diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 3347 |
1 files changed, 3347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 00000000..5e2bc110 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,3347 @@ +# translation of mate-utils.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006. +# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2007, 2009. +# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:46+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "ફોલ્ડર માપો અને ઉપલબ્ધ ડિસ્ક જગ્યા ચકાસો" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક પસંદગીઓ" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેનલમાં સમાવવાના ઉપકરણો પસંદ કરો (_d):" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "તમારા ઘર ફોલ્ડરમાંના ફેરફારો મોનીટર કરો (_M)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "ફાળવેલ જગ્યા (_o)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "પુનઃતાજું કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_o)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "ઘર સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "ઘર ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "ઘર ફોલ્ડર સ્કેન કરો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_a)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "સ્કેન કરવાનું અટકાવો" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "વિશ્લેષક (_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "બધું સંકોચો (_C)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "બધું વિસ્તૃત કરો (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_View" +msgstr "દેખાવ (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "સ્કેનીંગથી બહાર કરવા માટેના પાર્ટીશનો માટેની uri ની યાદી." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીનું મોનીટરીંગ સક્રિય કરો" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "નહિં સમાવાયેલ પાર્ટીશનોની uri" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "ઉપફોલ્ડરો સાધનમદદો દૃશ્યમાન" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન છે" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "શું ઘર ડિરેક્ટરીમાંનો કોઈપણ ફેરફાર મોનીટર થવો જોઈએ." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડોના તળિયેની પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "શું પસંદિત ફોલ્ડરની ઉપફોલ્ડરો સાધનમદદો દોરવામાં આવેલ છે." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "શું સાધનપટ્ટી મુખ્ય વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." + +#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297 +msgid "Scanning..." +msgstr "સ્કેન કરી રહ્યા છીએ..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "ટકાવારી બારની ગણતરી કરી રહ્યા છીએ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "તૈયાર" + +#: ../baobab/src/baobab.c:333 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "કુલ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્ષમતા" + +#: ../baobab/src/baobab.c:355 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "કુલ ફાઈલસિસ્ટમ વપરાશ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:396 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "આના માટે hardlinks સમાવે છે:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:405 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d વસ્તુ" +msgstr[1] "% 5d વસ્તુઓ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:756 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "મોનીટરીંગનો આરંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: ../baobab/src/baobab.c:757 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "તમારા ઘર ફોલ્ડરમાંના ફેરફારો મોનીટર કરવામાં આવશે નહિં." + +#: ../baobab/src/baobab.c:864 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "પિતૃ ફોલ્ડરમાં ખસેડો" + +#: ../baobab/src/baobab.c:868 +msgid "Zoom in" +msgstr "મોટું કરો" + +#: ../baobab/src/baobab.c:872 +msgid "Zoom out" +msgstr "નાનું કરો" + +#: ../baobab/src/baobab.c:876 +msgid "Save snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ સંગ્રહો" + +#: ../baobab/src/baobab.c:924 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "વતૃળો આલેખ તરીકે જુઓ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:926 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ટ્રીમેપ આલેખ તરીકે દર્શાવો" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1019 +msgid "Show version" +msgstr "આવૃત્તિને બતાવો" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1020 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1050 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "ઘણી બધી દલીલો. ફક્ત એક ડિરેક્ટરી ને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1068 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ પોઇંટ ને શોધી શકાયુ નહિં." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1071 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "માઉન્ટ બિંદુ વિના ડિસ્ક વપરાશનું વિશ્લેષણ થઈ શકે નહિં." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "રુટમાંથી આલેખમાં મહત્તમ ઊંડાઈ દોરવામાં આવે છે" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +msgid "Chart model" +msgstr "આલેખ મોડેલ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "આલેખનું મોડેલ સુયોજિત કરો" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Chart root node" +msgstr "આલેખ રુટ નોડ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "મોડેલમાંથી રુટ નોડ સુયોજિત કરો" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf ચિત્ર બનાવી શકતા નથી!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ સંગ્રહો" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711 +msgid "_Image type:" +msgstr "ચિત્ર પ્રકાર (_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "સ્કેન" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "માઉન્ટ બિંદુ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકાર" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "કુલ માપ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "સ્થાન \"%s\" ને સ્કેન કરી શકાતુ નથી" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્થાન" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "જાહેર FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "વિન્ડો વહેંચો" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "સર્વર નું જોડાણ કરી શકાતુ નથી. તમારે સર્વર માટે નામ ને દાખલ કરવુ જ પડશે." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "મહેરબાની કરીને નામ દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "સ્થાન (URI) (_L):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +msgid "_Server:" +msgstr "સર્વર (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +msgid "Optional information:" +msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +msgid "_Share:" +msgstr "વહેંચો (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "ફોલ્ડર (_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +msgid "_User Name:" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "સર્વરમાં જોડાવો" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "સ્કેન (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "શું તમારું ઘર ફોલ્ડર ફરી સ્કેન કરવું છે?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"તમારા ઘર ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટ બદલાઈ ગયેલ છે. ડિસ્ક વપરાશ વિગતો સુધારવા માટે પુનઃસ્કેન પસંદ " +"કરો." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "પુનઃસ્કેન (_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405 +msgid "Folder" +msgstr "ફોલ્ડર" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "વપરાશ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Size" +msgstr "માપ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "છુપા ફોલ્ડરો બતાવો (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "બાકાત રાખેલ ફોલ્ડર ને ચકાસી શકાતુ નથી!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" એ માન્ય ફોલ્ડર નથી" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "ડિસ્ક વપરાશનું વિશ્લેષણ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "ફોલ્ડર ખોલો (_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "કુલ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્ષમતા:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "વપરાયેલ:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "ઉપલબ્ધ:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ફોલ્ડર દર્શાવવાની ક્ષમતા દાખવતું કોઈ દર્શક સ્થાપિત થયેલ નથી." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શક્યા નહિં" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇને ખસેડી શક્યા નહિં" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "વિગતો: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "ડિસ્ક વપરાશ વિશ્લેષિત કરવા માટેનું ગ્રાફિકવાળું સાધન." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832 +msgid "The document does not exist." +msgstr "દસ્તાવેજ હાજર નથી." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી." + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "મૂળભૂત શબ્દકોષ સર્વર" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "શબ્દકોષમાં જુઓ" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "શબ્દો શબ્દકોષમાં જુઓ" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "સાફ કરો (_e)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને જુઓ... (_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "છાપો (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "સંગ્રહો (_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ઓનલાઈન શબ્દકોશમાં વ્યાખ્યાઓ અને જોડણીઓ માટે શબ્દ ચકાસો" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "શબ્દકોષ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "શબ્દકોષ સર્વર (કાઢી નંખાયેલ)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં ઉપયોગી પોર્ટ (કાઢી નંખાયેલ)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"સ્પષ્ટ કરો શું ચાલાક દેખાવ વાપરવો છે. આ કી તેના પર આધાર રાખે છે કે શું શબ્દકોષ સર્વર આ " +"વિકલ્પને આધાર આપે છે. મૂળભૂત ખરુ છે. આ કી કાઢી નંખાયેલ છે અને લાંબા સમય સુધી વપરાશમાં નથી." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "વાપરવા માટેનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "વાપરવા માટેની મૂળભૂત શોધ વિચારધારા" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"જોડાવા માટેનું શબ્દકોષ સર્વર. મૂળભૂત સર્વર dict.org છે. અન્ય સર્વરની વિગતો માટે http://" +"www.dict.org જુઓ. આ કી કાઢી નંખાયેલ છે અને લાંબા સમય સુધી વપરાશમાં નથી." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "વ્યાખ્યા છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"શબ્દકોષ સ્રોત પર મૂળભૂત રીતે વાપરવાના વ્યક્તિગત ડેટાબેઝ અથવા મેટા-ડેટાબેઝનું નામ. અવતરણ " +"ચિહ્ન (\"!\") એટલે કે સ્રોત પર હાજર બધા ડેટાબેઝની શોધ થવી જોઈએ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"શબ્દકોષ સ્રોત પર વાપરવાની મૂળભૂત સ્રોત વિચારધારાનું નામ, જો ઉપલબ્ધ હોય. મૂળભૂત " +"વિચારધારા એ 'ચોક્કસ' છે, કે જે એકદમા ચોક્કસ શબ્દો જ સરખાવે છે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "વાપરવા માટેના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "શબ્દોની વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વાપરવાના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "પાનાંની બતાવવા માટેની બાજુપટ્ટી" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"જોડાવા માટેનો પોર્ટ નંબર. ૨૬૨૮ એ મૂળભૂત પોર્ટ છે. આ કી કાઢી નંખાયેલ છે અને લાંબા સમય સુધી " +"વપરાશમાં નથી." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય છે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"આ કી વિન્ડોની ઊંચાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે શબ્દકોષ વિન્ડોનું સત્રોમાં માપ યાદ રાખવા માટે " +"વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શબ્દકોષ વિન્ડોને ફોન્ટ માપ પ્રમાણે ઊંચાઈ વાપરવા માટે " +"બનાવશે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"આ કી વિન્ડોની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં શબ્દકોષ વિન્ડોનું માપ યાદ કરવા " +"માટે વપરાય છે. આને -1 સુયોજિત કરવાનું શબ્દકોષ વિન્ડોને ફોન્ટ માપ પ્રમાણે પહોળાઈ વાપરવા " +"માટે બનાવશે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" +"આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય " +"છે. તેને TRUE તરીકે સુયોજિત કરવાનું બાજુપટ્ટીને હંમેશા દૃશ્યમાન બનાવશે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" +"આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય " +"છે. તેને TRUE તરીકે સુયોજિત કરવાનું પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટીને હંમેશા દૃશ્યમાન બનાવશે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"આ કી શું વિન્ડો મહત્તમ થવી જોઈએ કે નહિં તે વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં શબ્દકોષ " +"વિન્ડોની સ્થિતિ યાદ રાખવા માટે વપરાય છે. તેને TRUE સુયોજિત કરવાનું વિન્ડોને હંમેશા મહત્તમ " +"દેખાવાનું બનાવી દેશે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય " +"છે.. તે \"જોડણી ચકાસનાર\" અથવા \"ડેટાબેઝો\" હોઈ શકે." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "ચાલાક રીતે જુઓ વાપરો (કાઢી નંખાયેલ)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "શું કાર્યક્રમ વિન્ડો મહત્તમ થવી જોઈએ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "શું બાજુપટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "શું પરિસ્થિતિદર્શકપટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "સ્રોત" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "ફોન્ટ છાપો (_P):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "શબ્દો જોવા માટે શબ્દકોષ સ્રોત પસંદ કરો (_S):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "શબ્દકોષો" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "યજમાનનામ (_o):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "સ્રોત નામ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "વિચારધારાઓ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "વર્ણન (_D):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "પરિવહન (_T):" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "સ્પેનીશ શબ્દકોષો" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo થાઈ-અંગ્રેજી શબ્દકોષો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "ક્લાઈન્ટ નામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "સંદર્ભ ઓબ્જેક્ટના ક્લાઈન્ટનું નામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "યજમાનનામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનું યજમાનનામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "પોર્ટ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનો પોર્ટ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "પરિસ્થિતિ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "શબ્દકોષ દ્વારા મળેલો પરિસ્થિતિ કોડ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વરનું કોઈ જોડાણ નથી" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "યજમાનનામ '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: કોઈ યોગ્ય સ્રોતો મળ્યા નથી" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: યજમાન મળ્યો નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. સર્વરે %d કોડ સાથે પ્રત્યુત્તર આપ્યો " +"(સર્વર નીચું)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"શબ્દકોષ સર્વર પ્રત્યુત્તર પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' માટે કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ડેટાબેઝ '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "અયોગ્ય વિચારધારા '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "ખરાબ આદેશ '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "આદેશ '%s' માટે ખરાબ પરિમાણો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ ડેટાબેઝો મળ્યા નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ વિચારધારાઓ મળી નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s:%d આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાણ નિષ્ફળ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"સર્વરમાંથી પ્રત્યુત્તર વાંચતી વખતે ભૂલ:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર માટે જોડાણ સમયસમાપ્તિ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "શબ્દકોષ સર્વર માટે કોઈ યજમાનનામ વ્યાખ્યાયિત નથી" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "બિન-બ્લોકીંગને ચેનલ તરીકે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "માત્ર સ્થાનિક" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "શું સંદર્ભ માત્ર સ્થાનિક શબ્દકોષો જ વાપરે અથવા નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી પુનઃલાવો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી સાફ કરો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "સરખાવતી વખતે ભૂલ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:511 +msgid "Not found" +msgstr "મળ્યું નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "શોધો (_i):" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "પાછળ (_P)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "આગળ (_N)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "વ્યાખ્યા માટે જોતી વખતે ભૂલ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "અન્ય શોધ પ્રગતિમાં છે" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "મહેરબાની કરીને વર્તમાન શોધનો અંત થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "વ્યાખ્યા મેળવતી વખતે ભૂલ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "ફાઈલનામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતું ફાઈલનામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનું પ્રદર્શન નામ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનું વર્ણન" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "ડેટાબેઝ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "વિચારધારા" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતની મૂળભૂત વિચારધારા" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "પરિવહન" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતી પરિવહન વિચારધારા" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "સંદર્ભ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext આ સ્રોતથી બંધિત છે" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "અયોગ્ય પરિવહન પ્રકાર '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "કોઈ '%s' જૂથ શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મળ્યું નહિં" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યા ફાઈલમાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતને નામ નથી" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત '%s' ને અયોગ્ય પરિવહન '%s' છે" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "ઉપલબ્ધ સ્ત્રોતોની યાદીને પુનઃલાવો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "પાથો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "આ ઓબ્જેક્ટ દ્વારા વપરાતા શોધ પાથો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "સ્રોતો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો મળ્યા" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "સરખા શબ્દોની યાદી સાફ કરો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "શબ્દ વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વપરાતો GdictContext ઓબ્જેક્ટ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "ડેટાબેઝ GdictContext ને પ્રશ્ન કરવા માટે વપરાય છે" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext પ્રશ્ન કરવા માટેની વિચારધારા" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓની યાદી પુનઃલાવો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "ઉપલબ્ધ વિચરધારાઓની યાદી સાફ કરો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "સુયોજીત કરવા માટે GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "નહિં સુયોજીત કરવા માટેના GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict વિકલ્પો" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict વિકલ્પો ને બતાવો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "શબ્દકોષોમાં શબ્દો જુઓ" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"'%s' માટેની વ્યાખ્યા\n" +" '%s' માંથી:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ભૂલ: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "વપરાશ માટે mate-dictionary --help જુઓ\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "વ્યાપક શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ની વ્યાખ્યા જોતી વખતે ભૂલ:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "જોવા માટેના શબ્દો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "શબ્દ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "સરખાવવા માટેના શબ્દો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "વાપરવા માટેનો શબ્દકોષ સ્રોત" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "સ્રોત" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષ સ્રોતો બતાવો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "પરિણામને કન્સોલમાં છાપો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "વાપરવા માટેનો ડેટાબેઝ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "વાપરવા માટેની વિચારધારા" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "વિચારધારા" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - શબ્દો શબ્દોકોષોમાં જુઓ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "નકલ સંગ્રહો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "શીર્ષકવિહીન દસ્તાવેજ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' માં લખતી વખતે ભૂલ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ સાફ કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "વ્યાખ્યા સાફ કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ સાફ કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ છાપો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "વ્યાખ્યા છાપો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ છાપો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ સંગ્રહો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "વ્યાખ્યા સંગ્રહો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ ફાઈલમાં સંગ્રહો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "શબ્દકોષ વિન્ડો જોવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "શબ્દકોષ વિન્ડો બદલો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "વ્યાખ્યા વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "તમે જે શબ્દ જોવા માંગો છો તે છાપો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "શબ્દકોષ પ્રવેશ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "શબ્દકોષની પસંદગી" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ત્યાં ભૂલ હતી" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "કોઈ શબ્દકોષ સ્રોત '%s' નામ સાથે ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "કોઈ સંદર્ભ '%s' સ્રોત માટે ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "સંદર્ભ બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConf સાથે જોડવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "પસંદગીઓ માટે સૂચન મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ માટે સૂચન મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' નું '%s' માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "શું \"%s\" દૂર કરવું છે?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "આ યાદીમાંથી કાયમ માટે શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરશે." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "સ્રોત '%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "નવો શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "વ્યાખ્યાઓ છાપવા માટે વપરાતા ફોન્ટ સુયોજિત કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "પૂર્વદર્શનને દર્શાવવા માટે અસમર્થ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "સ્રોત ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "સ્રોત ફાઈલનો સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' માટે શોધી રહ્યા છીએ..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "વ્યાખ્યા મળી" +msgstr[1] "%d વ્યાખ્યાઓ મળી" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - શબ્દકોષ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834 +msgid "_File" +msgstr "ફાઈલ (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "જાઓ (_G)" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "નવું (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "નવો દેખાવ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "આ દસ્તાવેજ નું પૂર્વદર્શન કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "છાપો (_P)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select _All" +msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "આગળ શોધો (_x)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા પર જાઓ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "આગળની વ્યાખ્યા (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "આગળની વ્યાખ્યા પર જાઓ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા પર જાઓ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા (_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા પર જાઓ" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "સરખા શબ્દો (_W)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝો (_D)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ (_r)" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "બાજુપટ્ટી (_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_t)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત `%s' પસંદ થયેલ છે" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "વિચારધારા `%s' પસંદ થયેલ છે" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "ડેટાબેઝ `%s' પસંદ થયેલ છે" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "શબ્દ `%s' પસંદ થયેલ છે" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "જોવા માટે શબ્દ પર બેવડું-ક્લિક કરો" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "વાપરવા માટેની બંધબેસતી વિચારધારા પર બેવડું-ક્લિક કરો" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "વાપરવા માટે સ્રોત પર બેવડું ક્લિક કરો" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ પર બેવડું-ક્લિક કરો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "જુઓ (_u):" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "સરખા શબ્દો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષો" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "મદદ પાનું લાવવામાં ભૂલ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "પડછાયો મૂકો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "કિનારી" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "નિર્દેશકનો સમાવેશ કરો (_p)" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "વિન્ડો કિનારી સમાવો (_b)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "અસર લાગુ કરો (_e):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "સંપૂર્ણ ડેસ્કટોપ મેળવો (_d)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડો મેળવો (_w)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select _area to grab" +msgstr "લેવા માટે વિસ્તારને પસંદ કરો (_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "ના વિલંબ પછી મેળવો (_a)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "અસરો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનશોટ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"સ્ક્રીનશોટને %s માં સંગ્રહવાનું અશક્ય.\n" +" %s ભૂલ હતી.\n" +" મહેરબાની કરીને અન્ય સ્થાન પસંદ કરો અને પુનઃપ્રયાસ કરો." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#| msgid "Screenshot delay" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "વર્તમાન વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લેવામાં અસમર્થ" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "ફોટો-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "ફોટો-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "ફોટો.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "ફોટો-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "વર્તમાન સ્ક્રીનની જગ્યાએ વિન્ડો મેળવો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "આખી સ્ક્રીનની જગ્યાએ સ્ક્રીનનો વિસ્તાર મેળવો." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "ફોટાની સાથે વિન્ડોની કિનારીનો સમાવેશ કરો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટમાંથી વિન્ડો કિનારીને દૂર કરો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "થોડા સમયના વિલંબ પછી ફોટો લો [સેકન્ડમાં]" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "કિનારીમાં ઉમેરવાની અસર (પડછાયો, કિનારી અથવા કંઈ નહિં)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "અસર" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "પૂછપરછવાળા સુયોજન વિકલ્પો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર લો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "તકરાતા વિકલ્પો: --window અને --area એક જ સમયે વપરાતા હોવા જોઈએ નહિં.\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "તમારા ડેસ્કટોપ અથવા વ્યક્તિગત વિન્ડોના ચિત્રો સંગ્રહો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં નકલ કરો (_o)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "ફોટો સંગ્રહો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "કિનારી અસર" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "કિનારીની બહાર ઉમેરવાની અસર. \"પડછાયો\", \"કંઈ નહિં\", અને \"કિનારી\" શક્ય કિંમતો છે." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"આખા ડેસ્કટોપની જગ્યાએ, ખાલી વર્તમાન વિન્ડો જ મેળવો. આ કી દૂર કરવામાં આવેલ છે અને હવે " +"વપરાશમાં નથી." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "કિનારીનો સમાવેશ કરો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "પોઇંટરનો સમાવેશ કરો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટમાં પોઇંટર ને સમાવો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "ફોટાની સાથે વિન્ડોવ્યવસ્થાપક કિનારીનો સમાવેશ કરો" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ મુલતવી" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ ડિરેક્ટરી" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "છેલ્લો સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાયો હતો તે ડિરેક્ટરી." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "સ્ક્રીમશોટ ને લેતા પહેલા રાહ જોવા માટે ઘણી બધી સેકન્ડો." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "વિન્ડો-લગતો સ્ક્રીનશોટ (દૂર કરવામાં આવેલ)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"સ્ક્રીનશોટ કાર્યક્રમ માટેની UI વ્યાખ્યા ફાઈલ ગુમ થયેલ છે.\n" +"મહેરબાની કરીને તમારું mate-utils નું સ્થાપન ચકાસોચકાસો" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"કામચલાઉ ફોલ્ડર સાફ કરવામાં અસમર્થ:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"બાળ સંગ્રહ પ્રક્રિયા અનિચ્છનીય રીત ઉત્સુક થઈ ગઈ. અમે ફોટાનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ કરવામાં " +"અસમર્થ છીએ." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "ફોટાનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "શીર્ષકવિહીન વિન્ડો" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ફાઈલ \"%s\" પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 +msgid "_Replace" +msgstr "ફરીથી બદલો (_R)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "ફાઇલને કરી રહ્યા છીએ..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "સ્રોત ફાઈલને દાખલ કરી શકાતુ નથી" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર નામ અથવા સમાવિષ્ટ દ્વારા દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો સ્થિત કરો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ફાઈલો માટે શોધો..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો ઊંચાઈ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો મહત્તમ થયેલ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો પહોળાઈ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "બીજી સ્કેનમાં ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "ઝડપી શોધ નહિં સમાવિષ્ટ પથો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "ઝડપી શોધ દ્વિતીય સ્કેન નહિં સમાવિષ્ટ પથો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "શોધ પરિણામ સ્તંભો ક્રમ" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "\"લખાણ સમાવે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "\"ના કરતાં ઓછા તારીખથી સુધારેલ\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "\"કરતાં વધુ તારીખે સુધારેલ\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "\"અન્ય ફાઈલસિસ્ટમોને બહાર કાઢો\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "\"ફાઈલ ખાલી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "\"સાંકેતિક કડીઓને અનુસરો\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "\"નામ આ સમાવતું નથી\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "\"નામ નિયમિત સમીકરણને બંધબેસે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "\"આ જૂથ દ્વારા માલિકીનું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "\"આ વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકીનું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "\"માલિક ઓળખી શકાયો નહિં\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "શોધ વિકલ્પ \"છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો બતાવો\" પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "\"ઓછામાં ઓછું માપ\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "શોધ વિકલ્પ \"ખૂબ મોટું માપ\" પસંદ કરો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "વધારાના વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "આ કી \"Look in Folder\" વિજેટની મૂળભૂત કિંમતને વ્યાખ્યાયિત કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"કી શોધ પરિણામોમાં સ્તંભોનો ક્રમ વ્યાખ્યાયિત કરે છે. આ કી વપરાશકર્તા દ્વારા બદલાવી જોઈએ " +"નહિં." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"આ કી શોધ સાધન ઝડપી શોધમાં નહિં સમાવિષ્ટમાંથી પથ વ્યાખ્યાયિત કરે છે. વાઈલ્ડકાર્ડ '*' અને " +"'?' આધારભૂત છે. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, અને /var/* મૂળભુત " +"કિંમતો છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"કી પથ વ્યાખ્યાયિત કરે છે જેનો શોધ સાધન જ્યારે ઝડપી શોધ કરી રહ્યો હોય ત્યારે દ્વિતીય " +"સ્કેનમાં સમાવેશ કરતો નથી. દ્વિતીય સ્કેન ફાઈલો શોધવા માટે find આદેશ વાપરે છે. દ્વિતીય " +"સ્કેનનો હેતુ ફાઈલો શોધવાનો છે કે જેઓ અનુક્રમિત થયેલ નથી. વાઈલ્ડકાર્ડ '*' અને '?' આધારભૂત " +"છે. મૂળભુત કિંમત / છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"આ કી વિન્ડો ઊંચાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે, અને તે સત્રો વચ્ચેના શોધ સાધનનું માપ યાદ રાખવા માટે " +"વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શોધ સાધનને મૂળભૂત ઊંચાઈ વાપરવા દેશે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"આ કી વિન્ડો પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે, અને તે સત્રો વચ્ચેના શોધ સાધનનું માપ યાદ રાખવા " +"માટે વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શોધ સાધનને મૂળભૂત પહોળાઈ વાપરવા દેશે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"લખાણ આ સમાવે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે " +"નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"આ તારીખ કરતાં ઓછા દિવસે સુધારાયેલ છે\" શોધ " +"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"આ તારીખ કરતાં વધુ દિવસે સુધારાયેલ છે\" શોધ " +"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"અન્ય ફાઈલસિસ્ટમો બહાર કાઢે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ " +"છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"ફાઈલ ખાલી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી " +"કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"સાંકેતિક કડીઓ અનુસરે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે " +"તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"નામ આ સમાવતું નથી\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે " +"નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"નામ નિયમિત સમીકરણ બંધબેસે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ " +"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"જૂથ દ્વારા માલિકી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે " +"નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ " +"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માલિક ઓળખાયેલ નથી\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે " +"નક્કી કરે છે." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"વધુ વિકલ્પો બતાવો\" વિભાગ વિસ્તૃત કરેલ છે તે " +"નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો બતાવો\" શોધ વિકલ્પ પસંદ " +"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માપ ઓછામાં ઓછું આટલું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ " +"છે તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માપ વધુમાં વધુ આટલું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે " +"તે નક્કી કરે છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"આ કી નક્કી કરે છે કે શું શોધ સાધન find આદેશનો ઉપયોગ ઝડપી શોધ કર્યા પછી નિષ્ક્રિય બનાવે " +"છે." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"આ કી નક્કી કરે છે શું શોધ સાધન locate આદેશનો ઉપયોગ નિષ્ક્રિય કરે છે જ્યારે સાદા ફાઈલ " +"નામો શોધી રહ્યા હોય." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "આ કી નક્કી કરે છે કે શું શોધ સાધન વિન્ડો મહત્તમ સ્થિતિમાં શરૂ થાય છે." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183 +msgid "Could not open help document." +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ ખોલી શકાયુ નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર દસ્તાવેજ %d ને ખોલવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર દસ્તાવેજો %d ને ખોલવા માંગો છો?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "આ કદાચ પોતાની વિન્ડો %d ને ખોલશે." +msgstr[1] "આ કદાચ પોતાની વિન્ડો %d ને ખોલશે." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શકાયું નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ખોલી શકાયુ નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "નોટિલસ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "ત્યાં કોઈ સ્થાપિત દર્શક દસ્તાવેજન દેખાડવામાં સમર્ચ નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર %d ખોલવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડરો %d ખોલવા માંગો છો?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાઈ નહિ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે કાઢી નાખવા માંગો છો?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "કચરાપેટી પ્રાપ્ય નથી. \"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાઈ નહિ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાઈ નહિ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" ને કાઢવામાં નિષ્ફળ: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" ને ખસેડવામાં નિષ્ફળ: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038 +msgid "_Open" +msgstr "ખોલો (_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s સાથે ખોલો (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ની સાથે ખોલો" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174 +#| msgid "_Open Folder" +msgid "Open _Folder" +msgstr "ફોલ્ડર ખોલો (_F)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "આ પ્રમાણે પરિણામનો સંગ્રહ કરો (_A)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "શોધ પરિણામનો આ નામથી સંગ્રહ કરો..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627 +msgid "Could not save document." +msgstr "દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "તમે દસ્તાવેજનું નામ પસંદ કર્યું નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ને \"%s\" માં સંગ્રહી શકાયું નહિ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" પહેલેથી જ હાજર છે. શું તમે એને ફરીથી બદલવા માંગો છો?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "જો તમે હયાત ફાઈલને બદલો, તો એના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખાઈ જશે." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "તમે પસંદ કરેલ દસ્તાવેજનું નામ એ એક ફોલ્ડર છે." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "કદાચ તમને દસ્તાવેજમાં લખવાની પરવાનગી નથી." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"જીકોન્ફ ભૂલ:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "આજે %-I:%M %p વાગ્યે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ગઈકાલે %-I:%M%p વાગ્યે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "કડી (તૂટેલી)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s ની કડી" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr " (નકલ)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr " (બીજી નકલ)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr "મી નકલ)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr "મી નકલ)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr "મી નકલ)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr "મી નકલ)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (નકલ)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (બીજી નકલ)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dમી નકલ)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "લખાણ ધરાવે છે (_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "કરતાં ઓછા દિવસથી તારીખ બદલાયેલ છે (_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "દિવસો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "કરતાં વધુ દિવસોથી તારીખ બદલાયેલ છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "માપ ઓછામાં ઓછું (_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "કિલોબાઈટો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "માપ વધુમાં વધુ (_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "ફાઇલ ખાલી છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકીપણુ (_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "જૂથ દ્વારા માલિકીપણુ (_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "માલિક ઓળખીતો નથી" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "નામ આ ધરાવતું નથી (_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "નામ સામાન્ય હાવભાવ સરખાવે છે (_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "છુપી અને બેક-અપ ફાઈલો બતાવો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "સાંકેતિક કડીઓને અનુસરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "બીજી ફાઇલસિસ્ટમોને બહાર કાઢો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "DAYS" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTES" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "locate ડેટાબેઝ કદાચ બન્યો નહિં હોય." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" માટે અક્ષર સમૂહ રૂપાંતરણ નિષ્ફળ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "શોધે છે..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980 +msgid "Search for Files" +msgstr "ફાઇલો માટે શોધ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "કોઈ ફાઇલ મળતી નથી" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "(અટકી ગયેલ છે)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "કોઈ ફાઇલ મળતી નથી" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d ફાઇલ મળી છે" +msgstr[1] "%'d ફાઇલો મળી છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d ફાઇલ મળી છે" +msgstr[1] "%'d ફાઇલો મળી છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "પ્રવેશ બદલાય છે પ્રવેશ વિકલ્પ ન હોય તે માટે બોલાવાય છે!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"નામ સમાવે\" શોધ વિકલ્પનું લખાણ સુયોજિત કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"ફોલ્ડરમાં જુઓ\" શોધ વિકલ્પનું લખાણ સુયોજિત કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "ફાઈલો નીચે પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવોઃ નામ, ફોલ્ડર, માપ, પ્રકાર, અથવા તારીખ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનું ઉતરતું સુયોજિત કર, ચઢતો મૂળભુત છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "આપોઆપ શોધવાનું શરુ કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો અને સુયોજિત કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો આદેશ વાક્ય દલીલને અપાયેલ વિકલ્પ અમાન્ય છે." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... ઘણી બધી ભૂલો દેખાડવા માટે ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "શોધનાં પરિણામો અયોગ્ય હોઈ શકે. આ શોધ કરવામાં ત્યાં ભૂલ હોઈ શકે." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "ઘણી વિગતો બતાવો (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"શોધનાં પરિણામો કદાચ સમયમર્યાદા સમાપ્ત થયેલ હોય અથવા અયોગ્ય હોઈ શકે. શું તમે ઝડપી " +"શોધની લાક્ષણિકતાઓ નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "બાળ %d નું પ્રક્રિયા જૂથ id સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "શોધ આદેશ માટે પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "શોધ આદેશ ચલાવવામાં ભૂલ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ માટે લખાણ કિંમત સુયોજિત કરો." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" એ %s માં" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%s માં \"%s\" શોધ વિકલ્પ માટે કિંમત દાખલ કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" દૂર કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "પ્રાપ્ત વિકલ્પો (_v):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "ઉપ્લબ્ધ વિકલ્પો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "નીચે આવતા મેનુની યાદીમાંથી શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "શોધ વિકલ્પ ઉમેરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "પસંદિત ઉપ્લબ્ધ શોધ વિકલ્પ ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "શોધ પરિણામો (_e):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321 +msgid "List View" +msgstr "યાદી દેખાવ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442 +msgid "Date Modified" +msgstr "તારીખ દલાયેલી છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758 +msgid "_Name contains:" +msgstr "નામ આ ધરાવે છે (_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "ફાઈલનામ અથવા અંશતઃ ફાઈલનામ વાઈલ્ડકાર્ડ સાથે અથવા તેના વિના દાખલ કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Name contains" +msgstr "નામ આ સમાવે છે" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ (_L):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785 +msgid "Browse" +msgstr "શોધો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Look in folder" +msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "ફોલ્ડર અથવા ઉપકરણ પસંદ કરો કે જેમાંથી તમે શોધ શરૂ કરવા માંગો છો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812 +msgid "Select more _options" +msgstr "વધુ વિકલ્પો પસંદ કરો (_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Select more options" +msgstr "વધુ વિકલ્પો પસંદ કરો" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "ઉપલબ્ધ વિકલ્પોની યાદી ખોલવા અથવા સંકોચવા ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "મદદ માર્ગદર્શિક પ્રદર્શિત કરવા માટે ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"ફાઈલો માટેની શોધ\" બંધ કરવા માટે ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "શોધ કરવા માટે ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "શોધ અટકાવવા માટે ક્લિક કરો." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- the MATE શોધ સાધનો" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ન ઓળખાતી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ન ઓળખાતો શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશ માં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે તેને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "લોગ ફાઇલ દર્શક" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "સિસ્ટમ લોગ ફાઈલો જુઓ અથવા મોનીટર કરો" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ પિક્સેલોમાં" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "પ્રારંભ પર ખુલનાર લોગ ફાઇલ" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "શરૂઆતમાં ખોલવા માટેની લોગ ફાઈલો" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "લોગ દર્શાવવા માટે વપરાતા ફોન્ટનું માપ" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"શરુઆતમાં ખોલવા માટેની લોગ ફાઈલોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે. મૂળભૂત યાદી /etc/syslog.conf " +"વાંચીને બનાવી શકાય છે." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "લોગ દર્શક મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ પિક્સેલોમાં સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"શરૂઆતમાં દર્શાવાયેલ લોગ ફાઈલ સ્પષ્ટ કરે છે. /var/adm/messages અથવા /var/log/messages " +"એ મૂળભૂત છે, તમારી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પર આધાર રાખીને." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"મુખ્ય વૃક્ષ દેખાવમાં લોગ દર્શાવવા માટે વપરાયેલ ચોક્કસ-પહોળાઈના ફોન્ટનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે. " +"મૂળભૂત એ મૂળભૂત ટર્મિનલ ફોન્ટ માપમાંથી લેવાયેલ છે." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "લોગ દર્શક મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ પિક્સેલોમાં સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ પિક્સેલોમાં" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અશક્ય" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "ફિલ્ટર નામ ખાલી છે!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "ફિલ્ટર નામ ':' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખાલી નથી!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ અયોગ્ય છે: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "મહેરબાની કરીને ક્યાંતો આગળનો અથવા પાછળના રંગને સ્પષ્ટ કરો!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "ફિલ્ટરમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "નવા ફિલ્ટરને ઉમેરો" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:505 +#| msgid "_File" +msgid "Filters" +msgstr "ફિલ્ટરો" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "શોધો (_F):" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "પહેલાંનું શોધો" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાંનો વારો શોધો" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "આગળ શોધો" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાને સાફ કરો" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZip થયેલ લોગ વિસંકુચિત કરતી વખતે ભૂલ. ફાઈલ બગડેલી હોઈ શકે." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "ફાઇલને વાંચવા માટે તમને પૂરતી પરવાનગીઓ નથી." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "ફાઇલ એ નિયમિત ફાઇલ નથી અથવા લખાણ ફાઇલ નથી." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "સિસ્ટમ લોગની આ આવૃત્તિ GZip થયેલ લોગને આધાર આપતી નથી." + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "લોડ કરી રહ્યા છીએ..." + +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ બતાવો" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - લોગો બ્રાઉઝ કરો અને મોનીટર કરો" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "લોગ દર્શક" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "સિસ્ટમ લોગ જોનાર" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "છેલ્લો સુધારો: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d લીટીઓ (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:341 +msgid "Open Log" +msgstr "લોગ ખોલો" + +#: ../logview/logview-window.c:380 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:496 +msgid "Wrapped" +msgstr "લપેટાયેલ" + +#: ../logview/logview-window.c:791 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "જીનોમ માટે સિસ્ટમ લોગ દર્શક." + +#: ../logview/logview-window.c:837 +#| msgid "_File" +msgid "_Filters" +msgstr "ફિલ્ટરો (_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Open..." +msgstr "ખોલો (_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Open a log from file" +msgstr "ફાઈલમાંથી લોગ ખોલો" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Close" +msgstr "બંધ કરો (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Close this log" +msgstr "આ લોગ બંધ કરો" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Quit" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "લોગ દર્શક બંધ કરો" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "_Copy" +msgstr "નકલ કરો (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "Copy the selection" +msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select the entire log" +msgstr "વર્તમાન લોગ પસંદ કરો" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "_Find..." +msgstr "શોધે (_F)..." + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "લોગ માં શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ ને શોધો" + +#: ../logview/logview-window.c:854 +msgid "Bigger text size" +msgstr "મોટું લખાણ માપ" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Smaller text size" +msgstr "નાનું લખાણ માપ" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Normal text size" +msgstr "સામાન્ય લખાણ માપ" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage Filters" +msgstr "ફિલ્ટરો ને સંચાલિત કરો" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage filters" +msgstr "ફિલ્ટરોને સંચાલિત કરો" + +#: ../logview/logview-window.c:864 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "લોગ દર્શક માટે મદદ સમાવિષ્ટો ખોલો" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "લોગ દર્શક માટે વિશે સંવાદ બતાવો" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "_Statusbar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Side _Pane" +msgstr "બાજુની તકતી (_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "બાજુની તકતી બતાવો" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show matches only" +msgstr "ફક્ત બંધબેસતાઓને બતાવો" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "ફક્ત વાક્યો બતાવો કે જે આપેલ ફિલ્ટરોનાં એક સાથે બંધબેસે" + +#: ../logview/logview-window.c:1414 +msgid "Version: " +msgstr "આવૃત્તિ: " + +#: ../logview/logview-window.c:1521 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "નીચેની ફાઇલો ને ખોલી શકાયુ નહિં:" + |