diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 214 |
1 files changed, 124 insertions, 90 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Anali_zar o cartafol remoto..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../logview/src/logview-window.c:817 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../logview/src/logview-window.c:818 +#: ../logview/src/logview-window.c:825 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "Espaz_o asignado" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../logview/src/logview-window.c:820 +#: ../logview/src/logview-window.c:827 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Help" @@ -104,12 +104,13 @@ msgstr "_Axuda" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../logview/src/logview-window.c:846 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241 +#: ../baobab/src/callbacks.c:107 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizador do uso do disco" @@ -246,12 +247,12 @@ msgstr "dispoñíbel:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299 -#: ../baobab/src/callbacks.c:257 +#: ../baobab/src/callbacks.c:272 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculando as barras de porcentaxe..." #: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305 -#: ../baobab/src/callbacks.c:261 +#: ../baobab/src/callbacks.c:276 msgid "Ready" msgstr "Preparado" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Seleccionar cartafol" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" -msgstr "Amo_sar os cartafoles agachados" +msgstr "Amo_sar os cartafoles agochados" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" @@ -564,7 +565,13 @@ msgstr "Detalles: %s" msgid "There was an error displaying help." msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda." -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr " Equipo de documentación do MATE " + +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -572,11 +579,12 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as " -"condicións da Licenza pública xeral GNU, tal como a publica a Free Software " -"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en " -"calquera versión posterior." +"condicións da Licenza Pública Xeral de GNU, tal como a publica a Free " +"Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu " +"criterio) en calquera versión posterior." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -585,24 +593,28 @@ msgid "" msgstr "" "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " "GARANTIA, nin sequera a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN " -"A UN FIN ESPECÍFICO. Consulte a Licenza pública xeral de GNU para máis " +"A UN FIN ESPECÍFICO. Consulte a Licenza Pública Xeral de GNU para máis " "información." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este " +"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este " "programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:95 +#: ../baobab/src/callbacks.c:109 +msgid "About Disk Usage Analyzer" +msgstr "Sobre o Analizador do uso do disco" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco." -#: ../baobab/src/callbacks.c:97 +#: ../baobab/src/callbacks.c:111 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" @@ -611,20 +623,20 @@ msgstr "" "Dereitos de autoría © 2011-2019 Os desenvolvedores do MATE" #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 ../logview/src/logview-about.h:63 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" "Proxecto Trasno <[email protected]>" -#: ../baobab/src/callbacks.c:200 +#: ../baobab/src/callbacks.c:215 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864 msgid "The document does not exist." msgstr "O documento non existe." -#: ../baobab/src/callbacks.c:281 +#: ../baobab/src/callbacks.c:296 msgid "The folder does not exist." msgstr "O cartafol non existe." @@ -1015,7 +1027,7 @@ msgstr "O nome coincide coa e_xpresión regular" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Amosar os ficheiros agachados e as copias de seguranza" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados e as copias de seguranza" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Follow symbolic links" @@ -1291,7 +1303,7 @@ msgstr "Buscar no cartafol" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" -"Seleccionar o cartafol ou o dispositivo desde onde quere iniciar a busca." +"Seleccionar o cartafol ou o dispositivo dende onde quere iniciar a busca." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864 msgid "Select more _options" @@ -1683,7 +1695,7 @@ msgstr "Resaltar" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" -msgstr "Agachar" +msgstr "Agochar" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" @@ -1697,6 +1709,10 @@ msgstr "Fondo." msgid "Effect:" msgstr "Efecto:" +#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 +msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" +msgstr "Equipo de documentación do GNOME de Sun <[email protected]>" + #: ../logview/src/logview-app.c:377 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" @@ -1737,23 +1753,23 @@ msgstr "Filtros" #: ../logview/src/logview-findbar.c:172 msgid "_Find:" -msgstr "_Buscar:" +msgstr "_Atopar:" #: ../logview/src/logview-findbar.c:187 msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar o anterior" +msgstr "Atopar o anterior" #: ../logview/src/logview-findbar.c:190 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca" +msgstr "Atopar a anterior aparición da cadea de busca" #: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find Next" -msgstr "Buscar o seguinte" +msgstr "Atopar o seguinte" #: ../logview/src/logview-findbar.c:198 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Buscar a seguinte aparición da cadea de busca" +msgstr "Atopar a seguinte aparición da cadea de busca" #: ../logview/src/logview-findbar.c:205 msgid "Clear the search string" @@ -1797,7 +1813,7 @@ msgstr " - Navegar e monitorizar os rexistros" msgid "Log Viewer" msgstr "Visor do rexistro" -#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767 +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773 msgid "System Log Viewer" msgstr "Visor do rexistro do sistema" @@ -1831,7 +1847,11 @@ msgstr "Axustado" msgid "Not found" msgstr "Non atopado" -#: ../logview/src/logview-window.c:769 +#: ../logview/src/logview-window.c:775 +msgid "About System Log Viewer" +msgstr "Sobre o Visor do rexistro do sistema" + +#: ../logview/src/logview-window.c:776 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" @@ -1839,151 +1859,151 @@ msgstr "" "Dereitos de autoría © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dereitos de autoría © 2011-2019 Os desenvolvedores do MATE" -#: ../logview/src/logview-window.c:773 +#: ../logview/src/logview-window.c:780 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Un visor do rexistro do sistema para o MATE." -#: ../logview/src/logview-window.c:816 +#: ../logview/src/logview-window.c:823 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../logview/src/logview-window.c:819 +#: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "_Filters" msgstr "Filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:822 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../logview/src/logview-window.c:822 +#: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "Open a log from file" msgstr "Abrir un ficheiro de rexistro" -#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Close this log" msgstr "Pechar este rexistro" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../logview/src/logview-window.c:826 +#: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Saír do visor de rexistro do sistema" #. Edit menu -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../logview/src/logview-window.c:829 +#: ../logview/src/logview-window.c:836 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Select the entire log" msgstr "Seleccionar todo o rexistro" -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "_Find..." msgstr "_Atopar..." -#: ../logview/src/logview-window.c:833 +#: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Buscar unha palabra ou frase no rexistro" +msgstr "Atopar unha palabra ou frase no rexistro" -#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Zoom _In" msgstr "Acer_car" -#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Bigger text size" msgstr "Tamaño de texto maior" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../logview/src/logview-window.c:845 msgid "Smaller text size" msgstr "Tamaño de texto menor" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../logview/src/logview-window.c:840 +#: ../logview/src/logview-window.c:847 msgid "Normal text size" msgstr "Tamaño de texto normal" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:850 msgid "Manage Filters" msgstr "Xestionar filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:843 +#: ../logview/src/logview-window.c:850 msgid "Manage filters" msgstr "Xestionar filtros" -#: ../logview/src/logview-window.c:846 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Abrir os contidos da axuda para o visor de rexistros" -#: ../logview/src/logview-window.c:848 +#: ../logview/src/logview-window.c:855 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../logview/src/logview-window.c:848 +#: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Amosar o diálogo Sobre para o visor de rexistros" -#: ../logview/src/logview-window.c:853 +#: ../logview/src/logview-window.c:860 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../logview/src/logview-window.c:853 +#: ../logview/src/logview-window.c:860 msgid "Show Status Bar" msgstr "Amosar a barra de estado" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../logview/src/logview-window.c:862 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../logview/src/logview-window.c:862 msgid "Show Side Pane" msgstr "Amosar o panel lateral" -#: ../logview/src/logview-window.c:857 +#: ../logview/src/logview-window.c:864 msgid "Show matches only" msgstr "Amosar só as coincidencias" -#: ../logview/src/logview-window.c:857 +#: ../logview/src/logview-window.c:864 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Só amosa as liñas que coinciden cos filtros proporcionados" -#: ../logview/src/logview-window.c:989 +#: ../logview/src/logview-window.c:996 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel ler desde «%s»" +msgstr "Non é posíbel ler dende «%s»" -#: ../logview/src/logview-window.c:1414 +#: ../logview/src/logview-window.c:1421 msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: ../logview/src/logview-window.c:1522 +#: ../logview/src/logview-window.c:1529 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:" @@ -2070,13 +2090,13 @@ msgstr "O tipo de letra para usar ao imprimir unha definición." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "O nome da orixe do dicionario usada" +msgstr "O nome da orixe de dicionario usada" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" -"O nome da orixe do dicionario usada para recuperar as definicións das " +"O nome da orixe de dicionario usada para recuperar as definicións das " "palabras." #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 @@ -2097,7 +2117,7 @@ msgstr "Nome da máquina/servidor" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "O nome da máquina do servidor do dicionario ao que conectarse" +msgstr "O nome da máquina do servidor de dicionario ao que conectarse" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" @@ -2232,7 +2252,7 @@ msgstr "Non é posíbel definir o canal como non bloqueado: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Non é posíbel conectar co servidor do dicionario en '%s:%d'" +msgstr "Non é posíbel conectar co servidor de dicionario en «%s:%d»" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" @@ -2292,11 +2312,11 @@ msgstr "Nome de ficheiro" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe do dicionario" +msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe de dicionarios" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "O nome que se amosa desta orixe do dicionarios" +msgstr "O nome que se amosa desta orixe de dicionarios" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -2350,7 +2370,7 @@ msgstr "O tipo de transporte non é correcto '%d'" #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" -"Non se localizou ningún grupo «%s» dentro da definición da orixe do " +"Non se localizou ningún grupo «%s» dentro da definición da orixe de " "dicionario" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 @@ -2446,19 +2466,33 @@ msgstr "Opcións do GDict" msgid "Show GDict Options" msgstr "Amosar as opcións do GDict" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Buscar palabras en dicionarios" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:77 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este " +"programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionario" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Sobre o Dicionario" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" @@ -2494,7 +2528,7 @@ msgstr "Vexa mate-dictionary --help para o uso\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -msgstr "Non é posíbel localizar unha orixe de dicionario apropiada" +msgstr "Non é posíbel atopar unha orixe de dicionario apropiada" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format @@ -2522,7 +2556,7 @@ msgstr "Palabras para equivalencia" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" -msgstr "orixe de dicionario para usar" +msgstr "Orixe de dicionario para usar" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" @@ -2607,7 +2641,7 @@ msgstr "Alternar a xanela do dicionario" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "Amosar ou agachar a xanela da definición" +msgstr "Amosar ou agochar a xanela da definición" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Type the word you want to look up" @@ -2639,7 +2673,7 @@ msgstr "Non hai ningunha orixe de dicionario co nome «%s»" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Non é posíbel localizar a orixe do dicionario" +msgstr "Non é posíbel atopar a orixe de dicionario" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 @@ -2795,11 +2829,11 @@ msgstr "Imprimir este documento" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +msgstr "_Atopar" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" +msgstr "Atopar unha palabra ou frase no documento" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Ne_xt" @@ -2807,7 +2841,7 @@ msgstr "Atopar _seguinte" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar a an_terior" +msgstr "Atopar a an_terior" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "_Preferences" @@ -2853,7 +2887,7 @@ msgstr "_Palabras semellantes" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "orixes de dicionarios" +msgstr "Orixes de dicionarios" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available _Databases" @@ -2875,7 +2909,7 @@ msgstr "Barra de es_tado" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "orixe de dicionario `%s' seleccionada" +msgstr "Seleccionada a orixe de dicionario «%s»" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 #, c-format @@ -2930,7 +2964,7 @@ msgstr "Estratexias dispoñíbeis" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 msgid "Dictionary sources" -msgstr "orixes de dicionarios" +msgstr "Orixes de dicionarios" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" |