summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po3349
1 files changed, 3349 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..26a90706
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,3349 @@
+# translation of mate-utils.master.po to Hindi
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# G Karunakar <[email protected]>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2009.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:39+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "फोल्डर आकार जाँचें और उपलब्ध डिस्क स्थान"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन में शामिल करने के लिए डिवाइस चुनें (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "अपने होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण करें (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "आबंटित स्थान (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें (_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "घर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "स्कैन फाइलसिस्टम (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करें (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "होम फोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्कैनिंग रोकें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सभी कोलैप्स करें (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सभी विस्तारित करें (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "स्कैनिंग से अलग करने के लिए विभाजन के लिए uri."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "होम निर्देशिका का निरीक्षण सक्रिय करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "अलग किया विभाजन"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "उपफोल्डर टूलटिप दृश्य"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "उपकरण-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "क्या होम निर्देशिका में कोई परिवर्तन को निरीक्षण किया जाना चाहिए."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "क्या मुख्य विंडो के तल का स्थितिबार को दिखाई पड़ना चाहिए."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "क्या चुने गए फोल्डर का उपफोल्डर टूलटिप खींचा गया है."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "क्या टूलबार को मुख्य विंडो में दिखाई देना चाहिए."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्कैनिंग..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "प्रतिशत बार की गणना कर रहा है..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "तैयार"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "इसके लिये हार्डलिंक शामिल करता है:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d वस्तु"
+msgstr[1] "% 5d वस्तु"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "मॉनिटरिंग प्रारंभ नही कर सका"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "आपके होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण नहीं किया जायेगा."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "एक जनक फोल्डर बनायें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "एक स्नैपशॉट सहेजें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "बतौर रिंग चार्ट देखें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ट्रीमैप चार्ट रूप में देखें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "संस्करण दिखाएँ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "कई वितर्क. केवल एक निर्देशिका निर्दिष्ट की जा सकती है."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "कोई आरोह बिंदु नहीं पता किया है."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "बिना आरोह बिंदु के डिस्क प्रयोग का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "अधिकतम गहराई"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "रूट से चार्ट में अधिकतम गहराई ली गई"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "चार्ट मॉडल"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "चार्ट का मॉडल सेट करें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "चार्ट रूट नोड"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "मॉडल से रूट नोड सेट करें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf बिंब बना नहीं सकता!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "स्नैपशॉट सहेजें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "चित्र प्रकार (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "स्कैन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "आरोह बिंदु"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "कुल आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" स्थान स्कैन नहीं कर सकता है"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "पसंदीदा स्थानः"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "जन FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (with login)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "विंडोज़ शेयर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक जानकारी"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "साझा (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "डोमेन नाम (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर्वर से जुड़ें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्कैन करें (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "अपना होम फोल्डर फिर स्कैन करें?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"आपके होम फोल्डर की सामग्री बदल गई है. डिस्क प्रयोग विवरण को अद्यतन करने के लिए फिर "
+"स्कैन करें चुनें."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फिर स्कैन करें (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "उपयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चुनें"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "छुपे फोल्डर दिखाएँ (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "कोई अलग किया फोल्डर जाँच नहीं सकता है!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" एक वैध फोल्डर नहीं है"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहीं कर सका."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोलें (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "प्रयुक्त:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" को रद्दी में नहीं ले जा सका."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "रद्दी में फाइल नहीं खिसका सका"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विवरण %s:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण के लिये एक आलेखीय औजार"
+
+# Translator credits
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "दस्तावेज़ मौज़ूद नहीं है."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर मौज़ूद नहीं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "शब्दकोश देखें"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें"
+
+# libmateui/mate-dateedit.c:745
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "साफ करें (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "चयनित पाठ देखें (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रित करें (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजें (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ऑन लाइन शब्दकोश में परिभाषा व वर्तनी देखें"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "सर्वर से जुड़ने में उपयोग में पोर्ट (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि स्मार्ट लुकअप का प्रयोग किया जाना है. यह कुंजी इसपर निर्भर है कि क्या "
+"शब्दकोश सर्वर इस विकल्प का समर्थन करता है. मूलभूत सही है यह कुंजी पदावनत किया गया है और "
+"अब प्रयोग में नहीं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग विंडो की मूलभूत ऊंचाई"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जिससे कनेक्ट होना है. मूलभूत सर्वर है dict.org. अन्य सर्वर्स के विवरणों हेतु देखें "
+"http://www.dict.org. यह कुंजी पदावनत है और अब प्रयोग में नहीं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "परिभाषा छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"शब्दकोश श्रोत में में निजी डाटाबेस या मेटा-डाटाबेस का प्रयोग के लिये नाम. विस्मयादिबोधक "
+"चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करता है कि शब्दकोश श्रोत में उपस्थित सभी डाटाबेस को खोजा जाना "
+"चाहिये."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"शब्दकोश श्रोत पर प्रयोग के लिए मूलभूत खोज रणनीति का नाम, यदि उपलब्ध है. मूलभूत रणनीति "
+"'सटीक' है, जो कि सटीक शब्द मिलाएं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत में का नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत का नाम जिसे शब्द की परिभाषा के प्रयोग करना है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "प्रदर्शन में किनारे की पट्टी का पृष्ठ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"पोर्ट क्रमांक जिसमें कनेक्ट होना है. मूलभूत पोर्ट है 2628. कुंजी पदावनत है व अब प्रयोग में नहीं "
+"है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "साइडबार की चौड़ाई"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"यह कुंजी साइडबार के चौड़ाई को परिभाषित करता है और सत्र के पार सेटिंग को याद रखने में "
+"प्रयुक्त होता है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो ऊंचाई को परिभाषित करता है और शब्दकोश विंडो के आकार को सत्र के पार याद "
+"रखने में प्रयुक्त होता है. -1 में सेटिंग शब्दकोश विंडो को फाँट आकार पर आधारित ऊँचाई के प्रयोग "
+"करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है और शब्दकोश विंडो के आकार को सत्र के पार याद "
+"रखने में प्रयुक्त होता है. -1 में सेटिंग शब्दकोश विंडो को फाँट आकार पर आधारित चौड़ाई का "
+"प्रयोग करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या साइडबार को दृश्य होना चाहिए और यह याद रखने में प्रयुक्त "
+"होता है सत्र केपास साइडबार की स्थिति. इसे सही पर सेट करना साइडबार को हमेशा प्रदर्शित "
+"करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या स्थितिबार को दृश्य होना चाहिए और यह याद रखने में प्रयुक्त "
+"होता है सत्र केपास स्थितिबार की स्थिति. इसे सही पर सेट करना स्थितिबार को हमेशा "
+"प्रदर्शित करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या विंडो को अधिकतम करना चाहिए और यह शब्दकोश विंडो को "
+"सत्र के पार याद रखने में प्रयुक्त होता है. इसे सही पर सेट करना विंडो को हमेशा प्रदर्शित "
+"करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या साइडबार के पृष्ठ को दिखाया जाना चाहिए और यह सत्र के "
+"पार सेटिंग याद रखने में प्रयुक्त होता है. इसे \"speller\" या \"databases\" हो सकता है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करें (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "क्या अनुप्रयोग विंडो अधिकतम होना चाहिये"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "क्या साइडबार दृश्य होना चाहिये"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "क्या प्रस्थिति बार दृश्य होना चाहिये"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फंट छापें (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द खोजने के लिए शब्दकोश श्रोत चुनें (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "मेजबानाम (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "श्रोत नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "परिवहन (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "स्पैनिश शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo थाई-अंग्रेजी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "क्लाइंट नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "संदर्भ वस्तु का क्लाइंट का नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "मेजबाननाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर का होस्टनेम जिसमें कनेक्ट करना है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर का पोर्ट जिसमें कनेक्ट करना है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर के द्वारा वापस स्थिति कोड"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर में कोई कनेक्शन नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: कोई उपयुक्त संसाधन नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' के लिये खोज विफल: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: होस्ट नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर में '%s:%d' पर जुड़ने में असमर्थ. सर्वर को कोड %d (सर्वर डाउन) से उत्तर दिया "
+"गया."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जवाब के विश्लेषण में असमर्थ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' के लिये कोई परिभाषा नहीं मिली"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "गलत कमांड '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' कमांड के लिये गलत पैरामीटर"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोई डाटाबेस नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोई रणनीति नहीं पायी गई"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर में %s में कनेक्शन विफल:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सर्वर से जवाब पढ़ने में त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर के लिए कनेक्शन समय समाप्ति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर के लिए कोई होस्टनेम नहीं परिभाषित"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "गैर ब्लॉकिंग के रूप में चैनल सेट करने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर में जुड़ने में असमर्थ '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "क्या संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोश का प्रयोग करता है या नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिर लोड करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस की सूची साफ करे"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "मिलान में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "ढूंढे (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "पिछला (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "अगला (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "परिभाषा खोजने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "प्रगति में अन्य खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "कृपया रूकें जबतक कि मौजूदा खोज अंत करता है."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "परिभाषा प्राप्त करने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का प्रदर्शन नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत का मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत की मूलभूत रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "परिवहन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "इस श्रोत से बंधा GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर कोई '%s' समूह नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा फाइल के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत का नाम नहीं है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत '%s' के पास वैध परिवहन '%s' है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "उपलब्ध स्रोत से सूची फिर लोड करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "इस वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "सोर्सेज़"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "समान शब्द की सूची साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाने में प्रयुक्त"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext को प्रश्न करने के लिए प्रयुक्त डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext के प्रश्न के लिए प्रयुक्त रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति सूची फिर लोड करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति की सूची साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैश जिसे सेट किया जाना है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "फ्लैग"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैग अनसेट करने के लिए"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict विकल्प"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' के लिये परिभाषा\n"
+" '%s' से:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "प्रयोग के लिए mate-dictionary --help देखें\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "उपयुक्त शब्दकोश स्रोत ढूँढ़ने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" की परिभाषा देखने में त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "देखने के लिये शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "मेल के लिये शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत दिखायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "कंसोल में छपाई परिणाम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "आरंभ"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - शब्दकोश में शब्द ढूंढें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "शीर्षक रहित दस्तावेज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' में लिखने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "परिभाषा साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "मौजूदा परिभाषा छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "परिभाषा छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "मिले परिभाषा सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "परिभाषा सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "फाइल में परिभाषा का पाठ सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो देखने के लिये क्लिक करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "परिभाषा विंडो दिखायें या छुपायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "शब्द टाइप करें जिसे आप देखना चाहते हैं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "शब्दकोश वरीयताएँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' नाम के साथ कोई शब्दकोश श्रोत उपलब्ध नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत पाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' के लिए कोई संदर्भ उपलब्ध नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "संदर्भ बनाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf में जुड़ने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "वरीयता के लिए अधिसूचना पाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "दस्तावेज फाँट के लिए सूचना पाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s' को '%s' का नाम बदलने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "हटायें \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "यह शब्दकोश श्रोत को सूची से पूरी तरह मिटा देगा."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' श्रोत हटाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "एक नया शब्दकोश श्रोत जोड़ें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "मौजूदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "परिभाषा छपाई के लिये प्रयुक्त फंट सेट करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "पूर्वालोकन दिखाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाने में अक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजने में अक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' के लिये खोज रहा है..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिलीं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "परिभाषा मिली"
+msgstr[1] "%d परिभाषा मिली"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "नया (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "नयी खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "पूर्वावलोकन (_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "इस दस्तावेज का पूर्वावलोकन लें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापें... (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "सभी चुनें (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "पिछली परिभाषा (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "पिछली परिभाषा में जाएँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "अगली परिभाषा (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "अगली परिभाषा पर जायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "पहली परिभाषा (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "पहली परिभाषा पर जायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा पर जायें"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "समान शब्द (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत `%s' चुना गया"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "रणनीति `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "शब्द `%s' चयनित"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "देखने के लिए शब्द पर दोहरा क्लिक"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "प्रयोग के लिए मेल खाते रणनीति पर दोहरा क्लिक"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "प्रयोग के लिए स्रोत पर दोहरा क्लिक"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ढूंढने हेतु योजना उपयोग में"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "देखें (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "मदद लोड करने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "बूंद छाया"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "किनारा"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "प्वाइंटर शामिल करें (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "विंडो बार्डर सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "प्रभाव लागू करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "पूरा डेस्कटॉप पकड़ें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "मौजूदा विंडो पकड़ें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "पकड़ने के लिए क्षेत्र चुनें (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "इतने विलंब के बाद पकड़ें (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकण्ड्स"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने के दौरान त्रुटि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "मौजूदा विंडो का स्क्रीनशॉट लेने में असमर्थ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए एक विंडो ग्रेब करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए स्क्रीन क्षेत्र के एक क्षेत्र का लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो बार्डर सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट से विंडो किनारा हटाएँ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्ड्स में) के बाद स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "किनारा में जोड़ने के लिए प्रभाव (छाया, किनारा, या कुछ नहीं)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "अंतःक्रियात्मक रूप से सेट विकल्प"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "स्क्रीन का एक चित्र लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "विरोधी विकल्प: --window और --area को समान समय में प्रयोग नहीं किया जाना चाहिए.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "अपने डेस्कटॉप या निजी विंडो के चित्र को सहेजें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल लें (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनारा प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"किनारे के बाहर प्रभाव जोड़ने के लिये. संभावित मान हैं \"shadow\", \"none\", और \"border"
+"\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनारा सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "प्वाइंटर सम्मिलित करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट में प्वाइंटर बार्डर सम्मिलित करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो प्रबंधक किनारा को सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "स्क्रीनशॉट विलंबविल"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "निर्देशिका का स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "निर्देशिका जिसमें अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजा गया था."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के पहले प्रतीक्षा के लिए लिया गया समय सेकेंड में."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "विंडो विशिष्ट स्क्रीनशॉट (पदावनत)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"स्क्रीनशॉट प्रोग्राम यूआई परिभाषा फ़ाइल नहीं है.\n"
+"कृपया अपने गनोम यूटिल्स की संस्थापना जाँचें"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फोल्डर चुनें"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अस्थायी फोल्डर साफ करने में अक्षम:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"शिशु सहेजन प्रक्रिया अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गई. हम डिस्क में स्क्रीनशॉट लिखने में असमर्थ "
+"हैं."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "डिस्क में स्क्रीनशॉट सहेजने में अनजान त्रुटि"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "शीर्षक रहित विंडो"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल पहिले से ही अस्तित्व में है"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलें (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल की पहुँच नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "मूलभूत विंडो ऊंचाई"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "मूलभूत विंडो अधिकतम"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "मूलभूत विंडो चौड़ाई"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "क्विक खोज निकाला पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन निकाला पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "परिणाम कॉलम क्रम खोजें"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुनें"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owner is unrecognized\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "यह कुंजी \"Look in Folder\" विजेट के तयशुदा मान को परिभाषित करता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"कुंजी कॉलम के क्रम को खोज परिणाम में परिभाषित करता है. इस कुंजी को प्रयोक्ता के द्वारा "
+"नहीं बदला जाना चाहिए."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"कुंजी उस पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण एक द्रुत खोज से अलग करेगा. वाइल्डकार्ड "
+"'*' व '?' समर्थित हैं. मूलभूत मान हैं /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"औऱ /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"यह कुंजी पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण दूसरे स्कैन से से अलग करता है जब एक द्रुत "
+"खोज की जाती है. दूसरा स्कैन ढूंढे समादेश का प्रयोग फाइल के लिये करता है. दूसरे स्कैन का "
+"उद्देश्य यह पता करना है कि किसे सूचीबद्ध नहीं करना है. वाइल्डकार्ड '*' और '?' समर्थित हैं. "
+"मूलभूत मान हैं /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो ऊँचाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को याद रखने के "
+"लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत ऊंचाई के प्रयोग को बनायेगा."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को याद रखने "
+"के लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत चौड़ाई के प्रयोग को बनायेगा."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Contains the text\" खोज विकल्प चुना जाता है जब "
+"खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified less than\" खोज विकल्प चुना जाता "
+"है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified more than\" खोज विकल्प चुना जाता "
+"है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुना जाता "
+"है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"File is empty\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Follow symbolic links\" खोज विकल्प चुना जाता है "
+"जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name does not contain\" खोज विकल्प चुना जाता है "
+"जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name matches regular expression\" खोज विकल्प "
+"चुना जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by group\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by user\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owner is unrecognized\" खोज विकल्प चुना जाता है "
+"जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Select more options\" खोज विकल्प चुना जाता है जब "
+"खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Show hidden files and folders\" खोज विकल्प चुना "
+"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at least\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at most\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण ढ़ूंढे समादेश के प्रयोग को निष्क्रिय करता है "
+"एक द्रुत खोज के निष्पादन के बाद."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण लोकेट कमांड के प्रयोग को निष्क्रिय करता है "
+"जब साधारण फाइल नाम खोज का निष्पादन करता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज औजार विंडो अधिकतम स्थिति में आरंभ होता है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "मदद दस्तावेज़ खोल नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेज को खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेजों को खोलना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा."
+msgstr[1] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" खोल नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चल नहीं रहा है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो दस्तावेज़ को प्रदर्शित कर सकें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डर खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डरों खोलना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "क्या आप \"%s\" को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "रद्दी अनुपलब्ध है, \"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सकता."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को मिटा नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" को मिटाना असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\" को खिसकाना असफल: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s के साथ खोलें (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s के साथ खोलें"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "फोल्डर खोलें (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr "दस्तावेज़ सहेज नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "आपने दस्तावेज़ नाम नहीं चुना है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" यहाँ सहेज नहीं पाया \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "आपने जो दस्तावेज़ नाम चुना है, वह एक फ़ोल्डर है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "आपको दस्तावेज़ में लिखने की अनुमति शायद नहीं होगी."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"जी-कॉन्फ त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+# Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+# column of the list view. The format of this string can vary depending
+# on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+# your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+# with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "कल %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लिंक (टूटा)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s से लिंक है"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr "(कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(एक और कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "वीं कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ली कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "री कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "री कॉपी)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (एक और कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dवीं कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dली कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "पाठ सम्मिलित हैं (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "तिथि परिवर्धित इससे कम (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "तिथि परिवर्धित इससे अधिक "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "कम से कम आकार (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "किलोबाइट्स"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "अधिकतम आकार (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "फ़ाइल खाली है"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "उपयोगकर्ता के आधिपत्य में (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "समूह के आधिपत्य में (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "मालिक अज्ञात है"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "नाम में सम्मिलित नहीं हैं (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "नाम रेग्यूलर एक्सप्रेशन से मेल खाता है (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "छुपे बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "सिंबालिक लिंक्स का अनुसरण करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "अन्य फ़ाइल-सिस्टम्स भी सम्मिलित करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "स्ट्रिंग"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "मान"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "प्रारूप"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "एक खोजने वाला डाटाबेस शायद नहीं बनाया गया."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" के विफल रहा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "ढूंढ रहे..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "फ़ाइलें ढूंढें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(रुका)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d फाइल मिली"
+msgstr[1] "%'d फाइलें मिली"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d फाइल मिला"
+msgstr[1] "%'d फाइलें मिली"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "प्रविष्टि नहीं विकल्प हेतु प्रविष्टि परिवर्तन बुलाया गया!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"Name contains\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"Look in folder\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "फ़ाइलों को निम्न में से किसी एक आधार पर क्रमबद्ध करें: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार तथा तिथि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "क्रमबद्ध करना अवरोहण क्रम में नियत करें, डिफ़ॉल्ट है आरोहण"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ढूंढना स्वचालित प्रारंभ करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "चुनें व \"%s\" खोज विकल्प को सेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट से क्रमबद्ध करने हेतु अवैध विकल्प पास किया गया."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... प्रदर्शन हेतु अत्यधिक त्रुटियाँ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "खोज परिणाम अमान्य हो सकता है. इस खोज के निष्पादन के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"खोज परिणाम पुराना या अमान्य हो सकता है. क्या आप द्रुत खोज को भविष्य में निष्क्रिय करना "
+"चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "तीव्र खोज निष्क्रिय करें (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d शिशु का प्रक्रिया समूह id सेट करने में विफल: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ढूंढने के कमांड पार्से करने में त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "ढूंढने के कमांड चलाने में त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प के लिये एक पाठ मान डालें."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %s में"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s में एक मान डालें \"%s\" खोज विकल्प के लिये."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "हटायें \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "लटकती सूची से एक खोज विकल्प चुनें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "खोज विकल्प जोड़ें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़ने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ढूंढने के परिणाम (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "फाइलनाम व आंशिक फाइल नाम को वाइल्डकार्ड के साथ व बिना दाखिल करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "नाम में है"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_L):"
+
+# #-#-#-#-# mate-desktop.HEAD.hi.po (mate-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
+# libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:381
+# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-#
+# libmateui/mate-icon-entry.c:930
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज़"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "फ़ोल्डर या युक्ति का नाम चुनें जहाँ आप ढूंढना प्रारंभ करना चाहते हैं."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ढूंढने के विकल्पों को विस्तारित या कोलेप्स करता है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "मदद दस्तावेज़ खोलने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"Search for Files\" को बंद करने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "ढूंढने के हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "ढूंढना बंद करने हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE खोज औजार"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फ़ाइल एक वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s आरंभ कर रहा है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "अनुप्रयोग कमांड लाइन पर स्वीकार नहीं करता है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "अपिरिचत लॉन्च विकल्प: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "दस्तावेज URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "कोई लॉन्च करने योग्य मद नहीं"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "किसी सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "सहेजे विन्यास के साथ फ़ाइल समाहित करना निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "लॉग फ़ाइल प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "तंत्र लॉग फ़ाइल दिखाएँ व मॉनीटर करें"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो की ऊँचाई"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त फाँट का आकार"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल की सूची निर्दिष्ट करता है. मूलभूत सूची को /etc/syslog.conf "
+"को पढ़कर बनाया जाता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेल में लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो की ऊंचाई निर्दिष्ट करता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करता है. मूलभूत या तो है /var/adm/messages "
+"या /var/log/messages, जो आपके ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"मुख्य तरू दृश्य में लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त स्थिर चौड़ाई फंट के आकार को निर्दिष्ट करता है. "
+"मूलभूत को मूलभूत टर्मिनल फाँट आकार से लिया जाता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में लॉग प्रदर्शक की चौड़ाई निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में चौड़ाई"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "फाइल %s खोलना असंभव"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "फिल्टर नाम रिक्त है!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "फिल्टर नाम में ':' वर्ण हो सकते हैं"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति रिक्त है!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति अवैध है: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "कृपया या तो अग्रभूमि या पृष्ठभूमि रंग निर्दिष्ट करें!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "फिल्टर संपादित करें"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "नया फिल्टर जोड़ें"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "ढूंढें: (_F)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "पिछला ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "अगला ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग साफ करें"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped लॉग के असंपीड़न में त्रुटि. फाइल खराब हो सकती है."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "आपको फ़ाइल पढ़ने की पर्याप्त अनुमति शायद नहीं होगी."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "यह फाइल कोई नियमित फाइल नहीं है या पाठ फाइल भी नहीं."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "सिस्टम लॉग का संस्करण GZipped लॉग का समर्थन नहीं करता है."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+# Check boxes
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखायें"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लॉग ब्रॉउज व मॉनीटर करें"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "तंत्र लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "अंतिम अद्यतन: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "लॉग खोलें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "लपेटा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "गनोम हेतु तंत्र लॉग प्रदर्शक."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "फिल्टर (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "फ़ाइल से एक लॉग खोलें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करें (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "इस लॉग को बंद करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "सारे लॉग को चुनें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "ढूंढें (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "बड़ा पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "छोटा पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "सामान्य पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये सहायता सामग्री खोलें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये संवाद के गिर्द दिखायें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "प्रस्थिति बार दिखायें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "दिखाएँ साइडबार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "केवल मेल दिखाएँ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "केवल वही पंक्ति दिखाएँ जो दी गई फिल्टर में से किसी एक से मेल खाता है"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "संस्करण : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "निम्न फाइल नहीं खोल सका:"
+