summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2199
1 files changed, 808 insertions, 1391 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c59139cf..3bb26fbc 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,38 +1,35 @@
-# Finnish messages for mate-utils
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Suomennos: http://mate.fi/
-# Tuomas Merilä <[email protected]>, 1999.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Antti Ahvensalmi <[email protected]>, 2000.
# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003.
-# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2003-2005.
-# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008.
-# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
-#
-# days = päivää sitten, ks. konteksti
-#
+# Tuomas Merilä <[email protected]>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Levynkäytön analysointi"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila"
+
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Levynkäytön analysoinnin asetukset"
@@ -46,230 +43,242 @@ msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Varattu _tila"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analysaattori"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Kartoita _kotikansio"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "Kartoita _etäkansio…"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Kartoita kansi_o…"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Kartoita _etäkansio…"
+
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Kartoita kansio"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Laajenna kaikki"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "Kartoita kotikansio"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Kutista kaikki"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Kartoita etäkansio"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Kartoita _kotikansio"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Kartoita kansio"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Varattu _tila"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Kartoita etäkansio"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Kartoita kotikansio"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Tilarivi"
-
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Pysäytä kartoitus"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analysaattori"
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Kutista kaikki"
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
-#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Laajenna kaikki"
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Työkalupalkki"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Pysäytä kartoitus"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "Ota käyttöön kotihakemiston tarkkailu"
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Näytetäänkö tilapalkki"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa."
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "Alikansioiden vinkit näytetään"
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Ota käyttöön kotihakemiston tarkkailu"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa."
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
+
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Näytetäänkö valitun kansion alikansioiden vihjeet."
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Alikansioiden vinkit näytetään"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Näytetäänkö valitun kansion alikansioiden vihjeet."
-#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
msgstr "Kartoitetaan…"
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "käytössä:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "vapaana:"
+
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja…"
-#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
-#: ../baobab/src/baobab.c:362
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Tiedostojärjestelmän koko"
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttöaste"
-#: ../baobab/src/baobab.c:425
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d kohde"
msgstr[1] "%5d kohdetta"
-#: ../baobab/src/baobab.c:785
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa"
-#: ../baobab/src/baobab.c:786
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla."
-#: ../baobab/src/baobab.c:893
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Siirry ylempään kansioon"
-#: ../baobab/src/baobab.c:897
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
-#: ../baobab/src/baobab.c:901
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
-#: ../baobab/src/baobab.c:991
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Näytä ympyräkaaviona"
-#: ../baobab/src/baobab.c:993
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Näytä puukarttana"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
msgstr "Näytä versio"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KANSIO]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan käsitellä."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Yhtäkään liitoskohtaa ei havaittu."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Ilman liitoskohtia levynkäyttöä ei voi analysoida."
@@ -297,40 +306,40 @@ msgstr "Kaavion juurisolmu"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Aseta juurisolmu mallista"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda."
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "Kuvan tyypp_i:"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "Kartoita"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "Laite"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr "Liitospiste"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr "Kokonaiskoko"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
@@ -375,64 +384,62 @@ msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Sinun täytyy antaa nimi palvelimelle."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Sijainti (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Lisätiedot:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Jako:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "Po_rtti:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Toimialue:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "Palvelun _tyyppi:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
msgstr "_Kartoita"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr ""
-"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion "
-"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
+msgstr "Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Kartoita _uudestaan"
@@ -452,138 +459,107 @@ msgstr "Koko"
msgid "Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Näytä piilokansiot"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr "Avaa _kansio"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "käytössä:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "vapaana:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kansiota ”%s” ei voi avata"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Kansion näyttämistä varten ei löydy asennettua katselinta."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi siirtää roskakoriin"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Yksityiskohdat: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
-"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
-"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
-"Lauri Nurmi, 2003\n"
-"Antti Ahvensalmi, 2000\n"
-"Tuomas Merilä, 1999\n"
-"\n"
-"http://mate.fi/"
+msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2005\nLauri Nurmi, 2003\nAntti Ahvensalmi, 2000\nTuomas Merilä, 1999\n\nhttp://mate.fi/"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Asiakirja ei ole olemassa."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
@@ -600,112 +576,103 @@ msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Etsi sanoja sanakirjasta"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Etsi valittu teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "T_ulosta:"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_Etsi valittu teksti"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "T_ulosta:"
-
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Etsi sanojen määrittelyjä ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanakirja"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Etsi sanojen määrittelyjä ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista"
+
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Sanakirjapalvelin (vanhentunut)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "Käytettävä sanakirjapalvelin. Oletuspalvelin on dict.org. Katso lisätietoja muista palvelimista osoitteesta http://www.dict.org. Tämä avain on vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä käytettävä portti (vanhentunut)"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Määrittele, käytetäänkö älykästä hakua. Tämä avain riippuu siitä, tukeeko "
-"käytettävä sanakirjapalvelin tätä vaihtoehtoa. Oletus on TOSI. Tämä avain on "
-"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Käytettävä oletustietokanta"
+msgstr "Portti, johon otetaan yhteyttä. Oletusportti on 2628. Tämä avain on vanhentunut eikä ole enää käytössä."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Sovellusikkunan oletuskorkeus"
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Käytä älykästä hakua (vanhentunut)"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Käytettävä oletushakustrategia"
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "Määrittele, käytetäänkö älykästä hakua. Tämä avain riippuu siitä, tukeeko käytettävä sanakirjapalvelin tätä vaihtoehtoa. Oletus on TOSI. Tämä avain on vanhentunut eikä ole enää käytössä."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "Sovellusikkunan oletusleveys"
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Käytettävä oletustietokanta"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"Käytettävä sanakirjapalvelin. Oletuspalvelin on dict.org. Katso lisätietoja "
-"muista palvelimista osoitteesta http://www.dict.org. Tämä avain on "
-"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään kaikista lähteessä olevista tietokannoista"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Tulostettaessa käytettävä kirjasin"
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Käytettävä oletushakustrategia"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Määritelmää tulostettaessa käytettävä kirjasin."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai "
-"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään "
-"kaikista lähteessä olevista tietokannoista"
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Tulostettaessa käytettävä kirjasin"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. "
-"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Määritelmää tulostettaessa käytettävä kirjasin."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -717,111 +684,87 @@ msgid ""
msgstr "Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjan lähteen nimi."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "Sivupalkissa näytettävä sivu"
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Sovellusikkunan oletusleveys"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Portti, johon otetaan yhteyttä. Oletusportti on 2628. Tämä avain on "
-"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "Sivupalkin leveys"
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Sovellusikkunan oletuskorkeus"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittää sivupalkin leveyden. Avainta käytetään leveyden "
-"muistamiseen istuntojen välillä."
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
-"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan "
-"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Onko ohjelman ikkuna suurennettu"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
-"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan "
-"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, tulisiko ikkunan olla suurennettu, ja sitä käytetään muistamaan sanakirjaikkunan tila istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan TRUE, näytetään sanakirjaikkuna aina suurennettuna."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Näytetäänkö sivupalkki"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö sivupalkki. Avainta käytetään "
-"sivupaneelin tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen "
-"todeksi pakottaa sivupalkin näyttämisen aina."
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö tilarivi. Avainta käytetään tilarivin "
-"tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen todeksi pakottaa "
-"oikolukuelementin näyttämisen aina."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, näytetäänkö sivupalkki. Avainta käytetään sivupaneelin tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen todeksi pakottaa sivupalkin näyttämisen aina."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, tulisiko ikkunan olla suurennettu, ja sitä käytetään "
-"muistamaan sanakirjaikkunan tila istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan "
-"TRUE, näytetään sanakirjaikkuna aina suurennettuna."
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, mikä sivupalkin sivu näytetään. Avainta käytetään "
-"myös valitun sivun muistamiseen istuntojen välissä. Avaimen arvo voi olla "
-"joko ”speller” tai ”databases”."
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, näytetäänkö tilarivi. Avainta käytetään tilarivin tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen todeksi pakottaa oikolukuelementin näyttämisen aina."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Käytä älykästä hakua (vanhentunut)"
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sivupalkissa näytettävä sivu"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Onko ohjelman ikkuna suurennettu"
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, mikä sivupalkin sivu näytetään. Avainta käytetään myös valitun sivun muistamiseen istuntojen välissä. Avaimen arvo voi olla joko ”speller” tai ”databases”."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Näytetäänkö sivupalkki"
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Sivupalkin leveys"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "Tämä avain määrittää sivupalkin leveyden. Avainta käytetään leveyden muistamiseen istuntojen välillä."
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetyn sanakirjan lähde:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
@@ -830,32 +773,32 @@ msgid "_Print font:"
msgstr "T_ulostuksen kirjasin:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetyn sanakirjan lähde:"
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Sanakirjat"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kuvaus:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Siirtoyhteys:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "P_alvelin:"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Lähteen nimi"
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Hakutavat"
-
-#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Kuvaus:"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sanakirjat"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Siirtoyhteys:"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Hakutavat"
#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -905,9 +848,7 @@ msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei "
-"löytynyt"
+msgstr "Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei löytynyt"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
@@ -924,18 +865,14 @@ msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin "
-"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
+msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr ""
-"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n"
-": ”%s”"
+msgstr "Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n: ”%s”"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -982,9 +919,7 @@ msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n"
-"%s"
+msgstr "Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
@@ -1034,40 +969,40 @@ msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista tietokannoista"
msgid "Error while matching"
msgstr "Virhe etsittäessä vastaavuuksia"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydy"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Toinen haku on jo käynnissä"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Virhe haettaessa määritelmää"
@@ -1245,11 +1180,7 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Sanan ”%s” määritelmä\n"
-" lähteestä ”%s”:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "Sanan ”%s” määritelmä\n lähteestä ”%s”:\n\n%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -1270,9 +1201,7 @@ msgstr "Sopivaa sanakirjan lähdettä ei löydy"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n"
-"%s"
+msgstr "Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
@@ -1326,55 +1255,55 @@ msgstr "hakutapa"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "Nimeämätön asiakirja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Tyhjennä löytyneet määritelmät"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Tyhjennä määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Tyhjennä määritelmän teksti"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Tulosta löytyneet määritelmät"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "Tulosta määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Tulosta määritelmän teksti"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Tallenna löytyneet määritelmät"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "Tallenna määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Tallenna määritelmän teksti tiedostoon"
@@ -1398,63 +1327,63 @@ msgstr "Kirjoita sanat, joita haluat hakea"
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Sanakirjan kohta"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Sanakirjan asetukset"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kontekstia ei voi luoda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "MateConfiin ei saatu yhteyttä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Huomautusta asetuksista ei saada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Huomautusta asiakirjan kirjasimesta ei saada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi luoda: %s"
@@ -1467,29 +1396,29 @@ msgstr "Muokkaa sanakirjan lähdettä"
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Lisää sanakirjan lähde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko ”%s”?"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty kirjasin"
@@ -1499,207 +1428,207 @@ msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty kirjasin"
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Esikatselua ei voi näyttää: %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Lähdetiedosto ei voi luoda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Lähdetiedostoa ei voi tallentaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "Määritelmiä ei löytynyt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Määritelmä löytyi"
msgstr[1] "%d määritelmää löytyi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - sanakirja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "Uusi haku"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Tallenna _kopio…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
msgstr "_Esikatselu…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
msgstr "Esikatsele asiakirjaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "T_ulosta…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi _edellinen"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Edellinen määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Siirry edelliseen määritelmään"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Seuraava määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "_Ensimmäinen määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Viimeinen määritelmä"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Samankaltaiset sanat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sanakirjalähteet"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr "Mahdolliset _tietokannat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Mahdolliset _hakutavat"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Tilarivi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Hakutapa ”%s” valittu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Tietokanta ”%s” valittu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Sana ”%s” valittu"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "_Etsi sanaa:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr "Samankaltaiset sanat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sanakirjalähteet"
@@ -1747,22 +1676,22 @@ msgstr "Valitse kaapattava _alue"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
+#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Kaappaa _viiveellä"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
+#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
@@ -1778,26 +1707,23 @@ msgstr "Ota _kuvakaappaus"
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n"
-"Virhe oli %s\n"
-"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
+msgstr "Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\nVirhe oli %s\nValitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
@@ -1805,15 +1731,15 @@ msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Kuvakaappaus.png"
@@ -1821,146 +1747,138 @@ msgstr "Kuvakaappaus.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "tehoste"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ota kuva näytöstä"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr ""
-"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area "
-"samaan aikaan.\n"
+msgstr "Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area samaan aikaan.\n"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "×"
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Kopioi leikepöydälle"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Tallenna _kansioon:"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgid "*"
+msgstr "×"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Reunatehoste"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat "
-"”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)."
-
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on "
-"vanhentunut eikä sitä enää käytetä."
+msgstr "Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on vanhentunut eikä sitä enää käytetä."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Kuvakaappauksen viive"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "Kaappaa myös kehykset"
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Kaappaa myös osoitin"
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kuvakaappausten hakemisto"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan"
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Kansio, johon viimeisin kuvakaappaus tallennettiin."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan"
+msgid "Include Border"
+msgstr "Kaappaa myös kehykset"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Kuvakaappauksen viive"
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Kuvakaappausten hakemisto"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Kaappaa myös osoitin"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Kansio, johon viimeisin kuvakaappaus tallennettiin."
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta."
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Reunatehoste"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)"
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat ”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
-msgstr ""
-"Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n"
-"Tarkista, että mate-utils on asennettu oikein"
+msgstr "Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\nTarkista, että mate-utils on asennettu oikein"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "Valitse kansio"
@@ -1969,379 +1887,325 @@ msgstr "Valitse kansio"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n"
-"%s"
+msgstr "Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n%s"
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei "
-"voi kirjoittaa levylle."
+msgstr "Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei voi kirjoittaa levylle."
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "Nimetön ikkuna"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Tallennetaan tiedostoa…"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Lähdetiedostoa ei voi avata"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "Etsi tiedostoja…"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Ikkunan oletuskorkeus"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Onko ikkuna suurennettu oletuksena"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Ikkunan oletusleveys"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Näytä lisää ehtoja"
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Etsi kansiosta"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät polut"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Pikaetsinnän toisesta hausta pois jätettävät polut"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko osio ”Näytä lisää valintoja” laajennettu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Valitse hakuehto ”sisältää tekstin”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu aiemmin kuin”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”älä etsi muista tiedostojärjestelmistä”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”koko vähintään”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”koko enintään”"
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”tiedosto on tyhjä”"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä”"
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”tiedosto on tyhjä”"
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”nimi ei sisällä”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Valitse hakuehto ”omistajaryhmä”"
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja on tunnistamaton”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”näytä piilotiedostot ja -kansiot”"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”nimi ei sisällä”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen”"
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”koko vähintään”"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "Valitse hakuehto ”koko enintään”"
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”näytä piilotiedostot ja -kansiot”"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Näytä lisää ehtoja"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei "
-"ole tarkoitus muokata tätä avainta."
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois "
-"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/"
-"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä”"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän "
-"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. "
-"Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole "
-"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
-"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
-"hakutyökalun oletuskorkeutta."
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
-"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
-"hakutyökalun oletusleveyttä."
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”älä etsi muista tiedostojärjestelmistä”"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista "
-"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät polut"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen "
-"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä pikahaun jälkeen."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Pikaetsinnän toisesta hausta pois jätettävät polut"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun "
-"käynnistyessä."
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei ole tarkoitus muokata tätä avainta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Ikkunan oletusleveys"
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko osio ”Näytä lisää valintoja” laajennettu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään hakutyökalun oletusleveyttä."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” "
-"valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Ikkunan oletuskorkeus"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään hakutyökalun oletuskorkeutta."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu "
-"etsintätyökalun käynnistyessä."
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Onko ikkuna suurennettu oletuksena"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä "
-"pikahaun jälkeen."
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Tämä avain määrittää, käynnistyykö hakuikkuna suurennetussa tilassa."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä "
-"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella."
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Etsi kansiosta"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Tämä avain määrittää, käynnistyykö hakuikkuna suurennetussa tilassa."
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
@@ -2400,8 +2264,7 @@ msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut."
+msgstr "Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
@@ -2488,9 +2351,7 @@ msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa."
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"MateConf-virhe:\n"
-" %s"
+msgstr "MateConf-virhe:\n %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
@@ -2523,14 +2384,14 @@ msgstr "linkki tiedostoon %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
@@ -2538,36 +2399,36 @@ msgstr " (toinen kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio)%s"
@@ -2576,322 +2437,317 @@ msgstr "%s (toinen kopio)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "Sisältää _tekstin"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "päivää sitten"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "Muokattu _aiemmin kuin"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "_Koko vähintään"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "kilotavua"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "_Koko korkeintaan"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "Tiedosto on tyhjä"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "O_mistaja"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "Omistaja_ryhmä"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Omistaja on tunnistamaton"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "N_imi ei sisällä"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Nimi täsmää säännölliseen l_ausekkeeseen"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Älä etsi toisilta tiedostojärjestelmistä"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "MERKKIJONO"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "PÄIVIÄ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOTAVUJA"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "KÄYTTÄJÄ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "RYHMÄ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "MALLI"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Locate-pikahakutietokantaa ei todennäköisesti ole luotu."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Merkkijonon ”%s” merkistön muuntaminen epäonnistui"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään…"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Etsi tiedostoja"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(pysäytetty)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Muutettu kohta kutsui sellaista valitsinta, mitä ei ole!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Aseta ”tiedoston nimi sisältää”-hakuehdon teksti"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Aseta ”etsi kansiosta”-hakuehdon teksti"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Tiedostojen lajitteluperuste: nimi, kansio, koko, tyyppi tai päiväys"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Aseta lajittelujärjestys laskevaksi, oletus on nouseva"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Käynnistä haku automaattisesti"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Valitse ”%s”-hakuehto"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Valitse ja aseta hakuehto ”%s”"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"… Liian monta virhettä näytettäväksi …"
+msgstr "\n… Liian monta virhettä näytettäväksi …"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr ""
-"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä."
+msgstr "Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "N_äytä lisätietoja"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko "
-"poistaa pikaetsinnän käytöstä?"
+msgstr "Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko poistaa pikaetsinnän käytöstä?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Poista _pikaetsintä käytöstä"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Lapsiprosessin %d ryhmäid:n asettaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Virhe etsintäkomennon jäsentämisessä."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "Virhe etsintäkomennon suorittamisessa."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Kirjoita hakuehdon ”%s” teksti."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Poista ”%s”"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "Mahdolliset hakuehdot"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "Lisää hakuehto"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "Haku_tulokset:"
@@ -2913,8 +2769,7 @@ msgstr "_Nimi sisältää:"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr ""
-"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa."
+msgstr "Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
@@ -3045,83 +2900,76 @@ msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Näytä ja tarkkaile järjestelmän lokitiedostoja"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä"
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Alussa avattava lokitiedosto"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä."
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Lokin näyttöön käytetyn kirjasimen koko"
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun "
-"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf."
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan kirjasimen koosta."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan korkeuden pikseleinä."
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages "
-"tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä."
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä"
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen "
-"koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan "
-"kirjasimen koosta."
-
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan leveyden pikseleinä."
-#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot"
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "Background:"
-msgstr "Tausta:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-msgid "Effect:"
-msgstr "Tehoste:"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Säännöllinen lauseke:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Edusta:"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Korosta"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Highlight"
-msgstr "Korosta"
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Edusta:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "_Säännöllinen lauseke:"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Tehoste:"
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
@@ -3147,15 +2995,15 @@ msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen: %s"
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Anna joko edusta- tai taustaväri!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "Muokkaa suodinta"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Lisää uusi suodin"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
msgstr "Suotimet"
@@ -3203,23 +3051,23 @@ msgstr "Tämä järjestelmälokin versio ei tue gzip-pakattuja lokeja."
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan…"
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOKITIEDOSTO…]"
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja"
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
msgstr "Lokikatselin"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Maten lokikatselin"
@@ -3233,563 +3081,132 @@ msgstr "viimeisin päivitys: %s"
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d riviä (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:317
msgid "Open Log"
msgstr "Avaa loki"
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:470
msgid "Wrapped"
msgstr "Rivitetty"
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:764
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Maten lokitiedostojen katseluohjelma."
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:810
msgid "_Filters"
msgstr "_Suotimet"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa…"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "Avaa lokitiedosto"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "Sulje tämä loki"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Lopeta lokien katselu"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "Valitse koko loki"
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi…"
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista"
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "Suurempi tekstikoko"
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "Pienempi tekstikoko"
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "Normaali tekstikoko"
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage Filters"
msgstr "Hallitse suotimia"
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage filters"
msgstr "Hallitse suotimia"
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö"
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilarivi"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näytä tilarivi"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Näytä sivupalkki"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Show matches only"
msgstr "Näytä vain osumat"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista"
-#: ../logview/logview-window.c:1014
+#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”"
-#: ../logview/logview-window.c:1436
+#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "
-#: ../logview/logview-window.c:1543
+#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:"
-
-#~ msgid "Save snapshot"
-#~ msgstr "Tallenna kaappaus"
-
-#~ msgid "Floppy Formatter"
-#~ msgstr "Levykkeen alustin"
-
-#~ msgid "Format floppy disks"
-#~ msgstr "Alusta levykkeitä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
-#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 = pika-alustus, 1 = standardi alustus (sisältää matalan tason "
-#~ "alustuksen) ja 2 = perinpohjainen alustus (sisältää viallisten lohkojen "
-#~ "etsinnän)."
-
-#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-#~ msgstr "VAIN ASIANTUNTIJOILLE - Oletusohjelma FAT-alustukseen"
-
-#~ msgid "Default filesystem type"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän oletustyyppi"
-
-#~ msgid "Default formatting mode"
-#~ msgstr "Oletusalustustapa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
-#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "TOSI asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mkdosfs:n, EPÄTOSI "
-#~ "asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mtools:in."
-
-#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ext2 = linuxin oma tiedostojärjestelmä, fat = DOS-tiedostojärjestelmä"
-
-#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-#~ msgstr "Sisäinen virhe: Oikeaan sijaintiin siirtyminen ei onnistu."
-
-#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-#~ msgstr "Sisäinen virhe: Outo arvo (%ld) do_test:ssä\n"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-#~ msgstr "Aseman %s avaaminen lohkotestiä varten epäonnistui\n"
-
-#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-#~ msgstr "Ei tarkkaa tietoa kohteesta, mutta se on virheellinen."
-
-#~ msgid "Error formatting track #%d"
-#~ msgstr "Virhe alustaessa uraa #%d"
-
-#~ msgid "Error during completion of formatting"
-#~ msgstr "Virhe alustuksen viimeistelyssä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write to the floppy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is not write-protected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levykkeelle ei voi kirjoittaa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Varmista, ettei se ole kirjoitussuojattu."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-#~ msgstr "Oikeudet eivät riitä levyaseman %s avaamiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
-#~ "with the drive door shut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levykettä ei voi käsitellä.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Varmista, että se on asemassa kunnolla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Virhekoodi %s:%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read Error:\n"
-#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lukuvirhe:\n"
-#~ "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)"
-
-#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)"
-
-#~ msgid "Error closing device %s"
-#~ msgstr "Virhe aseman %s sulkemisessa"
-
-#~ msgid "Unable to write to device %s"
-#~ msgstr "Asemaan %s ei voi kirjoittaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Virhekoodi %s"
-
-#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
-#~ msgstr "Tämänhetkistä levykkeen geometriaa ei voi määrittää."
-
-#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe viallisten lohkojen luettelon ainutkertaisen tiedostonimen "
-#~ "muodostamisessa."
-
-#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen luettelotiedoston täyttämisessä."
-
-#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-#~ msgstr "Virhe komennon (%s) käynnistämisessä: %s."
-
-#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-#~ msgstr "Tuntematon mke2fs-alkuallekirjoitus, toiminto peruuntuu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostojärjestelmän luontiohjelma (%s) ilmoitti seuraavat virheet:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-
-#~ msgid "Abnormal child process termination."
-#~ msgstr "Poikkeava lapsiprosessin päättyminen."
-
-#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#~ msgstr "Virhe komennon mbadblocks käynnistämisessä: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
-#~ "errors:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viallisten lohkojen tarkistusohjelma (mbadblocks) ilmoitti seuraavat "
-#~ "virheet:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-#~ msgstr "Epänormaali ohjelman mbadblocks lapsiprosessin päättyminen."
-
-#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän luominen ei onnistunut virheittä."
-
-#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
-#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen tarkistamisessa."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-#~ "formatting.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Huom</b>: Järjestelmään ei ole asennettu mbadblocks-"
-#~ "ohjelmaa. Se on oltava asennettuna perinpohjaisen DOS-(FAT)-alustuksen "
-#~ "suorittamiseksi.</i></small>"
-
-#~ msgid "DOS (FAT)"
-#~ msgstr "DOS (FAT)"
-
-#~ msgid "File system _type:"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän _tyyppi:"
-
-#~ msgid "Filesystem Settings"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän asetukset"
-
-#~ msgid "Floppy _density:"
-#~ msgstr "Levykkeen _tiheys:"
-
-#~ msgid "Floppy de_vice:"
-#~ msgstr "Levyke_asema:"
-
-#~ msgid "Formatting Mode"
-#~ msgstr "Alustustapa"
-
-#~ msgid "Linux Native (ext2)"
-#~ msgstr "Linux (ext2)"
-
-#~ msgid "Physical Settings"
-#~ msgstr "Fyysiset asetukset"
-
-#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-#~ msgstr "P_erinpohjainen (standardin lisäksi viallisten lohkojen etsintä)"
-
-#~ msgid "Volume _name:"
-#~ msgstr "Levyke_nimiö:"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Alusta"
-
-#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-#~ msgstr "_Pika (luo vain tiedostojärjestelmän)"
-
-#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-#~ msgstr "_Standardi (matalan tason alustus ja tiedostojärjestelmän luonti)"
-
-#~ msgid "Cannot Format"
-#~ msgstr "Alustus ei onnistu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
-#~ "You can't format a floppy without one of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitään ohjelmista mke2fs, mkdosfs tai mformat ei ole asennettu. Levykettä "
-#~ "ei voi alustaa ilman yhtä niistä."
-
-#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-#~ msgstr "Aseman %s avaaminen epäonnistui, alustamista ei voi jatkaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device %s is disconnected.\n"
-#~ "Please attach device to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asema %s on irti.\n"
-#~ "Kiinnitä asema jatkaaksesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
-#~ "not be possible.\n"
-#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinulla ei ole vaadittuja oikeuksia %s:n kirjoittamiseen, alustaminen ei "
-#~ "ole mahdollista.\n"
-#~ "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään tarvittavien oikeuksien "
-#~ "saamiseksi."
-
-#~ msgid "Cannot initialize device"
-#~ msgstr "Laitteen alustus ei onnistu"
-
-#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minkään laitteen avaaminen ei onnistunut, joten alustamista ei voi jatkaa."
-
-#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-#~ msgstr "/dev/floppy/0 tai /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-#~ msgstr "Levykkeenalustimen ohjetta ei voi näyttää."
-
-#~ msgid "Incorrect volume name"
-#~ msgstr "Virheellinen taltion nimi"
-
-#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
-#~ msgstr "Levykenimiö ei voi sisältää välilyöntejä."
-
-#~ msgid "The device to format"
-#~ msgstr "Alustettava asema"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "ASEMA"
-
-#~ msgid "- Floppy Formatter"
-#~ msgstr "- Levykkeen alustin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Levyke on alustettu, mutta <b>%d viallinen lohko</b> löydettiin ja "
-#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Levyke on alustettu, mutta <b>%d viallista lohkoa</b> löydettiin ja "
-#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)."
-
-#~ msgid "Floppy formatted successfully."
-#~ msgstr "Levyke alustettu onnistuneesti."
-
-#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
-#~ msgstr "Levykkeen alustus keskeytetty."
-
-#~ msgid "Format Progress"
-#~ msgstr "Alustuksen edistyminen"
-
-#~ msgid "Dictionary Server"
-#~ msgstr "Sanakirjapalvelin"
-
-#~ msgid "Grab a selected _area"
-#~ msgstr "Kaapaa valittu _alue"
-
-#~ msgid "O_pen Folder"
-#~ msgstr "Avaa _kansio"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Syötä salasana"
-
-#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
-#~ msgstr "Sanakirja- ja oikolukutyökalu"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "Järjestelmäloki"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Tämänhetkinen"
-
-#~ msgid "One file or more could not be opened"
-#~ msgstr "Yhden tai useamman tiedoston avaaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
-#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ei ole käyttäjien luettavissa. Voit suorittaa ohjelman pääkäyttäjänä "
-#~ "(root) tai pyytää pääkäyttäjää muuttamaan tiedoston oikeuksia.\n"
-
-#~ msgid "%s is too big."
-#~ msgstr "%s on liian suuri."
-
-#~ msgid "%s could not be opened."
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata."
-
-#~ msgid "%s is not a log file."
-#~ msgstr "%s ei ole lokitiedosto."
-
-#~ msgid "Not enough memory."
-#~ msgstr "Muisti ei riitä."
-
-#~ msgid "%s cannot be opened."
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata."
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Tyhjennä"
-
-#~ msgid "Filter log"
-#~ msgstr "Suotimen loki"
-
-#~ msgid "Collapse _All"
-#~ msgstr "_Kutista kaikki"
-
-#~ msgid "Collapse all the rows"
-#~ msgstr "Kutista kaikki rivit"
-
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "_Tarkkaile"
-
-#~ msgid "Monitor Current Log"
-#~ msgstr "Tarkkaile tätä lokia"
-
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "_Kalenteri"
-
-#~ msgid "Show Calendar Log"
-#~ msgstr "Näytä kalenteriloki"
-
-#~ msgid "%s (monitored) - %s"
-#~ msgstr "%s (tarkkailtu) - %s"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "päivää"
-
-#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-#~ msgstr "Osoitin GSList-rakenteeseen päivistä valitussa lokissa."
-
-#~ msgid "Show System Log Viewer options"
-#~ msgstr "Näytä lokikatselin valinnat"
-
-#~ msgid "Unable to create user interface."
-#~ msgstr "Käyttöliittymän luominen ei onnistunut."
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "tammikuu"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "helmikuu"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "maaliskuu"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "huhtikuu"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "toukokuu"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "kesäkuu"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "heinäkuu"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "elokuu"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "syyskuu"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "lokakuu"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "marraskuu"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "joulukuu"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "Virheellinen päiväys"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "This file cannot be monitored."
-#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tarkkailla."
-
-#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-#~ msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue tiedostojen tarkkailua.\n"
-
-#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
-#~ msgstr "Mate-VFS:n virhe.\n"