summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po803
1 files changed, 464 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 216ca490..31f4699c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Antti Ahvensalmi <[email protected]>, 2000
-# Lasse Liehu <[email protected]>, 2015
-# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003
-# nomen omen <[email protected]>, 2017
-# Rauli L. <[email protected]>, 2016
-# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008
-# Tuomas Merilä <[email protected]>, 1999
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: nomen omen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Riku Viitanen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Kartoita _etäkansio…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
@@ -79,14 +73,14 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Kutista kaikki"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Työkalupalkki"
+msgstr "Ty_ökalupalkki"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
@@ -97,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Varattu _tila"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
@@ -204,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Levyn käytön analysointityökalu MATE Työpöydälle"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -259,8 +253,8 @@ msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d kohde"
-msgstr[1] "%5d kohdetta"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -420,44 +414,44 @@ msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Sijainti (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Lisätiedot:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Jako:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "Po_rtti:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Toimialue:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Palvelun _tyyppi:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Kartoita"
@@ -469,13 +463,15 @@ msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
+msgstr ""
+"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion "
+"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Kartoita _uudestaan"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
@@ -483,13 +479,13 @@ msgstr "Kansio"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+msgstr "Sisältö"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
@@ -518,7 +514,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "Avaa _kansio"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
@@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin"
msgid "Details: %s"
msgstr "Yksityiskohdat: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe."
@@ -555,7 +551,11 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+msgstr ""
+"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -563,14 +563,21 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -580,11 +587,16 @@ msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2005\nLauri Nurmi, 2003\nAntti Ahvensalmi, 2000\nTuomas Merilä, 1999"
+msgstr ""
+"Tommi Vainikainen, 2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005\n"
+"Sami Pesonen, 2004\n"
+"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
+"Johanna Makkonen, 2003"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864
msgid "The document does not exist."
msgstr "Asiakirja ei ole olemassa."
@@ -611,7 +623,8 @@ msgstr "MATE:n hakutyökalu"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
+msgstr ""
+"Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -633,7 +646,9 @@ msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä "
+"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -644,7 +659,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois "
+"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -654,7 +672,9 @@ msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä pikahaun jälkeen."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä "
+"pikahaun jälkeen."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -667,7 +687,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän "
+"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen."
+" Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole "
+"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -677,7 +701,9 @@ msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei ole tarkoitus muokata tätä avainta."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei "
+"ole tarkoitus muokata tätä avainta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -688,7 +714,10 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään hakutyökalun oletusleveyttä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
+"hakutyökalun oletusleveyttä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -699,7 +728,10 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään hakutyökalun oletuskorkeutta."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
+"hakutyökalun oletuskorkeutta."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -722,85 +754,113 @@ msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon."
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun "
+"käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen "
+"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” "
+"valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista "
+"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -810,7 +870,7 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”"
+msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio ”%s”"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -820,17 +880,18 @@ msgstr "Käynnistetään %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d"
+msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille"
+msgstr ""
+"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -839,11 +900,11 @@ msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
+msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -851,19 +912,19 @@ msgstr "TIEDOSTO"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "Tunniste"
+msgstr "ID"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -875,7 +936,7 @@ msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
-msgstr "päivää sitten"
+msgstr "päivää"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
@@ -980,7 +1041,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään…"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062
msgid "Search for Files"
msgstr "Etsi tiedostoja"
@@ -1000,15 +1061,15 @@ msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
-msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
-msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1052,13 +1113,16 @@ msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n… Liian monta virhettä näytettäväksi …"
+msgstr ""
+"\n"
+"… Liian monta virhettä näytettäväksi …"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä."
+msgstr ""
+"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
@@ -1068,7 +1132,9 @@ msgstr "N_äytä lisätietoja"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko poistaa pikaetsinnän käytöstä?"
+msgstr ""
+"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko "
+"poistaa pikaetsinnän käytöstä?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1104,263 +1170,266 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Poista ”%s”"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
msgid "Available options"
msgstr "Mahdolliset hakuehdot"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
msgstr "Lisää hakuehto"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
msgid "S_earch results:"
msgstr "Haku_tulokset:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
msgid "Date Modified"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Viimeksi muokattu:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nimi sisältää:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa."
+msgstr ""
+"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
msgid "Name contains"
msgstr "Nimi sisältää"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Etsi _kansiosta:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
msgid "Look in folder"
msgstr "Etsi kansiosta"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Syötä kansion nimi, josta haluat etsinnän alkavan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864
msgid "Select more _options"
msgstr "N_äytä lisää valintoja"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
msgid "Select more options"
msgstr "Näytä lisää valintoja"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Napsauta laajentaaksesi tai kutistaaksesi etsintäasetusten luettelon."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Napsauta nähdäksesi ohjeen."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Napsauta sulkeaksesi ”Etsi tiedostoja”-ikkunan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Napsauta hakeaksesi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Napsauta haun pysäyttämiseksi."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATEn hakutyökalu"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Komentoriviargumenttien jäsennys epäonnistui: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Ohjeen avaaminen ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Haluatko avata %d asiakirjan?"
-msgstr[1] "Haluatko avata %d asiakirjaa?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Tämä avaa %d ikkunan."
-msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Asiakirjan ”%s” avaaminen ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Kansion ”%s” avaaminen epäonnistui."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja-tiedostonhallinta ei ole käynnissä."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Ei löydy ohjelmaa, joka voisi näyttää asiakirjan."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Haluatko avata yhden kansion?"
-msgstr[1] "Haluatko avata %d kansiota?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen roskakoriin epäonnistui."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut."
+msgstr ""
+"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen epäonnistui: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Avaa ohjelmalla %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa _ohjelmalla"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Tallenna tulokset nimellä…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662
msgid "Could not save document."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Asiakirjan ”%s” tallentaminen kansioon ”%s” ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Asiakirja ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön."
+msgstr ""
+"Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa."
@@ -1504,7 +1573,9 @@ msgstr "Alussa avattava lokitiedosto"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä."
+msgstr ""
+"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages"
+" tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1514,7 +1585,10 @@ msgstr "Lokin näyttöön käytetyn fontin koko"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen fontin koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan fontin koosta."
+msgstr ""
+"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen fontin koon "
+"pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan fontin "
+"koosta."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1540,7 +1614,9 @@ msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun "
+"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1613,7 +1689,7 @@ msgstr "Muokkaa suodinta"
msgid "Add new filter"
msgstr "Lisää uusi suodin"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524
msgid "Filters"
msgstr "Suotimet"
@@ -1677,7 +1753,7 @@ msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Lokikatselin"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Maten lokikatselin"
@@ -1695,152 +1771,167 @@ msgstr "%d riviä (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Avaa loki"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Rivitetty"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydy"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATEn lokitiedostojen katseluohjelma."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Suotimet"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Avaa lokitiedosto"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Sulje tämä loki"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Lopeta lokien katselu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#. Edit menu
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Valitse koko loki"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
-msgstr "_Etsi…"
+msgstr "_Etsi..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "L_ähennä"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Suurempi tekstikoko"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "L_oitonna"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Pienempi tekstikoko"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normaalikoko"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Normaali tekstikoko"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Hallitse suotimia"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Hallitse suotimia"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilarivi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näytä tilarivi"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Sivupalkki"
+msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Näytä sivupalkki"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Näytä vain osumat"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:"
@@ -1878,11 +1969,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Sanakirjahaku"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi sanoja sanakirjasta"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1893,7 +1984,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään kaikista lähteessä olevista tietokannoista"
+msgstr ""
+"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai "
+"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään "
+"kaikista lähteessä olevista tietokannoista"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1903,7 +1997,9 @@ msgstr "Käytettävä oletushakustrategia"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
+msgstr ""
+"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. "
+"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1966,7 +2062,9 @@ msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei löytynyt"
+msgstr ""
+"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei "
+"löytynyt"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
@@ -1983,14 +2081,18 @@ msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
+msgstr ""
+"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin "
+"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n: ”%s”"
+msgstr ""
+"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n"
+": ”%s”"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2037,7 +2139,9 @@ msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n%s"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2097,23 +2201,23 @@ msgstr "_Edellinen"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_Seuraava"
+msgstr "Seu_raava"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Toinen haku on jo käynnissä"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Virhe haettaessa määritelmää"
@@ -2272,14 +2376,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Näytä GDict-valinnat"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanakirja"
@@ -2293,7 +2397,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Sanan ”%s” määritelmä\n lähteestä ”%s”:\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"Sanan ”%s” määritelmä\n"
+" lähteestä ”%s”:\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2314,7 +2422,9 @@ msgstr "Sopivaa sanakirjan lähdettä ei löydy"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n%s"
+msgstr ""
+"Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2356,130 +2466,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Nimeämätön asiakirja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Tyhjennä löytyneet määritelmät"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Tyhjennä määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Tyhjennä määritelmän teksti"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Tulosta löytyneet määritelmät"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Print definition"
msgstr "Tulosta määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Tulosta määritelmän teksti"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Tallenna löytyneet määritelmät"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
msgid "Save definition"
msgstr "Tallenna määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Tallenna määritelmän teksti tiedostoon"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Napsauta näyttääksesi sanakirjaikkuna"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Vaihtele sanakirjaikkunan näyttämistä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Piilota tai näytä määritelmäikkuna"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Kirjoita sanat, joita haluat hakea"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Sanakirjan kohta"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Sanakirjan asetukset"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kontekstia ei voi luoda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Etsi valittu teksti"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178
msgid "_Print"
msgstr "T_ulosta:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@@ -2517,19 +2627,19 @@ msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty fontti"
@@ -2563,179 +2673,183 @@ msgstr "Määritelmiä ei löytynyt"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Määritelmä löytyi"
-msgstr[1] "%d määritelmää löytyi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - sanakirja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Uusi haku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Tallenna _kopio…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "_Esikatselu…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Esikatsele asiakirjaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "T_ulosta…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä"
+msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Etsi _edellinen"
+msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Edellinen määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Siirry edelliseen määritelmään"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Seuraava määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Ensimmäinen määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Viimeinen määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Samankaltaiset sanat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sanakirjalähteet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Mahdolliset _tietokannat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Mahdolliset _hakutavat"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Tilarivi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Hakutapa ”%s” valittu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Tietokanta ”%s” valittu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Sana ”%s” valittu"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Etsi sanaa:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Samankaltaiset sanat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sanakirjalähteet"
@@ -2793,8 +2907,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
@@ -2854,94 +2968,99 @@ msgstr "Reunatehoste"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)."
+msgstr ""
+"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” "
+"(varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Kaappaa myös _osoitin"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Toteuta _tehoste:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Kaappaa koko _työpöytä"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Valitse kaapattava _alue"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Kaappaa _viiveellä"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\nVirhe oli %s\nValitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
+msgstr ""
+"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n"
+"Virhe oli %s\n"
+"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2949,57 +3068,59 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "tehoste"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ota kuva näytöstä"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area samaan aikaan.\n"
+msgstr ""
+"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area "
+"samaan aikaan.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3015,7 +3136,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Kuvakaappaus.png"
@@ -3024,15 +3145,19 @@ msgstr "Kuvakaappaus.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n%s"
+msgstr ""
+"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei voi kirjoittaa levylle."
+msgstr ""
+"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei "
+"voi kirjoittaa levylle."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle"