summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po3691
1 files changed, 3691 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..64c31246
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3691 @@
+# Translation of mate-utils to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
+"net>\n"
+"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizator zauzeća diska"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Pretraži udaljenu mapu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizator"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Alatna traka je vidljiva"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:336
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Ne mogu inicirati uređaj"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:723
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Potraži u mapi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:772
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:776
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Spremi prikaz zaslona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:828
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:830
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:942
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+#, fuzzy
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+#, fuzzy
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+#, fuzzy
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pre_mjesti u smeće"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći. %s\n"
+"%s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Automatski Prijevod <>\n"
+" Danijel Studen <[email protected]>\n"
+" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
+" Robert Sedak <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
+"admins\n"
+" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic\n"
+" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
+" majstor https://launchpad.net/~lcosic"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument ne postoji."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Formatiranje disketa"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 za brzo formatiranje, 1 za standardno (dodaje formatiranje niske razine) i "
+"2 za temeljito formatiranje (dodaj skeniranje blokova)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "SAMO NAPREDNI KORISNICI - uobičajena pozadina za FAT formatiranje"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Uobičajeni tip datotečnog sustava"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Uobičajeni način formatiranja"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"TRUE za postavljanje mkdosfs kao predefinirani način formatiranja ili FALSE "
+"za postavljanje mtools kao preferiranog načina FAT formatiranja."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"ext2 za uobičajeni linux datotečni sustav ili fat za DOS datotečni sustav."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Interna greška: Ne mogu se postaviti na pravu lokaciju."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Interna greška: Čudna vrijednost (%ld) u do_test-u\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Traženje neispravnih blokova..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređaja %s u provjeri neispravnih blokova\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Traženje neispravnih blokova... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Formatiranje diska..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Ne znam što je u pitanju, ali je gadno. O da, jako, jako gadno."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Greška u formatiranju trake #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Greška prilikom završetka formatiranja"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Formatiranje diska... završeno"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Provjeri format..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Ne mogu pisati na disketu.\n"
+"\n"
+"Molim pogledajte da li je zaštićena za pisanje."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Nedovolje dozvole za pristup disketnom uređaju %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti disketi.\n"
+"\n"
+"Molim pogledajte da li je u uređaju\n"
+"i da li su vratašca zatvorena."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n"
+"\n"
+"Kod greške %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Greška u čitanju:\n"
+"Greška u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitao %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problem u čitanju cilindra %d, očekivaono je %d, pročitano %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Neispravni podaci u cilindru %d. Nastavljam... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Provjeri format... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Ne mogu pisati na uređaj %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n"
+"\n"
+"Kod greške %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Ne mogu odrediti geometriju trenutne diskete"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Greška prilikom stvaranja jedinstvenog imena datoteke za popis neispravnih "
+"blokova."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Greška prilikom punjenja datoteka s popisom neispravnih blokova"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja (%s) naredbe: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Nepoznati mke2fs početni potpis, odustajem."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Program za stvaranje datotečnog sustava (%s) je dojavio sljedeće greške:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Nenormalni prekid procesa djeteta."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja mbadblocks naredbe: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Alat za provjeru neispravnih blokova (mbadblocks) dojavio je sljedeće "
+"greške:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Nenormalni prekid mbadblocks procesa djeteta."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Stvaranje datotečnog sustava na disku..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sustav"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Stvaranje datotečnog sustava na disku... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Traženje neispravnih blokova... (ovo bi moglo potrajati)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Greška prilikom pronalaženja neispravnih blokova."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bilješka</b>: mbadblocks program nije instaliran na ovom "
+"sustavu. Mora biti instaliran kako bi se izvršilo potpuno DOS (fat) "
+"formatiranje.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Dvostruka gustoća 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Dvostruka gustoća 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Vrsta datotečnog sustava:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Postavke datotečnog sustava"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Gustoća diskete:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Disketni _uređaj:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Način formatiranja"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Visoka gustoća 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Visoka gustoća 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux uobičajeni (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fizičke postavke"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+"Temeljito (dodaje provjeru neispravnih blokova standardnom načinu rada)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Ime _volumena:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Brzo (samo stvara datotečni sustav)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Standardno (dodaje formatiranje niske razine brzom formatiranju)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Ne mogu formatirati"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Niti mke2fs niti mkdosfs/mformat aplikacije nisu instalirane. Ne možete "
+"formatirati disketu bez jedne od njih."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj %s, formatiranje se ne može nastaviti"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Uređaj %s je odspoje.\n"
+"Molim priključite uređaj za nastavak."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Nemate dovoljne dozvole za pisanje u %s, formatiranje neće biti moguće.\n"
+"Kontaktirajte administratora sustava za dobijanje dozvola za pisanje."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Ne mogu inicirati uređaj"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Ne mogu otvoriti bilo koji uređaj, oblikovanje se ne može nastaviti."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ili /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Ne mogu prikazati pomoć za formatiranje diskete.\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Netočno ime medija"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Ime volumena ne može sadržavati praznine."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "Uređaj za formatiranje"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "UREĐAJ"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Disketa je oblikovana, ali nađen je i označen <b>%d loš blok</b>(od %d)."
+msgstr[1] ""
+"Disketa je oblikovana, ali nađeno je i označeno <b>%d loša bloka</b>(od %d)."
+msgstr[2] ""
+"Disketa je oblikovana, ali nađeno je i označeno <b>%d loših blokova</b>(od %"
+"d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Disketa je uspješno formatirana."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Otkazano je formatiranje diskete."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Napredovanje formatiranja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Uobičajeni poslužitelj rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Pogled u rječnik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Pretraga riječi u rječniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Potraži odabrani tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Poslužitelj rječnika (nepoželjan)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port korišten sa spajanje na poslužitelj (nepoželjan)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Odredite hoće li se koristiti pametna pretraga. Ovaj ključ ovisi o tome "
+"podržavaju li poslužitelji rječnika ovu opciju. Uobičajena postavka je TRUE. "
+"Ovaj ključ je nepoželjan i nije više u upotrebi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Uobičajena baza podataka za korištenje"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora programa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Uobičajeni način pretrage"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora programa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Poslužitelj rječnika na koji će se spajati. Uobičajeni poslužitelj je dict."
+"org. Pogledajte http://www.dict.org za detalje o drugim serverima. Ovaj "
+"ključ je nepoželjan i više se ne koristi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Pismo koje će se korstiti prilikom ispisivanja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Pismo koje će se koristiti kada se ispisuje definicija."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ime uobičajene pojedinačne ili meta baze podataka koja će se koristiti na "
+"izvoru rječnika. Uskličnik (\"!\") znači da bi sve baze podataka prisutne u "
+"izvoru rječnika trebale biti pretražene"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ime uobičajenog načina pretraživanja koja će se koristiti na izvoru "
+"rječnika, ako je dostupan. Uobičajeni način pretraživanja je 'točan', tj. "
+"uspoređuje točne riječi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Ime izvora rječnika koji se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Ime izvora rječnika koji će se koristiti za dobavljanje definicije riječi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Broj porta koji će se koristiti. Uobičajeni port je 2628. Ovaj ključ je "
+"neodobravan i nije više u upotrebi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje visinu prozora i koristi se za pamćenje veličine prozora "
+"rječnika za buduća korištenja. Postavljanje te vrijednosti na -1 će imati za "
+"rezultat da se visina prozora programa određuje prema veličini pisma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ovalj ključ određuje širinu prozora i koristi se za pamćenje veličine "
+"prozora rječnika za buduća korištenja. Postavljanje te vrijednosti na -1 će "
+"imati za rezultat da se širina prozora programa određuje prema veličini "
+"pisma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje maksimalno povećanje prozora i koristi se za pamćenje "
+"stanja prozora rječnika za buduća korištenja."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Koristi pametan pregled (neodobravano)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Da li će prozor programa biti maksimiziran"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Poslužitelj rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Ime _računala:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ime izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Pojašnjenje:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Pismo za is_pis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Odredi izvor rječnika za pretragu riječi:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Prijenos:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Španjolski rječnici"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Ime računala"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Ime računala konteksta objekta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računala"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ime računala poslužitelja rječnika na koji će se spajati"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port poslužitelja rječnika na koji će se spajati"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Status vraćen od poslužitelja rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ne postoji veza na poslužitelj rječnika na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Pregled neuspio za računalo '%s': nisu nađeni pogodni izvori"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Pregled neuspio za računalo %s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Pregled neuspio za računalo '%s': računalo nije nađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ne mogu se spojiti na pretražitelj rječnika na '%s:%d'. Pretražitelj je "
+"odgovorio sa šifrom %d (pretražitelj pao)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu analizirati odgovor pretražitelja rječnika\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nisu nađene definicije za '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Neispravna baza podataka '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Neispravan način pretraživanja '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Loša naredba '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Loši parametri za naredbu '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nisam našao baze podataka na pretražitelju rječnika na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nisam našao načine pretraživanja na pretražitelju rječnika na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Neuspjela veza prema pretražitelju rječnika na %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čitanja odgovora poslužitelja:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nije definirano ime računala za poslužitelj rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ne mogu kreirati utičnicu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Ne mogu postaviti kanal kao neblokirajući: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj rječnika na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Koristi li kontekst samo lokalne rječnike ili ne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Pro_nađi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeći"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Greška prilikom pregleda značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Druga pretraga je već u tijeku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Molim pričekajte da trenutna pretraga završi."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Ime datoteke koja će koristiti izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Prikazno ime ovoga izvora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Opis ovoga izvora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Uobičajena baza podataka za ovaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr "Način pretrage"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Uobičajeni način pretraživanja za ovaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Prijenosni mehanizam koji koristi ovaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext vezan uz ovaj izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Neispravni prijenos vrste '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "'%s' grupu nisam našao unutar značenja izvora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Ne mogu dobaviti '%s' ključ unutar značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu dobaviti '%s' ključ unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Izvor rječnika nema ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Izvor rječnika '%s' ima neispravan prijenos '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ne postoji kontekst za izvor '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Putanje traženja koje koristi ovaj objekt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Izvori"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Nađeni izvori rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objekt korišten da dobije značenje riječi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Baza podataka korištena za GdictContext upit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+#, fuzzy
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Prikaži opcije rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Prikaži opcije rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Pregled riječi u rječnicima"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Značenje za '%s'\n"
+" Od '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Greška: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Upišite u konzolu \"mate-dictionary --help\" za korištenje\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Ne mogu naći odgovarajući izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pregleda značenja \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Riječi za pretraživanje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "riječ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Pokaži moguće izvore rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Ispiši rezultat u konzolu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "Koristiti bazu podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Pregledaj riječi u rječnicima"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Rječnički i pravopisni alat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Prikaži opcije rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spremi kopiju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez naziva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Greška prilikom pisanja na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Obriši nađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Obriši značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Obriši tekst značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Ispiši nađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "Ispiši značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Ispiši tekst značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Spremi nađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "Spremi značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Spremi tekst značenja u datoteku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klikni za prikaz prozora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Pokaži ili sakrij prozor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Prikaži ili sakrij prozor značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Upišite riječ za pregled"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Unos rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom prikazivanja pomoći"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Niti jedan izvor rječnika sa imenom '%s' nije moguć"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ne mogu naći izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ne postoji kontekst za izvor '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ne mogu kreirati kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Ne mogu dobaviti obavijest za postavke"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Ne mogu dobaviti obavijest za pismo dokumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku '%s' na '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu kreirati podatkovni direktorij '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Dodaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Ukloni \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ovo će za stalno ukloniti izvor rječnika sa popisa."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Ne mogu ukloniti izvor '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaj novi izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Ukloni trenutno izabrani izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Odaberi pismo za ispis značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Ne mogu pisati na uređaj %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Ne mogu kreirati datoteku izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Ne mogu spremiti datoteku izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Potraga za '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nisu pronađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d značenje je nađeno"
+msgstr[1] "%d značenja su nađena"
+msgstr[2] "%d značenja je nađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Rječnik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "New look up"
+msgstr "Novi pregled"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Spremi kopiju..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Ispis..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Ispiši ovaj dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Ispis..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+msgid "Print this document"
+msgstr "Ispiši ovaj dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Označi _sve"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nađi riječ ili izraz u dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Traži sljedeće"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži _prethodno"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Prethodno značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Idi na prethodno značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Sljedeće _značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Idi na sljedeće značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Prvo z_načenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Idi na prvo značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Zadnje znač_enje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Idi na zadnje značenje"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Dodaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Pregle_d:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Uključi okvir"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi/e"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Snimi prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Nepoznata greška prilikom spremanja prikaza zaslona na disk"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Snimi prozor umjesto cijelog zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Uključi okvir prozora u prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Snimi prikaz zaslona nakon određene odgode [u sekundama]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Snimi sliku zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spremi prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekt okvira"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Uključi okvir"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Uključi okvir"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Uključi okvir prozora u prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Uključi okvir upravitelja prozorima zajedno sa prikazom zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Direktorij prikaza zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Direktorij prikaza zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Direktorij gdje je zadnji prikaz zaslona bio spremljen."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Nedostaje glade datoteka za program prikaza zaslona.\n"
+"Molimo provjerite mate-utils instalaciju"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Proces spremanja je neočekivano završio. Nisam u mogućnosti spremiti prikaz "
+"zaslona na disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nepoznata greška prilikom spremanja prikaza zaslona na disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Bezimeni prozor"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Već postoji datoteka \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ne mogu spremiti datoteku izvora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Tražite datoteke..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Uobičajena visina prozora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Uobičajeni prozor je maksimaliziran"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Uobičajena širina prozora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Isključi brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Isključi brzu pretragu drugog pregledavanja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Brza pretraga isključenih putanja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Brza pretraga drugog pregledavanja isključenih putanja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Rezultati pretrage poretka stupaca"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Sadrži tekst\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datum promjene manji od\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datum promijenjem prije više\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datoteka je prazna\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Slijedi simboličke linkove\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Uključi druge datotečne sustave\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Ime ne sadrži\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Ime odgovara regularnom izrazu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"U vlasništvu grupe\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"U vlasništvu korisnika\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Vlasnik nije prepoznat\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Prikaži skrivene datoteke i direktorije\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Minimalna veličina\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Maksimalna veličina\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Prikaži dodatne postavke"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje poredak stupaca u rezultatima pretraživanja. Ovaj ključ "
+"ne bi trebao biti mijenjan od strane korisnika."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretraživanje isključiti iz brze "
+"pretrage. Zamjenski znakovi '*' i '?' su podržani. Uobičajene vrijednosti "
+"su /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretraživanje isključiti iz "
+"drugog pretraživanja kada obavlja brzo pretraživanje. Drugo pretraživanje "
+"koristi naredbu za potragu u potrazi za datotekama. Svrha druge pretrage je "
+"da nađe datoteke koje nisu indeksirane. Zamjenski znakovi '*' i '?' su "
+"podržani. Uobičajena vrijednost je /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje visinu prozora, i koristi se za pamćenje veličine "
+"prozora između ponovljenih korištenja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje širinu prozora, i koristi se za pamćenje veličine "
+"prozora između ponovljenih korištenja alata za pretraživanje. Postavljanje "
+"te vrijednosti na -1 će imati za rezultat da će alat za pretraživanje "
+"koristiti uobičajenu širinu prozora."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Sadrži tekst\" odabrana "
+"prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datum promjene manji od\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datum promijenjem prije više"
+"\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datoteka je prazna\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Slijedi simboličke linkove"
+"\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Uključi druge datotečne "
+"sustave\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Ime ne sadrži\" odabrana "
+"prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Ime odgovara regularnom "
+"izrazu\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Pripada grupi\" odabrana "
+"prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Pripada korisniku\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Vlasnik nije prepoznat\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Prikaži više opcija\" "
+"raširena prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Prikaži skrivene datoteke i "
+"direktorije\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Minimalna veličina\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Maksimalna veličina\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje isključuje li alat za pretragu korištenje naredbe za "
+"pretragu nakon obavljene brze pretrage."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje isključuje li alat za pretragu korištenje naredbe za "
+"nalaženje kada obavlja jednostavne pretrage imena datoteka."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje pokreće li se alat za pretraživanje u maksimziranom "
+"prozoru."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokument?"
+msgstr[1] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokumenta?"
+msgstr[2] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokumenata?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti mapu \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja upravitelj datotekama nije pokrenut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mapu?"
+msgstr[1] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mape?"
+msgstr[2] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mapa?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Želi te li trajno obrisati \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao obrisati \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Spremi rezultate pretrage kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nisam mogao spremiti dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Niste označili ime dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\" u \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njezin sadržaj će biti prepisan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Ime dokumenta, koje ste označili, je mapa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf greška:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danas u %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "jučer u %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "veza (neispravna)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "veza na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neispravan Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sadrži _tekst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Datum promjene manji od"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Datum promijenjen prije više"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Minimalna veličina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytea"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "M_aksimalna veličina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "U vlasništvu _korisnika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "U vlasništvu _grupe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Vlasnik nije prepoznat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Ime ne sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Slijedi simboličke linkove"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Uključi druge datoteče sustave"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Otvori mapu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Spremi rezultate kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Baza podataka lokacija vjerovatno nije bila kreirana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Pretvorba kodne stranice neuspjela za \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Traži datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Nisu nađene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zaustavljeno)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nisu nađene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "nađena je %d datoteka"
+msgstr[1] "nađene su %d datoteke"
+msgstr[2] "nađeno je %d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "nađena je %d datoteka"
+msgstr[1] "nađene su %d datoteke"
+msgstr[2] "nađeno je %d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Zahtijev za promijenu zapisa pozvan na postavci koja nije zapis!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Postavi tekst od \"Ime sadrži\" opcije za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Postavi tekst od \"Traži u direktoriju\" opcije za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, mapa, veličina, tip, datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Postavi poredak razvrstavanja na opadajući, obično je rastući"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatsko započinjanje pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Odaberi \"%s\" opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Odaberi i postavi \"%s\" opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u naredbenoj liniji."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultati pretraživanja bi mogli biti netočni. Bilo je grešaka prilikom "
+"izvođenja ove pretrage."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži više _detalja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Rezultati pretraživanja bi mogli biti zastarjeli ili netočni. Želite li "
+"isključiti mogućnost brze pretrage?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Isključi _brzo pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Neuspjelo postavljanje procesa grupni id djeteta %d: %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Greška prilikom analize naredbe za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Upiši tekstualnu vrijednost za \"%s\" opciju za pretraživanje."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" u %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Upiši vrijednost u %s za \"%s\" opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Ukloni \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klikni za uklanjanje \"%s\" opcije za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dostupne postavke:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Dostupne opcije"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izaberi opciju pretraživanja iz padajućeg izbornika."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dodaj opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klikni za dodavanje odabrane moguće opcije za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Rezultati pretraživanja:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Prikaz liste"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Ime sadrži:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Upiši cijelo ili djelomično ime datoteke sa ili bez zamjenskih znakova."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ime sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Potraži u mapi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Potraži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Potraži u mapi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Odaberite mapu ili uređaj od kojeg želite početi pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Pokaži više opcija"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "Prikaži više opcija"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klikni za širenje ili skupljanje popisa mogućih opcija."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klikni za prikaz dokumenta za pomoć"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klikni za zatvaranje \"Potraga za datotekama\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknite za izvođenje pretraživanja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Preglednik sustavskih logova"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Pregledavatelj log datoteka za MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Dnevnik sustava"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linije (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutni"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Jedna ili više datoteka se ne može otvoriti"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s se može pročitati od strane korisnika. Ili pokrenite program kao root "
+"korisnik ili zatražite od administratora promjenu dozvola na datoteci.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s je prevelik."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s se ne može otvoriti"
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s nije dnevnik-datoteka"
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Nema dovoljno memorije."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s se ne može otvoriti."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otvori datoteku dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zatvori ovaj dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Napusti preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj označeno"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Označi cijeli dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filter..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filtriraj dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Veća veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Manja veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normalna veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Raširi _sve"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Sažmi sve retke"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Otvori sadržaje pomoći za preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Prikaži \"O programu\" za preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna traka"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bočni _prozor"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Prikaži bočni prozor"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Nadzor..."
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Nadzor tekućeg dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ka_lendar"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Pokaži log kalendara"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (nadziran) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "Otvori dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Inačica: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Pokazivač prema GSList dana za tekući dnevnik."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Visina glavnog prozora u pikselima"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Log datoteka koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Dnevnici za otvaranje prilikom pokretanja programa"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Veličina fonta korištenog za prikaz dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Određuje popis dnevnika koji će se otvoriti prilikom pokretanja programa. "
+"Uobičajen popis je kreiran čitanjem /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Određuje visinu glavnog prozora preglednika dnevnika u pikselima."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Određuje dnevnik koji će biti prikazan prilikom pokretanja programa. "
+"Uobičajeni je ili /var/adm/messages ili /var/log/messages, u zavisnosti od "
+"vašeg operativnog sustava."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Određuje veličinu fonta jednake širine korištenog za prikaz dnevnika u "
+"glavnom pogledu stabla. Uobičajeni je uzet iz uobičajene veličine fonta "
+"terminala."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Određuje širinu glavnog prozora preglednika dnevnika u pikselima."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Širina glavnog prozora u pikselima"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikaži verziju programa"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Prikaži opcije preglednika sistemskih dnevnika"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Pregledavaj i prati dnevnike"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Ne mogu kreirati korisničko sučelje."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Siječanj"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Veljača"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Ožujak"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "Travanj"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Svibanj"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Lipanj"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Srpanj"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "Kolovoz"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "Rujan"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Listopad"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "Studeni"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Prosinac"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Neispravan datum"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Ova datoteka ne može biti praćena."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Praćenje datoteka nije podržano na ovom datotečnom sustavu.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS greška.\n"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Stupanj:"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "GdictContext objekt vezan uz ovaj zapis"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "Baza podataka koja će se koristiti za stvaranje liste dovršenja"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Način uspoređivanja koji će se koristiti za stvaranje liste dovršenja"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (stranica %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Pregled prije ispisa"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d Preostalo)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d Preostalo)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld od %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Postavke za prikaz zaslona"
+
+#~ msgid "Show Screenshot options"
+#~ msgstr "Prikaži postavke za prikaz zaslona"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "Pripremam kopiranje"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "Nepoznat MateVFSXferProgressStatus %d"