summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po410
1 files changed, 245 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fcb33219..83497dbd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-10 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Anali_zar o cartafol remoto..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -96,15 +96,15 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Espaz_o asignado"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
@@ -327,40 +327,40 @@ msgstr "Non foi posíbel detectar ningún punto de montaxe."
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Sen puntos de montaxe non é posíbel analizar o uso do disco."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidade máxima"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "A profundidade máxima da gráfica debuxada a partir da raíz"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr "Modelo de gráfica"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Definir o modelo de gráfica"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo raíz da gráfica"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Definir o nodo raíz do modelo"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1712
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1706
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Non é posíbel crear a imaxe pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1722
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Gardar a foto instantánea"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
msgid "_Image type:"
msgstr "Tipo de _imaxe:"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "List View"
msgstr "Vista en lista"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1713,87 +1713,93 @@ msgstr "Efecto:"
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
msgstr "Equipo de documentación do GNOME de Sun <[email protected]>"
-#: ../logview/src/logview-app.c:376
+#: ../logview/src/logview-app.c:371
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:91
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "O ficheiro está baleiro!"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:104
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "O nome de filtro non debe conter o caracter «:»"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:127
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "A expresión regular está baleira!"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:143
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "A expresión regular non é correcta: %s"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:240
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:237
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Esquecifique entre cor de primeiro plano ou de ondo!"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:291
msgid "Edit filter"
msgstr "Editar filtro"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:291
msgid "Add new filter"
msgstr "Engadir novo filtro"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:522
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:519
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Atopar:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Atopar o anterior"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Atopar a anterior aparición da cadea de busca"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Atopar o seguinte"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Atopar a seguinte aparición da cadea de busca"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Limpar a cadea de busca"
-#: ../logview/src/logview-log.c:593
+#: ../logview/src/logview-log.c:588
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao descomprimir o rexistro GZipped. Pode que o ficheiro "
"estea danado."
-#: ../logview/src/logview-log.c:640
+#: ../logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para ler o ficheiro."
-#: ../logview/src/logview-log.c:655
+#: ../logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro estándar ou de texto."
-#: ../logview/src/logview-log.c:737
+#: ../logview/src/logview-log.c:732
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Esta versión do System Log non permite os rexistros GZipped."
-#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
+#. TRANSLATORS: "strftime format options, see the man page for strftime(3) for
+#. further information."
+#: ../logview/src/logview-loglist.c:103
+msgid "%A, %e %b"
+msgstr "%A, %e de %b"
+
+#: ../logview/src/logview-loglist.c:314
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -1813,45 +1819,45 @@ msgstr " - Navegar e monitorizar os rexistros"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor do rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:768
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visor do rexistro do sistema"
-#: ../logview/src/logview-window.c:217
+#: ../logview/src/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "última actualización: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:221
+#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d liñas (%s) - %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:325
+#: ../logview/src/logview-window.c:322
msgid "Open Log"
msgstr "Abrir rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:364
+#: ../logview/src/logview-window.c:361
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:478
+#: ../logview/src/logview-window.c:475
msgid "Wrapped"
msgstr "Axustado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:493
+#: ../logview/src/logview-window.c:490
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:773
+#: ../logview/src/logview-window.c:770
msgid "About System Log Viewer"
msgstr "Sobre o Visor do rexistro do sistema"
-#: ../logview/src/logview-window.c:774
+#: ../logview/src/logview-window.c:771
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
@@ -1859,151 +1865,151 @@ msgstr ""
"Dereitos de autoría © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2011-2019 Os desenvolvedores do MATE"
-#: ../logview/src/logview-window.c:778
+#: ../logview/src/logview-window.c:775
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visor do rexistro do sistema para o MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Open a log from file"
msgstr "Abrir un ficheiro de rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:829
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Close this log"
msgstr "Pechar este rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Saír do visor de rexistro do sistema"
#. Edit menu
-#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Select the entire log"
msgstr "Seleccionar todo o rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "_Find..."
msgstr "_Atopar..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Atopar unha palabra ou frase no rexistro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:841
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Zoom _In"
msgstr "Acer_car"
-#: ../logview/src/logview-window.c:841
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tamaño de texto maior"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../logview/src/logview-window.c:843
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Smaller text size"
msgstr "Tamaño de texto menor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Normal text size"
msgstr "Tamaño de texto normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage Filters"
msgstr "Xestionar filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage filters"
msgstr "Xestionar filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Abrir os contidos da axuda para o visor de rexistros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../logview/src/logview-window.c:853
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Amosar o diálogo Sobre para o visor de rexistros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:858
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:858
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Amosar a barra de estado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:860
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:860
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Amosar o panel lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:862
+#: ../logview/src/logview-window.c:859
msgid "Show matches only"
msgstr "Amosar só as coincidencias"
-#: ../logview/src/logview-window.c:862
+#: ../logview/src/logview-window.c:859
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Só amosa as liñas que coinciden cos filtros proporcionados"
-#: ../logview/src/logview-window.c:994
+#: ../logview/src/logview-window.c:991
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Non é posíbel ler dende «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1419
+#: ../logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1527
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:"
@@ -2135,30 +2141,30 @@ msgstr "Estado"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "O código de estado tal como o devolve o servidor de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:774
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sen conexión ao servidor de dicionarios en «%s:%d»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Produciuse un fallo na busca do nome da máquina «%s»: non se atoparon "
"recursos axeitados"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo na busca da máquina «%s»: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr ""
"Produciuse un fallo na busca da máquina «%s»: oa máquina non foi atopada"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -2167,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel conectar ao servidor de dicionarios en «%s:%d». O servidor "
"respondeu co código %d (servidor caido)"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2176,48 +2182,48 @@ msgstr ""
"Non é posíbel analizar a resposta do servidor de dicionarios\n"
": «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Non se atoparon definicións para «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "A base de datos «%s» non é correcta"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "A estratexia «%s» non é correcta"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "A orde «%s» non é correcta"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Os parámetros da orde «%s» son incorrectos"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr ""
"Non se atopou ningunha base de datos no servidor de dicionarios en «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Non se atopou ningúnha estratexias no servidor de dicionarios en «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1734
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión ao servidor de dicionarios en %s:%d"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2226,30 +2232,30 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1846
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""
"Excedeuse o tempo de espera da conexión ao servidor de dicionarios en "
"'%s:%d'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1880
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Non hai un nome de máquina definido para o servidor de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Non é posíbel crear o conectador"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Non é posíbel definir o canal como non bloqueado: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Non é posíbel conectar co servidor de dicionario en «%s:%d»"
@@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr "Só local"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica se o contexto usa só os dicionarios locais ou non"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recargar a lista de bases de datos dispoñíbeis"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de datos dispoñíbeis"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
@@ -2306,84 +2312,84 @@ msgstr "Agarde ata que remate a busca actual."
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a definición"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "O nome que se amosa desta orixe de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "A descrición desta orixe do dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "A base de datos predeterminada para esta orixe de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Estratexia"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "A estratexia predeterminada para esta orixe de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "O mecanismo de transporte usado para esta orixe de dicionario"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "O obxecto GdictContext vinculado a esta orixe"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "O tipo de transporte non é correcto '%d'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"Non se localizou ningún grupo «%s» dentro da definición da orixe de "
"dicionario"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Non é posíbel obter a chave «%s» dentro da definición da orixe do "
"dicionario: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -2391,12 +2397,12 @@ msgstr ""
"Non é posíbel obter a chave «%s» dentro do ficheiro de definición de orixes "
"de dicionario: %s"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "A orixe de dicionario non ten nome"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "A orixe de dicionario «%s» ten un transporte «%s» incorrecto"
@@ -2405,19 +2411,19 @@ msgstr "A orixe de dicionario «%s» ten un transporte «%s» incorrecto"
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recargar a lista de orixes dispoñíbeis"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:165
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:166
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Rutas de busca usados por este obxecto"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:178
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "orixes"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:179
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Atopáronse orixes de dicionario"
@@ -2467,7 +2473,7 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Amosar as opcións do GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Buscar palabras en dicionarios"
@@ -2579,84 +2585,84 @@ msgstr "bd"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Buscar palabras en dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sen título"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir en «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Limpar as definicións atopadas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear definition"
msgstr "Limpar a definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Limpar o texto da definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprimir as definicións localizadas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print definition"
msgstr "Imprimir a definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprimir o texto da definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Gardar as definicións atopadas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "Gardar definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Gardar o texto da definición nun ficheiro"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Prema para ver a xanela do dicionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Alternar a xanela do dicionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Amosar ou agochar a xanela da definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Escriba a palabra que quere buscar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrada de dicionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencias de dicionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
@@ -2664,45 +2670,45 @@ msgstr "Preferencias de dicionario"
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Non hai ningunha orixe de dicionario co nome «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Non é posíbel atopar a orixe de dicionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Non hai un contexto dispoñíbel para a orixe «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Buscar o texto se_leccionado"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171
msgid "Cl_ear"
msgstr "Li_mpar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2740,19 +2746,19 @@ msgstr "Isto eliminará permanentemente a orixe de dicionarios da lista."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Non é posíbel eliminar a orixe «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Engadir unha nova orixe de dicionarios"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Eliminar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Configurar o tipo de letra usado para imprimir as definicións"
@@ -3007,6 +3013,80 @@ msgstr "Dicionarios"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
+#: ../mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:59
+msgid "MATE Disk Image Mounter"
+msgstr "Montador de imaxes de disco do MATE"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Attach and mount one or more disk image files"
+msgstr "Axunta e monta un ou varios ficheiros de imaxe de disco"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:57
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Produciuse un erro"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:78
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Permitir escribir á imaxe"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:98
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:102
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:118
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Seleccionar a(s) imaxe(s) de disco para montar"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:122
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:128
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Estabelecer unha montaxe de _só lectura"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:129
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Se está marcado, oa montaxe será de só lectura. Isto é útil se non quere que"
+" se modifique a imaxe de disco subxacente"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:173
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servizo udisks: %s (%s, %d)"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:181
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Axunta e monta un ou varios ficheiros de imaxe de disco."
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:229
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Non é posíbel abrir «%s» - quizais o volume non estea montado."
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %m"
+
+#: ../mate-disk-image-mounter/src/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao axuntar a imaxe de disco: %s (%s,%d)"
+
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Unha utilidade de captura de pantalla para o escritorio MATE"