msgid "st copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "nd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "rd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (یونیکد نامعتبر)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "حاوی _متن" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "_تاریخ تغییر قبل از" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "روز" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "تاریخ تغییر بعد از" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "حدا_قل اندازه" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "کیلوبایت" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "حداک_ثر اندازه" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "پرونده خالی است" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "در تملک _کاربر" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "در تملک _گروه" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "مالک نامشخص است" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "نا_م حاوی ... نیست" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "مطابقت نام با _عبارت باقاعده" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "نشان دادن پروندههای مخفی و پشتیبان" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "پیگیری پیوندهای نمادی" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 -msgid "Include other filesystems" -msgstr "دربرگرفتن سیستم پروندههای دیگر" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 -msgid "_Open" -msgstr "_باز کردن" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 +msgid "Show version of the application" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 -msgid "O_pen Folder" -msgstr "با_ز کردن پوشه" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_انداختن در زبالهدان" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "_ذخیرهٔ نتایج به نام..." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "احتمالاً پایگاه دادهٔ مکانیابی ایجاد نشده است." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "تبدیل مجموعه نویسهٔ «%s» شکست خورد" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "در حال جستجو..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "جستجوی پروندهها" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "هیچ پروندهای پیدا نشد" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(متوقف شد)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "هیچ پروندهای پیدا نشد" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format -msgid "%d File Found" -msgid_plural "%d Files Found" -msgstr[0] "%Id پرونده پیدا شد" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%Id پرونده پیدا شد" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "تنظیم متن گزینهٔ جستجوی «نام حاوی»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "تنظیم متن گزینهٔ جستجوی «جستجو در پوشه»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"مرتبسازی پروندهها با یکی از این گزینهها: نام، پوشه، اندازه، نوع، یا تاریخ " +msgstr "مرتبسازی پروندهها با یکی از این گزینهها: نام، پوشه، اندازه، نوع، یا تاریخ " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "نزولی کردن ترتیب مرتب سازی، گزینهٔ پیشفرض صعودی است." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "آغاز خودکار جستجو" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "انتخاب و تنظیم گزینهٔ جستجوی «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "گزینهٔ نامعتبری به آرگومان سطر فرمان sortby رد شد." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"...تعداد خطاها بیش از آن است که نمایش داده شوند..." +msgstr "\n...تعداد خطاها بیش از آن است که نمایش داده شوند..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." -msgstr "" -"نتایج جستجو ممکن است نامعتبر باشد. هنگام اجرای این جستجو خطاهايی به وجود " -"آمد." +msgstr "نتایج جستجو ممکن است نامعتبر باشد. هنگام اجرای این جستجو خطاهايی به وجود آمد." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "نمایش _جزئیات بیشتر" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" -msgstr "" -"نتایج جستجو ممکن است خارج از تاریخ تعیین شده و یا نامعتبر باشند. آیا میخواهید جستجوی سریع را از کار بیندازید؟" +msgstr "نتایج جستجو ممکن است خارج از تاریخ تعیین شده و یا نامعتبر باشند. آیا میخواهید جستجوی سریع را از کار بیندازید؟" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "از کار انداختن جستجوی _سریع" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "تنظیم شناسهٔ گروه فراروند فرزند %d شکست خورد: %s.\n" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "خطا در تجزیه فرمان جستجو." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "خطا هنگام اجرای فرمان جستجو." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "یک مقدار متنی برای گزینهٔ جستجوی «%s» وارد کنید." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "«%s» برحسب %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "مقداری در %s برای گزینهٔ جستجوی «%s» وارد کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "حذف «%s»" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "برای حذف گزینهٔ جستجوی «%s» کلیک کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "گزینههای مو_جود:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "گزینههای موجود" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "گزینه جستجویی را از فهرست نمایشِ طوماری انتخاب کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "اضافهکردن گزینهٔ جستجو" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "برای اضافهکردن گزینهٔ جستجوی انتخابی موجود کلیک کنید. " -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "_نتایج جستجو:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "نمای فهرستی" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "تاریخ تغییر" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "_نام حاوی:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "نام پرونده یا پارهای از آن را با و یا بدون نویسههای عام وارد کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "نام حاوی" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "_گشتن در پوشه:" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "مرور" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "گشتن در پوشه" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "پوشه یا دستگاهی را که میخواهید جستجو از آن آغاز شود، انتخاب کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "انت_خاب گزینههای بیشتر" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "انتخاب گزینههای بیشتر" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "برای باز یا جمعکردن گزینههای موجود کلیک کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "برای نمایش راهنما کلیک کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "برای بستن«جستجو برای پروندهها»کلیک کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "برای انجام جستجو کلیک کنید." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "برای توقف جستجو کلیک کنید. " -#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "نمایشگر وقایع سیستم " - -#: ../logview/about.c:54 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "یک نمایشگر وقایع ثبت شدهٔ سیستم برای گنوم" - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Log" -msgstr "ثبت وقایع سیستم" - -#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "نمایش یا پایش پروندههای ثبت وقایع سیستم" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:187 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format -msgid "last update : %s" -msgstr "تاریخ آخرین بههنگامسازی: %s" +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" -#: ../logview/log_repaint.c:189 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%Id سطر (%s) - %s" - -#: ../logview/log_repaint.c:227 -msgid "Current" -msgstr "فعلی" - -#: ../logview/logrtns.c:37 -msgid "One file or more could not be opened" -msgstr "باز کردن یک یا چند پرونده ممکن نبود" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:59 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " -"to change the permissions on the file.\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -"%s قابل خواندن به وسیلهٔ کاربر نیست. یا برنامه را با کاربر root اجرا کنید یا " -"از مدیر سیستم بخواهید که اجازههای پرونده را عوض کند.\n" -#: ../logview/logrtns.c:64 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "%s is too big." -msgstr "%s خیلی بزرگ است." +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:67 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "نمیتوان %s را باز کرد." +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:378 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s is not a log file." -msgstr "%s یک پروندهٔ ثبتی نیست." - -#: ../logview/logrtns.c:384 -msgid "Not enough memory." -msgstr "حافظه کافی نیست." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../logview/logrtns.c:398 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s cannot be opened." -msgstr "بازکردن %s ممکن نیست." - -#: ../logview/logview-findbar.c:152 -msgid "_Filter:" -msgstr "_صافی:" - -#: ../logview/logview-findbar.c:157 -msgid "_Clear" -msgstr "_پاک کردن" - -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "_Open..." -msgstr "_باز کردن..." - -#: ../logview/logview.c:90 -msgid "Open a log from file" -msgstr "باز کردن یک ثبت از پرونده" - -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "_Close" -msgstr "_بستن" - -#: ../logview/logview.c:92 -msgid "Close this log" -msgstr "بستن این ثبت" - -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "_Quit" -msgstr "_ترک" - -#: ../logview/logview.c:94 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "ترک نمایشگر ثبت " - -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "_Copy" -msgstr "_نسخهبرداری" - -#: ../logview/logview.c:97 -msgid "Copy the selection" -msgstr "نسخهبرداری از انتخاب" - -#: ../logview/logview.c:99 -msgid "Select the entire log" -msgstr "انتخاب کل ثبت" - -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "_Filter..." -msgstr "_صافی..." - -#: ../logview/logview.c:101 -msgid "Filter log" -msgstr "صافی ثبتها" - -#: ../logview/logview.c:104 -msgid "Bigger text size" -msgstr "اندازهٔ متن درشتتر" - -#: ../logview/logview.c:106 -msgid "Smaller text size" -msgstr "اندازهٔ متن ریزتر" - -#: ../logview/logview.c:108 -msgid "Normal text size" -msgstr "اندازهٔ متن عادی" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse _All" -msgstr "جمعکردن _همه" - -#: ../logview/logview.c:111 -msgid "Collapse all the rows" -msgstr "جمع کردن همهٔ سطرها" - -#: ../logview/logview.c:114 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "باز کردن محتویات راهنمای نمایشگر ثبت " - -#: ../logview/logview.c:116 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ نمایشگر ثبت" - -#: ../logview/logview.c:122 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "نمایش نوار وضعیت" - -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_قاب کناری" - -#: ../logview/logview.c:124 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "نشان دادن قاب کناری" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "_Monitor" -msgstr "_پایش" +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:126 -msgid "Monitor Current Log" -msgstr "پایش ثبت جاری" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Ca_lendar" -msgstr "ت_قویم" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:128 -msgid "Show Calendar Log" -msgstr "نمایش ثبت تقویم" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:307 -#, c-format -msgid "%s (monitored) - %s" -msgstr "%s (پایش شده) - %s" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:518 -msgid "Open Log" -msgstr "_باز کردن ثبت" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:906 -msgid "Version: " -msgstr "نسخه: " +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:975 -msgid "Days" -msgstr "روز" +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" -#: ../logview/logview.c:976 -msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -msgstr "اشارهگر به سمت GSList روزهای ثبت وقایع فعلی." +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "بلندای پنجرهٔ اصلی به مقیاس نقطهای" +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "نمایش یا پایش پروندههای ثبت وقایع سیستم" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "پروندهٔ ثبتی که هنگام راهاندازی باز میشود" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "پروندههای ثبتی که هنگام راهاندازی باز میشوند" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "پروندهٔ ثبتی نمایش داده شده در زمان راهاندازی را مشخص کنید. گزینهٔ پیشفرض بسته به سیستم عامل شما var/adm/messages یا /var/log/messages است." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "اندازهٔ قلم استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"فهرستی از پروندههای ثبتی که هنگام راهاندازی باز میشوند. فهرست پیشفرض " -"با خواندن /etc/syslog.conf ایجاد میشود." +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "اندازهٔ قلم با عرض ثابت استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع در شکل درختی اصلی را مشخص کنید. گزینهٔ پیشفرض همان اندازهٔ قلم پایانه است." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "بلندای پنجرهٔ اصلی به مقیاس نقطهای" -#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "طول پنجرهٔ اصلی نمایشگر ثبت را در مقیاس نقطهای مشخص کنید." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" - "پروندهٔ ثبتی نمایش داده شده در زمان راهاندازی را مشخص کنید. گزینهٔ پیشفرض بسته به سیستم عامل شما " -"var/adm/messages یا /var/log/messages است." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"اندازهٔ قلم با عرض ثابت استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع در شکل " -"درختی اصلی را مشخص کنید. گزینهٔ پیشفرض همان اندازهٔ قلم پایانه است." -#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی نمایشگر ثبت را به نقطه مشخص کنید." - -#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی به نقطه" -#: ../logview/main.c:49 -msgid "Show the application's version" -msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه" - -#: ../logview/main.c:55 -msgid "Show System Log Viewer options" -msgstr "نشان دادن گزینههای نمایشگر وقایع ثبت شدهٔ سیستم " - -#: ../logview/main.c:59 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr "- مرور و پایش وقایع ثبتشده" - -#: ../logview/main.c:153 -msgid "Log Viewer" -msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده" - -#: ../logview/main.c:162 -msgid "Unable to create user interface." -msgstr "ایجاد واسط کاربر ممکن نیست." - -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "January" -msgstr "ژانویه" - -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "February" -msgstr "فوریه" - -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "March" -msgstr "مارس" - -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "April" -msgstr "آوریل" - -#: ../logview/misc.c:41 -msgid "May" -msgstr "مه" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی نمایشگر ثبت را به نقطه مشخص کنید." -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "June" -msgstr "ژوئن" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "پروندههای ثبتی که هنگام راهاندازی باز میشوند" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "July" -msgstr "ژوئیه" +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "فهرستی از پروندههای ثبتی که هنگام راهاندازی باز میشوند. فهرست پیشفرض با خواندن /etc/syslog.conf ایجاد میشود." -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "August" -msgstr "اوت" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "September" -msgstr "سپتامبر" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:42 -msgid "October" -msgstr "اکتبر" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "November" -msgstr "نوامبر" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:43 -msgid "December" -msgstr "دسامبر" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" -#: ../logview/misc.c:163 -msgid "Invalid date" -msgstr "تاریخ نامعتبر" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" -#. Translators: Only date format, time will be bogus -#: ../logview/misc.c:168 +#: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../logview/monitor.c:83 -msgid "This file cannot be monitored." -msgstr "پایش این پرونده ممکن نیست." - -#: ../logview/monitor.c:86 -msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -msgstr "پایش پرونده در این سیستم پروندهها پشتیبانی نمیشود.\n" - -#: ../logview/monitor.c:88 -msgid "Mate-VFS Error.\n" -msgstr "خطای Mate-VFS.\n" - -#~ msgid "Cannot connect to server" -#~ msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست" - -#~ msgid "Server Error" -#~ msgstr "خطای کارگزار" - -#~ msgid "" -#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are " -#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628" -#~ msgstr "" -#~ "خطای جدیای رخ داده است. لطفاً درستیِ کارگزار و درگاه را بررسی کنید. قابل " -#~ "ذکر است که کارگزار پیشفرض dict.org و درگاه ۲۶۲۸ است." - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "خطای اتصال" - -#~ msgid "Unable to perform requested operation." -#~ msgstr "انجام عملیات درخواستشده مقدور نیست." - -#~ msgid "" -#~ "Either the server you are using is not available \n" -#~ "or you are not connected to the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "یا کارگزار مورد استفادهٔ شما موجود نیست \n" -#~ "و یا به اینترنت متصل نیستید." - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "پیدا کردن" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_جستجو به دنبال:" - -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "نمایش راهنما ممکن نیست." - -#~ msgid "_Dictionary" -#~ msgstr "لغتنامه" - -#~ msgid "_Look Up Word" -#~ msgstr "_گشتن به دنبال کلمه" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word" -#~ msgstr "پیدا کردن مورد بعدی وقوع کلمه" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "_ترجیحات" - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "پیکربندی برنامه" - -#~ msgid "View help for this application" -#~ msgstr "نمایش راهنمای این برنامه" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "دربارهٔ این برنامه" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_برش" - -#~ msgid "Cut the selection" -#~ msgstr "برش انتخاب" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_چسباندن" - -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr "چسباندن تختهگیره" - -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "انتخاب همهچیز" - -#~ msgid "_Spellings" -#~ msgstr "ه_جیها" - -#~ msgid "View alternate spellings" -#~ msgstr "مشاهدهٔ هجیهای معادل" - - -#~ msgid "In Dictionary" -#~ msgstr "در لغتنامه" - -#~ msgid "On a Web Site" -#~ msgstr "در یک پایگاه وب" - -#~ msgid "Word Entry" -#~ msgstr "مدخل کلمه" - -#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below" -#~ msgstr "کلمهای وارد کرده یا از فهرست زیر انتخاب کنید" - -#~ msgid "Look Up for a Word" -#~ msgstr "گشتن به دنبال یک لغت" - -#~ msgid "Looking up word..." -#~ msgstr "در حال گشتن به دنبال کلمه..." - -#~ msgid "String not found" -#~ msgstr "رشته پیدا نشد" - -#~ msgid "Error invoking query" -#~ msgstr "خطا در احضار پرسوجو" - - -#~ msgid "Looking up entry..." -#~ msgstr "در حال جستجو برای مدخل..." - -#~ msgid "De_fault Server" -#~ msgstr "کارگزار پیش_فرض" - -#~ msgid "Reset server to default" -#~ msgstr "برگرداندن کارگزار به پیشفرض" - -#~ msgid "Reset port to default" -#~ msgstr "برگرداندنِ درگاه به پیشفرض" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "کارگزار" - -#~ msgid "Enter the Server Name" -#~ msgstr "نام کارگزار را وارد کنید" - -#~ msgid "Port Entry" -#~ msgstr "مدخل درگاه" - -#~ msgid "Enter the Port Number" -#~ msgstr "شمارهٔ درگاه را وارد کنید" - -#~ msgid "F_ont:" -#~ msgstr "_قلم:" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "پایگاه وب" - -#~ msgid "Search Address" -#~ msgstr "نشانی جستوجو" - -#~ msgid "Web Sites" -#~ msgstr "پایگاههای وب" - -#~ msgid "Search all databases" -#~ msgstr "جستجوی همهٔ پایگاهدادهها" - -#~ msgid "Default Strategy" -#~ msgstr "راهکار پیشفرض" - -#~ msgid "Spellings" -#~ msgstr "هجیها" - -#~ msgid "Spell-checking..." -#~ msgstr "غلطیابی املایی..." - -#~ msgid "" -#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that " -#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match " -#~ "words within Levenshtein distance one" -#~ msgstr "" -#~ " راهکار جستجوی مورد استفاده، که به راهکار جستجویی که کارگزار لغتنامه " -#~ "پشتیبانی میکند بستگی دارد. راهکار پیشفرض «lev» است - تطبیق کلمات با فاصله " -#~ "لونشتاین" - -#~ msgid "Web directory" -#~ msgstr "شاخهٔ وب" - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "پیدا کردن پروندهها، پوشهها و نوشتارها در کامپیوتر شما" - -#~ msgid "Action Database" -#~ msgstr "پایگاه دادهٔ اعمال" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "اعمال" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "ا_ضافه کردن" - -#~ msgid "Add an action" -#~ msgstr "اضافه کردن یک عمل" - -#~ msgid "Edit an action" -#~ msgstr "ویرایش یک عمل" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_حذف" - -#~ msgid "Remove an action" -#~ msgstr "حذف یک عمل" - -#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "" -#~ "نمیتوان پایگاه دادهٔ اعمال <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست خورد." - -#~ msgid "Error parsing actions data base" -#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ پایگاه دادهٔ اعمال " - -#~ msgid "Can't write to actions database!" -#~ msgstr "نمیتوان در پایگاه دادهٔ اعمال نوشت!" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<خالی>" - -#~ msgid "log name regexp" -#~ msgstr "عبارت منظم نام ثبت" - -#~ msgid "process regexp" -#~ msgstr "عبارت منظم فراروند" - -#~ msgid "message regexp" -#~ msgstr "عبارت منظم پیغام" - -#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE" -#~ msgstr "عملی که وقتی عبارات منظم «درست» باشند اجرا خواهد شد." - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "شرح" - -#~ msgid "Edit Action" -#~ msgstr "ویرایش عمل" - -#~ msgid "_Tag:" -#~ msgstr "بر_چسب:" - -#~ msgid "Tag that identifies the log file." -#~ msgstr "برچسبی که فایل ثبتی را مشخص میکند." - -#~ msgid "_Log name:" -#~ msgstr "نام _ثبت:" - -#~ msgid "Regular expression that will match the log name." -#~ msgstr "عبارت منظمی که با نام ثبت تطبیق خواهد کرد" - -#~ msgid "_Process:" -#~ msgstr "_فراروند:" - -#~ msgid "Regular expression that will match process part of message." -#~ msgstr "عبارات منظمی که با بخش فراروند پیغام تطبیق خواهد کرد" - -#~ msgid "_Message:" -#~ msgstr "_پیغام:" - -#~ msgid "Regular expression that will match the message." -#~ msgstr "عبارات منظمی که با پیغام تطبیق خواهد کرد." - -#~ msgid "_Action:" -#~ msgstr "_عمل:" - -#~ msgid "" -#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This " -#~ "is executed by a system command: system (action)." -#~ msgstr "" -#~ "عملی که اگر تمام عبارات منظم قبلی منطبق باشند انجام میشود. این عمل با یک " -#~ "فرمان سیستم انجام میشود: سیستم (عمل)." - -#~ msgid "" -#~ "tag: [%s]\n" -#~ "log_name: [%s]\n" -#~ "process: [%s]\n" -#~ "message: [%s]\n" -#~ "description: [%s]\n" -#~ "action: [%s]\n" -#~ msgstr "" -#~ "برچسب: [%s]\n" -#~ " نام ثبت:[%s]\n" -#~ "فرآیند: [%s]\n" -#~ "پیغام: [%s]\n" -#~ "شرح: [%s]\n" -#~ "عمل: [%s]\n" - -#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "" -#~ "نمیتوان پایگاه دادهٔ عبارت منظم <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست " -#~ "خورد." - -#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed." -#~ msgstr "" -#~ "نمیتوان پایگاه دادهٔ شرح <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست خورد." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "ویژگیها" - -#~ msgid "%ld byte" -#~ msgid_plural "%ld bytes" -#~ msgstr[0] "%Ild بایت" - -#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s" -#~ msgstr "<b>تاریخ آغاز<b>: %s" - -#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld" -#~ msgstr "<b>تعداد سطرها<b>: %Ild" - -#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines" -#~ msgstr "آخرین تغییر: %s، %Id سطر" - -#~ msgid "%B %e" -#~ msgstr "%Od %B" - -#~ msgid "%X" -#~ msgstr "%X" - -#~ msgid "ReadLogStats: out of memory" -#~ msgstr "ReadLogStats: کمبود حافظه" - -#~ msgid "_Log" -#~ msgstr "_ثبت" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_ویژگیها" - -#~ msgid "Show Log Properties" -#~ msgstr "نمایش ویژگیهای ثبت" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "بستن" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "نسخهبرداری" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "انتخاب همه" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "فراروند" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "پیغام" - -#~ msgid "Open new logfile" -#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ ثبتی جدید " - -#~ msgid "Entry Detail" -#~ msgstr "جزئیات ورودی" - -#~ msgid "%B %e %X" -#~ msgstr "%Od %B %X" - -#~ msgid "Cannot initialize matecomponent." -#~ msgstr "نمیتوان بونوبو را راهاندازی کرد." - -#~ msgid "_Word:" -#~ msgstr "_کلمه:" - -#~ msgid "Lookup done" -#~ msgstr "گشتن تمام شد" - -#~ msgid "Spell check done" -#~ msgstr "غلطیابی انجام شد" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "پیدا کردن بعدی" - -#~ msgid "_Entry Detail" -#~ msgstr "جزئیات _ورودی" - -#~ msgid "Show Entry Detail" -#~ msgstr "نمایش جزئیات ورودی" - -#~ msgid "Search Rules Menu" -#~ msgstr "منوی قوانین جستجو" - - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنظیمات سیستم پروندهها</span>" - - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">حالت قالببندی</span>" - - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنظیمات فیزیکی</span>" - -#~ msgid "Smart _lookup" -#~ msgstr "جستجوی هوشمند" - - -#~ msgid "Select Size At Most" -#~ msgstr "انتخاب اندازهٔ حداکثر " - - -#~ msgid "Copy selected lines" -#~ msgstr "نسخهبرداری از سطرهای انتخابشده" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "اندازه:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "تاریخ:" - -#~ msgid "Process:" -#~ msgstr "فراروند:" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "پیغام:" - -#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])" -#~ msgstr "سزار میکل ([email protected])" - -#~ msgid "Close all Log files" -#~ msgstr "بستن همهٔ پروندههای ثبت وقایع" - -#~ msgid "Search your disk for files" -#~ msgstr "جستجو دیسک بهدنبال پروندهها" - - -#~ msgid "One File Found" -#~ msgstr "یک پرونده پیدا شد" - -#~ msgid "One file found" -#~ msgstr "یک پرونده یافته شد" - -#~ msgid "MATE Dictionary" -#~ msgstr "لغتنامهٔ گنوم" - -#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes" -#~ msgstr "Copyright 1999 by Mike Hughes" - -#~ msgid "_Word: " -#~ msgstr "لغت: " - -#~ msgid "Headword:" -#~ msgstr "مدخل:" - -#~ msgid "Main body:" -#~ msgstr "بدنهٔ اصلی:" - -#~ msgid "Floppy formatter" -#~ msgstr "قالببند دیسک نرم" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" -#~ msgid "MATE Calculator" -#~ msgstr "ماشینحساب گنوم" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" -#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc." +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" -#~ msgid "_Calculator" -#~ msgstr "ماشینحساب" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "ماشینحساب" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" -#~ msgid "DEG" -#~ msgstr "درجه" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" -#~ msgid "RAD" -#~ msgstr "رادیان" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Edit filter" +msgstr "" -#~ msgid "GRAD" -#~ msgstr "گرادیان" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "" -#~ msgid "1/x" -#~ msgstr "۱/x" +#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +msgid "Filters" +msgstr "" -#~ msgid "Inverse" -#~ msgstr "معکوس" +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "" -#~ msgid "x<sup>2</sup>" -#~ msgstr "x<sup>۲</sup>" +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "راهاندازی مجدد" +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "" -#~ msgid "Base of Natural Logarithm" -#~ msgstr "مبنای لگاریتم طبیعی" +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#~ msgid "Add digit" -#~ msgstr "افزودن رقم" +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" -#~ msgid "Base 10 Logarithm" -#~ msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰" +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" -#~ msgid "ln" -#~ msgstr "ln" +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" -#~ msgid "Natural Logarithm" -#~ msgstr "لگاریتم طبیعی" +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" -#~ msgid "x<sup>y</sup>" -#~ msgstr "x<sup>y</sup>" +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "توان" +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Store the value in the\n" -#~ "display field in memory" -#~ msgstr " اینچ" +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr "- مرور و پایش وقایع ثبتشده" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "۹" +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده" -#~ msgid "Multiply by" -#~ msgstr "ضرب در" +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "نمایشگر وقایع سیستم " -#~ msgid "RCL" -#~ msgstr "RCL" +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%Id سطر (%s) - %s" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#: ../logview/logview-window.c:317 +msgid "Open Log" +msgstr "_باز کردن ثبت" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#: ../logview/logview-window.c:356 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" +#: ../logview/logview-window.c:470 +msgid "Wrapped" +msgstr "" -#~ msgid "SUM" -#~ msgstr "مجموع" +#: ../logview/logview-window.c:764 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "یک نمایشگر وقایع ثبت شدهٔ سیستم برای گنوم" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "۱" +#: ../logview/logview-window.c:810 +msgid "_Filters" +msgstr "" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "۲" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "_Open..." +msgstr "_باز کردن..." -#~ msgid "3" -#~ msgstr "۳" +#: ../logview/logview-window.c:813 +msgid "Open a log from file" +msgstr "باز کردن یک ثبت از پرونده" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "جمع" +#: ../logview/logview-window.c:815 +msgid "Close this log" +msgstr "بستن این ثبت" -#~ msgid "EXC" -#~ msgstr "EXC" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Quit" +msgstr "_ترک" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "۰" +#: ../logview/logview-window.c:817 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "ترک نمایشگر ثبت " -#~ msgid "." -#~ msgstr "﷼" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Copy" +msgstr "_نسخهبرداری" -#~ msgid "Decimal Point" -#~ msgstr "نقطهٔ اعشاری" +#: ../logview/logview-window.c:820 +msgid "Copy the selection" +msgstr "نسخهبرداری از انتخاب" -#~ msgid "+/-" -#~ msgstr "+/-" +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Select the entire log" +msgstr "انتخاب کل ثبت" -#~ msgid "Change sign" -#~ msgstr "تغییر علامت" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Find..." +msgstr "_پیدا کردن..." -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" -#~ msgid "Calculate" -#~ msgstr "محاسبه" +#: ../logview/logview-window.c:827 +msgid "Bigger text size" +msgstr "اندازهٔ متن درشتتر" -#~ msgid "Perform simple calculations" -#~ msgstr "انجام محاسبات ساده" +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Smaller text size" +msgstr "اندازهٔ متن ریزتر" -#~ msgid "Character Map" -#~ msgstr "نقشهٔ نویسهها" +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Normal text size" +msgstr "اندازهٔ متن عادی" -#~ msgid "_Insert" -#~ msgstr "درج" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" -#~ msgid "Ch_aracter:" -#~ msgstr "نویسه:" +#: ../logview/logview-window.c:834 +msgid "Manage filters" +msgstr "" -#~ msgid "Select character code" -#~ msgstr "انتخاب کد نویسه" +#: ../logview/logview-window.c:837 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "باز کردن محتویات راهنمای نمایشگر ثبت " -#~ msgid "MATE Character Map" -#~ msgstr "نقشهٔ نویسههای گنوم" +#: ../logview/logview-window.c:839 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ نمایشگر ثبت" +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_نوار وضعیت" -#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX" -#~ msgstr "کد نویسه: (یونیکد) U+%04lX" +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "نمایش نوار وضعیت" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_قاب کناری" -#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s" -#~ msgstr "کد نویسه: (یونیکد) U+%04lX, (%s) 0x%s" +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "نشان دادن قاب کناری" -#~ msgid "_Text to copy:" -#~ msgstr "متن برای نسخهبرداری:" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show matches only" +msgstr "" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "مدخل" +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" -#~ msgid "Copy the text" -#~ msgstr "نسخهبرداری از متن" +#: ../logview/logview-window.c:962 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "MATE Search Tool" -#~ msgstr "ابزار جستجوی گنوم" +#: ../logview/logview-window.c:1381 +msgid "Version: " +msgstr "نسخه: " -#~ msgid "File is not named" -#~ msgstr "پرونده نام ندارد" +#: ../logview/logview-window.c:1488 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" |