summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po3165
1 files changed, 3165 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 00000000..69195730
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,3165 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Ольга Смирнова, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n"
+"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ie\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analisator del usage de discos MATE"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Controlar grandores de fólderes e disc-spacie disponibil"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Parametres del Analisator del usage de discos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Selecter _aparates por includer in examination de fil-sistema:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorar modificationes del hem-fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analisator"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Scannar li _Hem-fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Scannar un _fil-sistema"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Scannar _un fólder..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Exa_minar un lontan fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redacter"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expander omni"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+msgid "_View"
+msgstr "_Vise"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel de _instrumentarium"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Panel de st_atu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Assignat spacie"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenete"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241
+#: ../baobab/src/callbacks.c:107
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analisator del usage de discos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Scannar li Hem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Scannar li Hem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Examinar li fil-sistema"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Examinar li fil-sistema"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Scannar un fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Examinar un fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Examinar un lontan fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Scannar un lontan fólder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Interrupter li examination"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refriscar"
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Monitorar li hem"
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Monitorar changes in li hem fólder."
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Panel de instrumentarium es visibil"
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Panel del statu es visibil"
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Subfolder tips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Diagramma activ"
+
+#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
+msgstr "Un analisator de spacie de disco por ambientie MATE"
+
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
+" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
+"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
+"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
+"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
+"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Examination..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Total capacitá de fil-sistema:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "used:"
+msgstr "ocupat:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:185
+msgid "available:"
+msgstr "disponibil:"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/callbacks.c:272
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculante barras de percentage..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305
+#: ../baobab/src/callbacks.c:276
+msgid "Ready"
+msgstr "Finit"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:391
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total capacitá de fil-sistema"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:415
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total usage de fil-sistema"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:457
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:466
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d element"
+msgstr[1] "%5d elementes"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:592
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Ne successat inicialisar monitoration"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:593
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Modificationes de vor hem-fólder ne va esser monitorat."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:921
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mover al fólder superior"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:925
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:929
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuer"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:933
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Capturar li ecran"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1119
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Diagramma de anelles"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1121
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Diagramma Treemap"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1230
+msgid "Show version"
+msgstr "Monstra li version"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1231
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORIA]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1261
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Tro mult argumentes. Solmen ún directoria posse esser providet."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1278
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Ne successat detecter alquel punctu de montage."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1280
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Sin punctus de montage on ne posse analisar discos."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Max profundore"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Li max profundore de fólderes visibil in li diagramma"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modelle de diagramma"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Ne successat crear un image pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tip de _image:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+msgid "Scan"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+msgid "Device"
+msgstr "Aparate"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punctu de montage"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tip de fil-sistema"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+msgid "Total Size"
+msgstr "Grandore total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Ne posset examinar li fólder «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Altri localisation"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con un session)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partite de Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV secur (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Ples provider un nómine e repenar denov."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localisation (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servitore:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Information optional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
+msgid "_Share:"
+msgstr "P_artite:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fólder:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nómine de _usator:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nómine del _dominia:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connexer a un servitore"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tip de servicie:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Reexaminar vor hem-fólder?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Li contenete de vor hem-fólder esset changeat. Selecte «Reanalisar» por "
+"actualisar li information pri li usage."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Reexaminar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
+msgid "Folder"
+msgstr "Fólder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
+msgid "Size"
+msgstr "Grandore"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenete"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecte un fólder"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Monstrar _celat fólderes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ne posse examinar un excludet fólder!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» ne es un fólder valid"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Ne posset analisar li usage de disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Aperter li fólder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver in li Paper-corb"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Ne successat aperter li fólder «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Null installat visor posse monstrar li fólder."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Ne successat mover «%s» in li Paper-corb"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Ne successat mover un file in li Paper-corb"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detailes: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:109
+msgid "About Disk Usage Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Un utensile grafic por analisar li disc-spacie."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:111
+msgid ""
+"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
+"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
+"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <[email protected]>, 2017"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Li documente ne existe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:296
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Li fólder ne existe."
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
+msgstr "Un utensile por serchar files por ambientie MATE"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
+"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
+" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
+" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
+"folder exclusion, etc.. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "MATE Search Tool"
+msgstr "Utensile de sercha de MATE"
+
+#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Trovar documentes e fólderes de ti-ci computator per nómine o contenete"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "Diarium de serchas"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Monstrar additional criteries"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Deactivar li rapid sercha"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Serchar in fólder"
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startante %s"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Es impossibil passar URIs de documentes a un element desktop de 'Type=Link'"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Elemente ne es lansabil"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Despermisser conexion al gerentiator de session"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Monstrar ID de gerentie de session"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optiones de gerentie de session:"
+
+#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contene li _textu"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Date de modification es minu quam"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Date de modification es plu quam"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Grandore adm_inim"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilooctetes"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Grandore adma_xim"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "File es vacui"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Possedet per _usator"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Possedet per _gruppe"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Possessor es ínreconosset"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Nó_mine ne contene"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nómine = un e_xpression regulari"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Monstrar celat files e files de reserve"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sequer simbolic ligamentes"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Excluder altri fil-sistemas"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Monstra li version del programma"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "CATENE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIES"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOOCTETES"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
+msgid "USER"
+msgstr "USATOR"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTRE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Un base de data de locate forsan ne esset creat."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
+msgid "Searching..."
+msgstr "Serchante..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Serchar por files"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
+msgid "No files found"
+msgstr "Null files trovat"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stoppat)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Null files trovat"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d file trovat"
+msgstr[1] "%'d files trovat"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d file trovat"
+msgstr[1] "%'d files trovat"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Li valore de criterie «Nómine contene»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Li valore de «Serchar in fólder»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ordinar files secun li nómine, fólder, grandore, tip o date"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Ordinar secun descension (predefinit: secun ascension)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automaticmen iniciar un sercha"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecter li criterie de sercha «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Assignar e selecter li criterie de sercha «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ínvalid argument del option \"sortby\"."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Tro mult errores por esser monstrat ..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Li resultates de sercha posse ne esser valid. Errores evenit durante li "
+"sercha."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Monstrar plu _detallies"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Li resultates de sercha posse esser obsolet o ne valid. Esque vu vole "
+"deactivar li rapid sercha?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Deactivar li _rapid sercha"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Provide un textu del criterie de sercha «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s», in %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Provide un valore in %s por li criterie de sercha «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Remover «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Remover li criterie de sercha «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Di_sponibil criteries"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
+msgid "Available options"
+msgstr "Optiones disponibil"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
+msgid "Add search option"
+msgstr "Adjunter un criterie de sercha"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Resultates de s_ercha:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
+msgid "List View"
+msgstr "Vise de liste"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Name"
+msgstr "Nómine"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nómine contene:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nómine contene"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Serchar in fólder:"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+msgid "Browse"
+msgstr "Trovar"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Serchar in fólder"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Pl_u optiones"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
+msgid "Select more options"
+msgstr "Plu optiones"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Monstrar li manuale"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Cluder «Serchar por files»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Iniciar un sercha."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Fa un clic por interrupter un sercha."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- li utensile de sercha de MATE"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Ne posset monstrar li document de auxilie."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Esque vu vole aperter %d document?"
+msgstr[1] "Esque vu vole aperter %d documentes?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "To va aperter %d distint fenestre."
+msgstr[1] "To va aperter %d distint fenestres."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Ne successat aperter li document «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Ne successat aperter li fólder «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Li gerente de files Caja ne es lansat."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Null installat visor posse monstrar li document."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Ne successat mover «%s» in li Paper-corb."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Li Paper-corb es índisponibil. Ne posse mover «%s» in li Paper-corb."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Ne successat deleter «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aperter"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Aperter per %s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Aperter per %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Aperter _per"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Aperter li contenent _fólder"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Salvar resultates quam..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Gardar li resultates quam..."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Ne successat gardar li document."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Li documente «%s» ja existe. Esque vu vole substituer it?"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Si vu substitue un existent file, su contenete va esser superscrit."
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituer"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hodie ye %H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "yer, %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y ye %H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ligament (ruptet)"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligament a %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (altri copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
+msgid "th copy)"
+msgstr "-im copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
+msgid "st copy)"
+msgstr "-im copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-im copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-im copie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (altri copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-im copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-im copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-im copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-im copie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode ínvalid)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visor de diariums"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Vider o monitorar diariums del sistema"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Liste de gardat filtres"
+
+#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nómine:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expression _regulari:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Celar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Avanplan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Funde:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efect:"
+
+#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
+msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-app.c:377
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Li nómine de filtre es vacui!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Expression regulari es vacui!"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Expression regulari es ínvalid: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Modificar li filtre"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adjunter un nov filtre"
+
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:172
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Trovar:"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:187
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trovar precedent"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Trovar un precedent occurrentie de textu"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trovar sequent"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Trovar un sequent occurrentie de textu"
+
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:598
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:645
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:660
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Li file ne es un regulari file o ne es un file textual."
+
+#: ../logview/src/logview-log.c:742
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargante..."
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Monstra li version del programma"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[DIARIUM...]"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Navigar e monitorar diariums"
+
+#: ../logview/src/logview-main.c:100
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de diariums"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visor de diariums"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:217
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "actualisat: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:221
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d lineas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:325
+msgid "Open Log"
+msgstr "Aperter un diarium"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Un errore evenit monstrante auxilie: %s"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne esset trovat"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:775
+msgid "About System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:776
+msgid ""
+"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:780
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visor de diariums por MATE."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtres"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aperter..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Aperter un diarium ex un file"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+msgid "_Close"
+msgstr "_Clúder"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+msgid "Close this log"
+msgstr "Cluder ti-ci diarium"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sa_lir"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Surtir li visor de diariums"
+
+#. Edit menu
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar li selection"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecter _omnicos"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Selecter li tot diarium"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trovar..."
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Trovar un parole o frase in li diarium"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Agrandar"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Diminuer"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal dimension"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal dimension de textu"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gerentie de filtres"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:850
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gerentie de filtres"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Panel del _statu"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:860
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Monstrar li panel del statu"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:862
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Monstrar li panel lateral"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:864
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:864
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:996
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ne posset leer ex «%s»"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+msgid "Version: "
+msgstr "Version:"
+
+#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Predefinit servitore de dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Dictionary"
+msgstr "Dictionarium MATE"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A dictionary for MATE Desktop"
+msgstr "Un dictionarium por li ambientie MATE"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
+"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
+" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
+"query. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Applet Factory"
+msgstr "Fabrica por applette de dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the dictionary applet"
+msgstr "Fabrica por li applette de dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Sercha in dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Serchar por paroles in un dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Li predefinit base de data"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Li predefinit strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fonde por printation"
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Thai-anglesi dictionariums Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Menú del client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nómine de host"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Portu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Statu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Null definitiones trovat por '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ínvalid base de data '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ínvalid strategie '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Ínvalid comande '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ne successat crear un socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Solmen local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
+msgid "F_ind:"
+msgstr "S_erchar :"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pre_cedent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sequent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Un errore evenit trovante un definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Un altri sercha es processet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Fil-nómine"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descrition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Li descrition de ti-ci fonte de dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+msgid "Database"
+msgstr "Base de data"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+msgid "Context"
+msgstr "Contextu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Ínvalid tip de transporte '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Trovat fontes de dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGGAS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Optiones de GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Monstrar li optiones de GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Serchar paroles in dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
+msgid "About Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
+msgid ""
+"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
+"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
+"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definition por '%s'\n"
+" Ex '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vise mate-dictionary --help por li usage\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Paroles a trovar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "word"
+msgstr "parol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Serchar paroles in dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvar un copie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sin nómine"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Vacuar li definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Printar li trovat definitiones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+msgid "Print definition"
+msgstr "Printar li definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Printar li textu del definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
+msgid "Save definition"
+msgstr "Gardar li definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Tippa li parole que vu vole trovar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferenties del dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178
+msgid "_Print"
+msgstr "_Printar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Remover «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Adjuncter un nov fonte de dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Serchante por «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Null definitiones trovat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Un definition esset trovat"
+msgstr[1] "%d definitiones esset trovat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ear"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+msgid "_New"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_revider..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Previder ti-ci document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printar..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+msgid "Print this document"
+msgstr "Printar ti-ci document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trovar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trovar un parole o frase in li document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trovar se_quent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trovar pre_cedent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferenties"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Pre_cedent definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Ear al precedent definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Sequent definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Ear al sequent definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Prim definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Ear al prim definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Ultim definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ear al ultim definition"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Simil _paroles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fontes de dictionarium"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Disponibil _bases de data"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Disponibil st_rategies"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Panel _láteral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Panel del s_tatu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategie «%s» selectet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Base de data «%s» selectet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Parol «%s» selectet"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Trovar:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
+msgid "Similar words"
+msgstr "Simil paroles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dictionariums disponibil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategies disponibil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fontes de dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Selecter un fonte de dictionariums:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Orígine"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "Print"
+msgstr "Printar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrition:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "H_ostname:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nómine de fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dictionariums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategies"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
+" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
+"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
+"format. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar li ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gardar in li _fólder:"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Retarde d captura"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Fólder de capturas"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Include Border"
+msgstr "Includer li borde"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Includer li borde de gerente de fenestres in li captura"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Includer li apuntator"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Includer li apuntator in li captura"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efecte de borde"
+
+#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Un errore evenit cargante págine de auxilie"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Includer li _apuntator"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Includer li _borde de fenestre"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Applicar un _efecte:"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturar li tot _Pupitre"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturar li actual fe_nestre"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Selecter un _area por capturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturar pos un ret_arde de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Capturar li ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Un error evenit gardante li captura"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ecran ha esset capturat"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "Captura de %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "Captura de %s - %d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar un fenestre in vice del tot ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar un area del ecran in vice del tot ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
+msgstr "Metter li capturat area in li Paperiere"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Includer li borde de fenestre in li captura"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+msgid "effect"
+msgstr "efect"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Monstrar li information del version, poy surtir"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturar un image del ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
+" same time.\n"
+msgstr ""
+"Conflicte de optiones: --clipboard e --interactive ne deve esser usat "
+"simultanmen.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Conflicte de optiones: --window e --area ne deve esser usat simultanmen.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your installation of mate-utils."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecte un fólder"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr "Li file ja existet"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Li file «%s» ja existe. Esque vu vole substituer it?"
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gardante un file..."
+
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""