diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3691 |
1 files changed, 3691 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..64c31246 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3691 @@ +# Translation of mate-utils to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-15 00:46+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." +"net>\n" +"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analizator zauzeća diska" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 +msgid "Scan Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 +msgid "Scan Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 +msgid "Scan a folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Pretraži udaljenu mapu" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 +msgid "St_atusbar" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 +msgid "Stop scanning" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analizator" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Alatna traka je vidljiva" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301 +msgid "Scanning..." +msgstr "" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243 +#: ../baobab/src/callbacks.c:302 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972 +#: ../baobab/src/callbacks.c:306 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:336 +msgid "Total filesystem usage:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:375 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:384 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:722 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Ne mogu inicirati uređaj" + +#: ../baobab/src/baobab.c:723 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:768 +#, fuzzy +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Potraži u mapi" + +#: ../baobab/src/baobab.c:772 +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:776 +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:780 +#, fuzzy +msgid "Save snapshot" +msgstr "Spremi prikaz zaslona" + +#: ../baobab/src/baobab.c:828 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:830 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:942 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716 +msgid "_Image type:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202 +msgid "Total Size" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "_Spremi" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 +msgid "Optional information:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 +#, fuzzy +msgid "_Share:" +msgstr "_Spremi" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552 +#, fuzzy +msgid "_User Name:" +msgstr "_Ime" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573 +#, fuzzy +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Ime" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657 +msgid "Service _type:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776 +msgid "_Scan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pre_mjesti u smeće" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +msgid "used:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371 +msgid "available:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495 +#, fuzzy +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518 +msgid "_Rescan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći. %s\n" +"%s" + +#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 +msgid "Baobab" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "" + +#. Translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/about.c:47 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"[email protected]\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Danijel Studen <[email protected]>\n" +" Denis Lackovic <[email protected]>\n" +" Robert Sedak <[email protected]>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" +"admins\n" +" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic\n" +" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n" +" majstor https://launchpad.net/~lcosic" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Dokument ne postoji." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:356 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "Formatiranje disketa" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 +msgid "Format floppy disks" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " +"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +msgstr "" +"0 za brzo formatiranje, 1 za standardno (dodaje formatiranje niske razine) i " +"2 za temeljito formatiranje (dodaj skeniranje blokova)." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 +msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +msgstr "SAMO NAPREDNI KORISNICI - uobičajena pozadina za FAT formatiranje" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 +msgid "Default filesystem type" +msgstr "Uobičajeni tip datotečnog sustava" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 +msgid "Default formatting mode" +msgstr "Uobičajeni način formatiranja" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +msgid "" +"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " +"mtools as the preferred FAT formatting backend." +msgstr "" +"TRUE za postavljanje mkdosfs kao predefinirani način formatiranja ili FALSE " +"za postavljanje mtools kao preferiranog načina FAT formatiranja." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 +msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +msgstr "" +"ext2 za uobičajeni linux datotečni sustav ili fat za DOS datotečni sustav." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 +msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +msgstr "Interna greška: Ne mogu se postaviti na pravu lokaciju." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 +#, c-format +msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +msgstr "Interna greška: Čudna vrijednost (%ld) u do_test-u\n" + +#. while (!i) +#. ; +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 +msgid "Checking for bad blocks..." +msgstr "Traženje neispravnih blokova..." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređaja %s u provjeri neispravnih blokova\n" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 +msgid "Checking for bad blocks... Done" +msgstr "Traženje neispravnih blokova... završeno" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 +msgid "Formatting the disk..." +msgstr "Formatiranje diska..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 +msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +msgstr "Ne znam što je u pitanju, ali je gadno. O da, jako, jako gadno." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 +#, c-format +msgid "Error formatting track #%d" +msgstr "Greška u formatiranju trake #%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 +msgid "Error during completion of formatting" +msgstr "Greška prilikom završetka formatiranja" + +#. XXXX - need to tell parent we're finished +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 +msgid "Formatting the disk... Done" +msgstr "Formatiranje diska... završeno" + +#. XXXX - tell parent we're starting verify stage +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 +msgid "Verifying the format..." +msgstr "Provjeri format..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 +msgid "" +"Unable to write to the floppy.\n" +"\n" +"Please confirm that it is not write-protected." +msgstr "" +"Ne mogu pisati na disketu.\n" +"\n" +"Molim pogledajte da li je zaštićena za pisanje." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +msgstr "Nedovolje dozvole za pristup disketnom uređaju %s." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 +msgid "" +"Unable to access the floppy disk.\n" +"\n" +"Please confirm that it is in the drive\n" +"with the drive door shut." +msgstr "" +"Ne mogu pristupiti disketi.\n" +"\n" +"Molim pogledajte da li je u uređaju\n" +"i da li su vratašca zatvorena." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s:%d" +msgstr "" +"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n" +"\n" +"Kod greške %s:%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Read Error:\n" +"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "" +"Greška u čitanju:\n" +"Greška u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitao %d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "Problem u čitanju cilindra %d, očekivaono je %d, pročitano %d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 +#, c-format +msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +msgstr "Neispravni podaci u cilindru %d. Nastavljam... " + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 +#, c-format +msgid "Error closing device %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 +msgid "Verifying the format... Done" +msgstr "Provjeri format... završeno" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 +#, c-format +msgid "Unable to write to device %s" +msgstr "Ne mogu pisati na uređaj %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s" +msgstr "" +"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n" +"\n" +"Kod greške %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 +msgid "Could not determine current floppy geometry." +msgstr "Ne mogu odrediti geometriju trenutne diskete" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 +msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +msgstr "" +"Greška prilikom stvaranja jedinstvenog imena datoteke za popis neispravnih " +"blokova." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 +msgid "Error while filling the bad blocks list file." +msgstr "Greška prilikom punjenja datoteka s popisom neispravnih blokova" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 +#, c-format +msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +msgstr "Greška prilikom pokretanja (%s) naredbe: %s" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 +msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +msgstr "Nepoznati mke2fs početni potpis, odustajem." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +"\n" +"%s (%d)" +msgstr "" +"Program za stvaranje datotečnog sustava (%s) je dojavio sljedeće greške:\n" +"\n" +"%s (%d)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 +msgid "Abnormal child process termination." +msgstr "Nenormalni prekid procesa djeteta." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 +#, c-format +msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +msgstr "Greška prilikom pokretanja mbadblocks naredbe: %s" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" +"%s." +msgstr "" +"Alat za provjeru neispravnih blokova (mbadblocks) dojavio je sljedeće " +"greške:\n" +"%s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 +msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +msgstr "Nenormalni prekid mbadblocks procesa djeteta." + +#. make the filesystem +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 +msgid "Making filesystem on disk..." +msgstr "Stvaranje datotečnog sustava na disku..." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 +msgid "Unable to create filesystem correctly." +msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sustav" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 +msgid "Making filesystem on disk... Done" +msgstr "Stvaranje datotečnog sustava na disku... završeno" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 +msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +msgstr "Traženje neispravnih blokova... (ovo bi moglo potrajati)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 +msgid "Error while checking the bad blocks." +msgstr "Greška prilikom pronalaženja neispravnih blokova." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 +msgid "" +"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " +"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +"formatting.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Bilješka</b>: mbadblocks program nije instaliran na ovom " +"sustavu. Mora biti instaliran kako bi se izvršilo potpuno DOS (fat) " +"formatiranje.</i></small>" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 +msgid "DOS (FAT)" +msgstr "DOS (FAT)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 +msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +msgstr "Dvostruka gustoća 3.5\" (720KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 +msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +msgstr "Dvostruka gustoća 5.25\" (360KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 +msgid "File system _type:" +msgstr "_Vrsta datotečnog sustava:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "Postavke datotečnog sustava" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 +msgid "Floppy _density:" +msgstr "Gustoća diskete:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 +msgid "Floppy de_vice:" +msgstr "Disketni _uređaj:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 +msgid "Formatting Mode" +msgstr "Način formatiranja" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 +msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +msgstr "Visoka gustoća 3.5\" (1.44MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 +msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +msgstr "Visoka gustoća 5.25\" (1.2MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 +msgid "Linux Native (ext2)" +msgstr "Linux uobičajeni (ext2)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 +msgid "Physical Settings" +msgstr "Fizičke postavke" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 +msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +msgstr "" +"Temeljito (dodaje provjeru neispravnih blokova standardnom načinu rada)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 +msgid "Volume _name:" +msgstr "Ime _volumena:" + +#. This is the "format" verb (not the noun). +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 +msgid "_Format" +msgstr "_Oblikovanje" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 +msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +msgstr "_Brzo (samo stvara datotečni sustav)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 +msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +msgstr "_Standardno (dodaje formatiranje niske razine brzom formatiranju)" + +#: ../gfloppy/src/main.c:259 +msgid "Cannot Format" +msgstr "Ne mogu formatirati" + +#: ../gfloppy/src/main.c:260 +msgid "" +"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " +"can't format a floppy without one of them." +msgstr "" +"Niti mke2fs niti mkdosfs/mformat aplikacije nisu instalirane. Ne možete " +"formatirati disketu bez jedne od njih." + +#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj %s, formatiranje se ne može nastaviti" + +#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is disconnected.\n" +"Please attach device to continue." +msgstr "" +"Uređaj %s je odspoje.\n" +"Molim priključite uređaj za nastavak." + +#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " +"be possible.\n" +"Contact your system administrator about getting write permissions." +msgstr "" +"Nemate dovoljne dozvole za pisanje u %s, formatiranje neće biti moguće.\n" +"Kontaktirajte administratora sustava za dobijanje dozvola za pisanje." + +#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 +msgid "Cannot initialize device" +msgstr "Ne mogu inicirati uređaj" + +#: ../gfloppy/src/main.c:342 +msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +msgstr "Ne mogu otvoriti bilo koji uređaj, oblikovanje se ne može nastaviti." + +#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 +msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +msgstr "/dev/floppy/0 ili /dev/fd0" + +#: ../gfloppy/src/main.c:509 +msgid "Could not display help for the floppy formatter." +msgstr "" +"Ne mogu prikazati pomoć za formatiranje diskete.\n" +"%s" + +#: ../gfloppy/src/main.c:528 +msgid "Incorrect volume name" +msgstr "Netočno ime medija" + +#: ../gfloppy/src/main.c:529 +msgid "The volume name can't contain any blank space." +msgstr "Ime volumena ne može sadržavati praznine." + +#: ../gfloppy/src/main.c:573 +msgid "The device to format" +msgstr "Uređaj za formatiranje" + +#: ../gfloppy/src/main.c:573 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#: ../gfloppy/src/main.c:583 +msgid "- Floppy Formatter" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " +"found and marked." +msgid_plural "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " +"been found and marked." +msgstr[0] "" +"Disketa je oblikovana, ali nađen je i označen <b>%d loš blok</b>(od %d)." +msgstr[1] "" +"Disketa je oblikovana, ali nađeno je i označeno <b>%d loša bloka</b>(od %d)." +msgstr[2] "" +"Disketa je oblikovana, ali nađeno je i označeno <b>%d loših blokova</b>(od %" +"d)." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:129 +msgid "Floppy formatted successfully." +msgstr "Disketa je uspješno formatirana." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:135 +msgid "Floppy formatting cancelled." +msgstr "Otkazano je formatiranje diskete." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:178 +msgid "Format Progress" +msgstr "Napredovanje formatiranja" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Uobičajeni poslužitelj rječnika" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Pogled u rječnik" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Pretraga riječi u rječniku" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Obriši" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116 +msgid "_About" +msgstr "_O programu..." + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "_Potraži odabrani tekst" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "_Ispis" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957 +msgid "Dictionary" +msgstr "Rječnik" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "Poslužitelj rječnika (nepoželjan)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "Port korišten sa spajanje na poslužitelj (nepoželjan)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Odredite hoće li se koristiti pametna pretraga. Ovaj ključ ovisi o tome " +"podržavaju li poslužitelji rječnika ovu opciju. Uobičajena postavka je TRUE. " +"Ovaj ključ je nepoželjan i nije više u upotrebi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "Uobičajena baza podataka za korištenje" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "Uobičajena visina prozora programa" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Uobičajeni način pretrage" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "Uobičajena širina prozora programa" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"Poslužitelj rječnika na koji će se spajati. Uobičajeni poslužitelj je dict." +"org. Pogledajte http://www.dict.org za detalje o drugim serverima. Ovaj " +"ključ je nepoželjan i više se ne koristi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Pismo koje će se korstiti prilikom ispisivanja" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Pismo koje će se koristiti kada se ispisuje definicija." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"Ime uobičajene pojedinačne ili meta baze podataka koja će se koristiti na " +"izvoru rječnika. Uskličnik (\"!\") znači da bi sve baze podataka prisutne u " +"izvoru rječnika trebale biti pretražene" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"Ime uobičajenog načina pretraživanja koja će se koristiti na izvoru " +"rječnika, ako je dostupan. Uobičajeni način pretraživanja je 'točan', tj. " +"uspoređuje točne riječi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Ime izvora rječnika koji se koristi" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" +"Ime izvora rječnika koji će se koristiti za dobavljanje definicije riječi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"Broj porta koji će se koristiti. Uobičajeni port je 2628. Ovaj ključ je " +"neodobravan i nije više u upotrebi." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje visinu prozora i koristi se za pamćenje veličine prozora " +"rječnika za buduća korištenja. Postavljanje te vrijednosti na -1 će imati za " +"rezultat da se visina prozora programa određuje prema veličini pisma." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"Ovalj ključ određuje širinu prozora i koristi se za pamćenje veličine " +"prozora rječnika za buduća korištenja. Postavljanje te vrijednosti na -1 će " +"imati za rezultat da se širina prozora programa određuje prema veličini " +"pisma." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje maksimalno povećanje prozora i koristi se za pamćenje " +"stanja prozora rječnika za buduća korištenja." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "Koristi pametan pregled (neodobravano)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "Da li će prozor programa biti maksimiziran" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "" + +#. Transport methods +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 +msgid "Dictionary Server" +msgstr "Poslužitelj rječnika" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 +msgid "H_ostname:" +msgstr "Ime _računala:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 +msgid "Print" +msgstr "Ispis" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 +msgid "Source Name" +msgstr "Ime izvora" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 +msgid "_Description:" +msgstr "_Pojašnjenje:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 +msgid "_Print font:" +msgstr "Pismo za is_pis:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Odredi izvor rječnika za pretragu riječi:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Prijenos:" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "Španjolski rječnici" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Ime računala" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "Ime računala konteksta objekta" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računala" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Ime računala poslužitelja rječnika na koji će se spajati" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Port poslužitelja rječnika na koji će se spajati" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Status vraćen od poslužitelja rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ne postoji veza na poslužitelj rječnika na '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "Pregled neuspio za računalo '%s': nisu nađeni pogodni izvori" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "Pregled neuspio za računalo %s': %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "Pregled neuspio za računalo '%s': računalo nije nađeno" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"Ne mogu se spojiti na pretražitelj rječnika na '%s:%d'. Pretražitelj je " +"odgovorio sa šifrom %d (pretražitelj pao)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"Ne mogu analizirati odgovor pretražitelja rječnika\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Nisu nađene definicije za '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Neispravna baza podataka '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Neispravan način pretraživanja '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Loša naredba '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "Loši parametri za naredbu '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nisam našao baze podataka na pretražitelju rječnika na '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Nisam našao načine pretraživanja na pretražitelju rječnika na '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "Neuspjela veza prema pretražitelju rječnika na %s:%d" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška prilikom čitanja odgovora poslužitelja:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Nije definirano ime računala za poslužitelj rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Ne mogu kreirati utičnicu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "Ne mogu postaviti kanal kao neblokirajući: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj rječnika na '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalno" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "Koristi li kontekst samo lokalne rječnike ili ne" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791 +msgid "Error while matching" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263 +msgid "Not found" +msgstr "Nije pronađeno" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324 +msgid "F_ind:" +msgstr "Pro_nađi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Previous" +msgstr "_Prethodni" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +msgid "_Next" +msgstr "_Sljedeći" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Greška prilikom pregleda značenja" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Druga pretraga je već u tijeku" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Molim pričekajte da trenutna pretraga završi." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "Greška prilikom dobavljanja značenja" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Ime datoteke koja će koristiti izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "Prikazno ime ovoga izvora rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Opis ovoga izvora rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "Uobičajena baza podataka za ovaj izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "Strategy" +msgstr "Način pretrage" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "Uobičajeni način pretraživanja za ovaj izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Prijenos" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "Prijenosni mehanizam koji koristi ovaj izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext vezan uz ovaj izvor" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Neispravni prijenos vrste '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "'%s' grupu nisam našao unutar značenja izvora rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Ne mogu dobaviti '%s' ključ unutar značenja izvora rječnika: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" +"Ne mogu dobaviti '%s' ključ unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Izvor rječnika nema ime" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "Izvor rječnika '%s' ima neispravan prijenos '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300 +#, fuzzy +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Ne postoji kontekst za izvor '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Putanje" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "Putanje traženja koje koristi ovaj objekt" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Izvori" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Nađeni izvori rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext objekt korišten da dobije značenje riječi" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "Baza podataka korištena za GdictContext upit" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +#, fuzzy +msgid "GDict Options" +msgstr "Prikaži opcije rječnika" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +#, fuzzy +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Prikaži opcije rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Pregled riječi u rječnicima" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Značenje za '%s'\n" +" Od '%s':\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Greška: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273 +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Upišite u konzolu \"mate-dictionary --help\" za korištenje\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "Ne mogu naći odgovarajući izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška prilikom pregleda značenja \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 +msgid "Words to look up" +msgstr "Riječi za pretraživanje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 +msgid "word" +msgstr "riječ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 +msgid "Words to match" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Koristiti rječnike" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 +msgid "source" +msgstr "izvor" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "Pokaži moguće izvore rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362 +msgid "Print result to the console" +msgstr "Ispiši rezultat u konzolu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +msgid "Database to use" +msgstr "Koristiti bazu podataka" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +msgid "db" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 +msgid "Strategy to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 +msgid "strat" +msgstr "" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Pregledaj riječi u rječnicima" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388 +msgid "Dictionary and spelling tool" +msgstr "Rječnički i pravopisni alat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 +msgid "Show Dictionary options" +msgstr "Prikaži opcije rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Spremi kopiju" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez naziva" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Greška prilikom pisanja na '%s'" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "Obriši nađena značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +msgid "Clear definition" +msgstr "Obriši značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "Obriši tekst značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Ispiši nađena značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +msgid "Print definition" +msgstr "Ispiši značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Ispiši tekst značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "Spremi nađena značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +msgid "Save definition" +msgstr "Spremi značenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "Spremi tekst značenja u datoteku" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "Klikni za prikaz prozora rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "Pokaži ili sakrij prozor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "Prikaži ili sakrij prozor značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Upišite riječ za pregled" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "Unos rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Postavke rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Dogodila se greška prilikom prikazivanja pomoći" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Niti jedan izvor rječnika sa imenom '%s' nije moguć" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Ne mogu naći izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Ne postoji kontekst za izvor '%s'" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Ne mogu kreirati kontekst" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "Ne mogu se spojiti na MateConf" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "Ne mogu dobaviti obavijest za postavke" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "Ne mogu dobaviti obavijest za pismo dokumenta" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku '%s' na '%s': %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "Ne mogu kreirati podatkovni direktorij '%s': %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Dodaj izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Ukloni \"%s\"?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Ovo će za stalno ukloniti izvor rječnika sa popisa." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Ne mogu ukloniti izvor '%s'" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Dodaj novi izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Ukloni trenutno izabrani izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Odaberi pismo za ispis značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "Ne mogu pisati na uređaj %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "Ne mogu kreirati datoteku izvora" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "Ne mogu spremiti datoteku izvora" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Potraga za '%s'..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nisu pronađena značenja" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "%d značenje je nađeno" +msgstr[1] "%d značenja su nađena" +msgstr[2] "%d značenja je nađeno" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Rječnik" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "_New" +msgstr "_Novi" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "New look up" +msgstr "Novi pregled" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Spremi kopiju..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195 +#, fuzzy +msgid "P_review..." +msgstr "_Ispis..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Preview this document" +msgstr "Ispiši ovaj dokument" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197 +msgid "_Print..." +msgstr "_Ispis..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198 +msgid "Print this document" +msgstr "Ispiši ovaj dokument" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99 +msgid "Select _All" +msgstr "Označi _sve" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Nađi riječ ili izraz u dokumentu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Traži sljedeće" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži _prethodno" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Prethodno značenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Idi na prethodno značenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Sljedeće _značenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Idi na sljedeće značenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 +msgid "_First Definition" +msgstr "Prvo z_načenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Idi na prvo značenje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Zadnje znač_enje" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Idi na zadnje značenje" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Similar _Words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +#, fuzzy +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Dodaj izvor rječnika" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232 +msgid "Available _Databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "Koristiti rječnike" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +#, fuzzy +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Koristiti rječnike" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765 +msgid "Look _up:" +msgstr "Pregle_d:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839 +msgid "Similar words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865 +msgid "Available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876 +#, fuzzy +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Koristiti rječnike" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236 +msgid "Border" +msgstr "" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339 +#, fuzzy +msgid "Include _pointer" +msgstr "Uključi okvir" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348 +msgid "Include the window _border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi/e" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Snimi prikaz zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593 +#, fuzzy +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Nepoznata greška prilikom spremanja prikaza zaslona na disk" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s\n" +". Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "Prikaz_zaslona-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Prikaz_zaslona-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Prikaz_zaslona.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "Prikaz_zaslona-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Snimi prozor umjesto cijelog zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Uključi okvir prozora u prikaz zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Snimi prikaz zaslona nakon određene odgode [u sekundama]" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124 +msgid "effect" +msgstr "efekt" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Snimi sliku zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Spremi prikaz zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Spremi u _mapu:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efekt okvira" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "Uključi okvir" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Include Pointer" +msgstr "Uključi okvir" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Uključi okvir prozora u prikaz zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Uključi okvir upravitelja prozorima zajedno sa prikazom zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Direktorij prikaza zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Direktorij prikaza zaslona" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Direktorij gdje je zadnji prikaz zaslona bio spremljen." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +#, fuzzy +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"Nedostaje glade datoteka za program prikaza zaslona.\n" +"Molimo provjerite mate-utils instalaciju" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"Proces spremanja je neočekivano završio. Nisam u mogućnosti spremiti prikaz " +"zaslona na disk." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Nepoznata greška prilikom spremanja prikaza zaslona na disk" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481 +msgid "Untitled Window" +msgstr "Bezimeni prozor" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "Datoteka već postoji" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Već postoji datoteka \"%s\". Želite li ga zamjeniti?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamijeni" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +#, fuzzy +msgid "Saving file..." +msgstr "Tražim..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +#, fuzzy +msgid "Can't access source file" +msgstr "Ne mogu spremiti datoteku izvora" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Tražite datoteke..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Uobičajena visina prozora" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Uobičajeni prozor je maksimaliziran" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Uobičajena širina prozora" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Isključi brzu pretragu" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Isključi brzu pretragu drugog pregledavanja" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Brza pretraga isključenih putanja" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Brza pretraga drugog pregledavanja isključenih putanja" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Rezultati pretrage poretka stupaca" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Sadrži tekst\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datum promjene manji od\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datum promijenjem prije više\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datoteka je prazna\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Slijedi simboličke linkove\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 +msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Uključi druge datotečne sustave\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Ime ne sadrži\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Ime odgovara regularnom izrazu\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"U vlasništvu grupe\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"U vlasništvu korisnika\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Vlasnik nije prepoznat\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Prikaži skrivene datoteke i direktorije\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Minimalna veličina\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Maksimalna veličina\"" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Prikaži dodatne postavke" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje poredak stupaca u rezultatima pretraživanja. Ovaj ključ " +"ne bi trebao biti mijenjan od strane korisnika." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretraživanje isključiti iz brze " +"pretrage. Zamjenski znakovi '*' i '?' su podržani. Uobičajene vrijednosti " +"su /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretraživanje isključiti iz " +"drugog pretraživanja kada obavlja brzo pretraživanje. Drugo pretraživanje " +"koristi naredbu za potragu u potrazi za datotekama. Svrha druge pretrage je " +"da nađe datoteke koje nisu indeksirane. Zamjenski znakovi '*' i '?' su " +"podržani. Uobičajena vrijednost je /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje visinu prozora, i koristi se za pamćenje veličine " +"prozora između ponovljenih korištenja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje širinu prozora, i koristi se za pamćenje veličine " +"prozora između ponovljenih korištenja alata za pretraživanje. Postavljanje " +"te vrijednosti na -1 će imati za rezultat da će alat za pretraživanje " +"koristiti uobičajenu širinu prozora." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Sadrži tekst\" odabrana " +"prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datum promjene manji od\" " +"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datum promijenjem prije više" +"\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datoteka je prazna\" " +"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Slijedi simboličke linkove" +"\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Uključi druge datotečne " +"sustave\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Ime ne sadrži\" odabrana " +"prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Ime odgovara regularnom " +"izrazu\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Pripada grupi\" odabrana " +"prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Pripada korisniku\" " +"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Vlasnik nije prepoznat\" " +"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Prikaži više opcija\" " +"raširena prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Prikaži skrivene datoteke i " +"direktorije\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Minimalna veličina\" " +"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Maksimalna veličina\" " +"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje isključuje li alat za pretragu korištenje naredbe za " +"pretragu nakon obavljene brze pretrage." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje isključuje li alat za pretragu korištenje naredbe za " +"nalaženje kada obavlja jednostavne pretrage imena datoteka." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje pokreće li se alat za pretraživanje u maksimziranom " +"prozoru." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokument?" +msgstr[1] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokumenta?" +msgstr[2] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokumenata?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao otvoriti mapu \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Caja upravitelj datotekama nije pokrenut" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mapu?" +msgstr[1] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mape?" +msgstr[2] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mapa?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Želi te li trajno obrisati \"%s\"?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "" +"Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao obrisati \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Spremi rezultate pretrage kao..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 +msgid "Could not save document." +msgstr "Nisam mogao spremiti dokument." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "Niste označili ime dokumenta." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\" u \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njezin sadržaj će biti prepisan." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "Ime dokumenta, koje ste označili, je mapa." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj dokument." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf greška:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "danas u %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "jučer u %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 +msgid "link (broken)" +msgstr "veza (neispravna)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "veza na %s" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +msgid " (another copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 +msgid "th copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 +msgid "st copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 +msgid "nd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 +msgid "rd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neispravan Unicode)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Sadrži _tekst" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Datum promjene manji od" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Datum promijenjen prije više" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_Minimalna veličina" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytea" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "M_aksimalna veličina" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Datoteka je prazna" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "U vlasništvu _korisnika" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "U vlasništvu _grupe" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Vlasnik nije prepoznat" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "_Ime ne sadrži" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Slijedi simboličke linkove" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Include other filesystems" +msgstr "Uključi druge datoteče sustave" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 +msgid "O_pen Folder" +msgstr "_Otvori mapu" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Spremi rezultate kao..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Baza podataka lokacija vjerovatno nije bila kreirana." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Pretvorba kodne stranice neuspjela za \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +msgid "Searching..." +msgstr "Tražim..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 +msgid "Search for Files" +msgstr "Traži datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +msgid "No files found" +msgstr "Nisu nađene datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "(stopped)" +msgstr "(zaustavljeno)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +msgid "No Files Found" +msgstr "Nisu nađene datoteke" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#, c-format +msgid "%d File Found" +msgid_plural "%d Files Found" +msgstr[0] "nađena je %d datoteka" +msgstr[1] "nađene su %d datoteke" +msgstr[2] "nađeno je %d datoteka" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "nađena je %d datoteka" +msgstr[1] "nađene su %d datoteke" +msgstr[2] "nađeno je %d datoteka" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Zahtijev za promijenu zapisa pozvan na postavci koja nije zapis!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Postavi tekst od \"Ime sadrži\" opcije za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Postavi tekst od \"Traži u direktoriju\" opcije za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" +"Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, mapa, veličina, tip, datum" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Postavi poredak razvrstavanja na opadajući, obično je rastući" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automatsko započinjanje pretrage" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Odaberi \"%s\" opciju za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Odaberi i postavi \"%s\" opciju za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "" +"Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u naredbenoj liniji." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Rezultati pretraživanja bi mogli biti netočni. Bilo je grešaka prilikom " +"izvođenja ove pretrage." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaži više _detalja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Rezultati pretraživanja bi mogli biti zastarjeli ili netočni. Želite li " +"isključiti mogućnost brze pretrage?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Isključi _brzo pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" +"Neuspjelo postavljanje procesa grupni id djeteta %d: %s.\n" +"\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Greška prilikom analize naredbe za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Upiši tekstualnu vrijednost za \"%s\" opciju za pretraživanje." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" u %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Upiši vrijednost u %s za \"%s\" opciju za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Ukloni \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klikni za uklanjanje \"%s\" opcije za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Dostupne postavke:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +msgid "Available options" +msgstr "Dostupne opcije" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Izaberi opciju pretraživanja iz padajućeg izbornika." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +msgid "Add search option" +msgstr "Dodaj opciju za pretraživanje" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Klikni za dodavanje odabrane moguće opcije za pretraživanje." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Rezultati pretraživanja:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +msgid "List View" +msgstr "Prikaz liste" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum izmjene" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Ime sadrži:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" +"Upiši cijelo ili djelomično ime datoteke sa ili bez zamjenskih znakova." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +msgid "Name contains" +msgstr "Ime sadrži" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Potraži u mapi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 +msgid "Browse" +msgstr "Potraži" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +msgid "Look in folder" +msgstr "Potraži u mapi" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Odaberite mapu ili uređaj od kojeg želite početi pretragu." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 +msgid "Select more _options" +msgstr "Pokaži više opcija" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +msgid "Select more options" +msgstr "Prikaži više opcija" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Klikni za širenje ili skupljanje popisa mogućih opcija." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klikni za prikaz dokumenta za pomoć" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Klikni za zatvaranje \"Potraga za datotekama\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Kliknite za izvođenje pretraživanja" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" + +#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Preglednik sustavskih logova" + +#: ../logview/about.c:54 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Pregledavatelj log datoteka za MATE." + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "System Log" +msgstr "Dnevnik sustava" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "" + +#: ../logview/log_repaint.c:190 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/log_repaint.c:192 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d linije (%s) - %s" + +#: ../logview/log_repaint.c:230 +msgid "Current" +msgstr "Trenutni" + +#: ../logview/logrtns.c:37 +msgid "One file or more could not be opened" +msgstr "Jedna ili više datoteka se ne može otvoriti" + +#: ../logview/logrtns.c:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " +"to change the permissions on the file.\n" +msgstr "" +"%s se može pročitati od strane korisnika. Ili pokrenite program kao root " +"korisnik ili zatražite od administratora promjenu dozvola na datoteci.\n" + +#: ../logview/logrtns.c:64 +#, c-format +msgid "%s is too big." +msgstr "%s je prevelik." + +#: ../logview/logrtns.c:67 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s se ne može otvoriti" + +#: ../logview/logrtns.c:382 +#, c-format +msgid "%s is not a log file." +msgstr "%s nije dnevnik-datoteka" + +#: ../logview/logrtns.c:388 +msgid "Not enough memory." +msgstr "Nema dovoljno memorije." + +#: ../logview/logrtns.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be opened." +msgstr "%s se ne može otvoriti." + +#: ../logview/logview-findbar.c:152 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:157 +msgid "_Clear" +msgstr "_Obriši" + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Otvori datoteku dnevnika" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "Close this log" +msgstr "Zatvori ovaj dnevnik" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izlaz" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Napusti preglednik dnevnika" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiraj označeno" + +#: ../logview/logview.c:99 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Označi cijeli dnevnik" + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "_Filter..." +msgstr "_Filter..." + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "Filter log" +msgstr "Filtriraj dnevnik" + +#: ../logview/logview.c:104 +msgid "Bigger text size" +msgstr "Veća veličina teksta" + +#: ../logview/logview.c:106 +msgid "Smaller text size" +msgstr "Manja veličina teksta" + +#: ../logview/logview.c:108 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normalna veličina teksta" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse _All" +msgstr "Raširi _sve" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse all the rows" +msgstr "Sažmi sve retke" + +#: ../logview/logview.c:114 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "Otvori sadržaje pomoći za preglednik dnevnika" + +#: ../logview/logview.c:116 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "Prikaži \"O programu\" za preglednik dnevnika" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusna traka" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Prikaži statusnu traku" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočni _prozor" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Prikaži bočni prozor" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Nadzor..." + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "Monitor Current Log" +msgstr "Nadzor tekućeg dnevnika" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Ca_lendar" +msgstr "Ka_lendar" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Show Calendar Log" +msgstr "Pokaži log kalendara" + +#: ../logview/logview.c:307 +#, c-format +msgid "%s (monitored) - %s" +msgstr "%s (nadziran) - %s" + +#: ../logview/logview.c:518 +msgid "Open Log" +msgstr "Otvori dnevnik" + +#: ../logview/logview.c:906 +msgid "Version: " +msgstr "Inačica: " + +#: ../logview/logview.c:975 +msgid "Days" +msgstr "Dani" + +#: ../logview/logview.c:976 +msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." +msgstr "Pokazivač prema GSList dana za tekući dnevnik." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Visina glavnog prozora u pikselima" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Log datoteka koju treba otvoriti prilikom pokretanja" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Dnevnici za otvaranje prilikom pokretanja programa" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Veličina fonta korištenog za prikaz dnevnika" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"Određuje popis dnevnika koji će se otvoriti prilikom pokretanja programa. " +"Uobičajen popis je kreiran čitanjem /etc/syslog.conf." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Određuje visinu glavnog prozora preglednika dnevnika u pikselima." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Određuje dnevnik koji će biti prikazan prilikom pokretanja programa. " +"Uobičajeni je ili /var/adm/messages ili /var/log/messages, u zavisnosti od " +"vašeg operativnog sustava." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Određuje veličinu fonta jednake širine korištenog za prikaz dnevnika u " +"glavnom pogledu stabla. Uobičajeni je uzet iz uobičajene veličine fonta " +"terminala." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Određuje širinu glavnog prozora preglednika dnevnika u pikselima." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Širina glavnog prozora u pikselima" + +#: ../logview/main.c:49 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Prikaži verziju programa" + +#: ../logview/main.c:55 +msgid "Show System Log Viewer options" +msgstr "Prikaži opcije preglednika sistemskih dnevnika" + +#: ../logview/main.c:59 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Pregledavaj i prati dnevnike" + +#: ../logview/main.c:145 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Preglednik dnevnika" + +#: ../logview/main.c:154 +msgid "Unable to create user interface." +msgstr "Ne mogu kreirati korisničko sučelje." + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "January" +msgstr "Siječanj" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "February" +msgstr "Veljača" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "March" +msgstr "Ožujak" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "April" +msgstr "Travanj" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "May" +msgstr "Svibanj" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "June" +msgstr "Lipanj" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "July" +msgstr "Srpanj" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "August" +msgstr "Kolovoz" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "September" +msgstr "Rujan" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "October" +msgstr "Listopad" + +#: ../logview/misc.c:44 +msgid "November" +msgstr "Studeni" + +#: ../logview/misc.c:44 +msgid "December" +msgstr "Prosinac" + +#: ../logview/misc.c:164 +msgid "Invalid date" +msgstr "Neispravan datum" + +#. Translators: Only date format, time will be bogus +#: ../logview/misc.c:169 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../logview/monitor.c:83 +msgid "This file cannot be monitored." +msgstr "Ova datoteka ne može biti praćena." + +#: ../logview/monitor.c:86 +msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" +msgstr "Praćenje datoteka nije podržano na ovom datotečnom sustavu.\n" + +#: ../logview/monitor.c:88 +msgid "Mate-VFS Error.\n" +msgstr "Mate-VFS greška.\n" + +#~ msgid "_Depth level:" +#~ msgstr "_Stupanj:" + +#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry" +#~ msgstr "GdictContext objekt vezan uz ovaj zapis" + +#~ msgid "The database to be used to generate the completion list" +#~ msgstr "Baza podataka koja će se koristiti za stvaranje liste dovršenja" + +#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" +#~ msgstr "" +#~ "Način uspoređivanja koji će se koristiti za stvaranje liste dovršenja" + +#~ msgid "%s (page %d)" +#~ msgstr "%s (stranica %d)" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Pregled prije ispisa" + +#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d:%d Preostalo)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d Preostalo)" + +#~ msgid "%ld of %ld" +#~ msgstr "%ld od %ld" + +#~ msgid "Options for Screenshot" +#~ msgstr "Postavke za prikaz zaslona" + +#~ msgid "Show Screenshot options" +#~ msgstr "Prikaži postavke za prikaz zaslona" + +#~ msgid "Preparing to copy" +#~ msgstr "Pripremam kopiranje" + +#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "Nepoznat MateVFSXferProgressStatus %d" |