diff options
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r-- | po/ie.po | 3165 |
1 files changed, 3165 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 00000000..69195730 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,3165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# Ольга Смирнова, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n" +"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ie\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analisator del usage de discos MATE" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Controlar grandores de fólderes e disc-spacie disponibil" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Parametres del Analisator del usage de discos" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Selecter _aparates por includer in examination de fil-sistema:" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_Monitorar modificationes del hem-fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analisator" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Scannar li _Hem-fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Scannar un _fil-sistema" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "Scannar _un fólder..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "Exa_minar un lontan fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../logview/src/logview-window.c:824 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Expander omni" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../logview/src/logview-window.c:825 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Panel de _instrumentarium" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Panel de st_atu" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Assignat spacie" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../logview/src/logview-window.c:827 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../logview/src/logview-window.c:853 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenete" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1241 +#: ../baobab/src/callbacks.c:107 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analisator del usage de discos" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "Scannar li Hem" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Scannar li Hem" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Examinar li fil-sistema" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Examinar li fil-sistema" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Scannar un fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Examinar un fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Examinar un lontan fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Scannar un lontan fólder" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Interrupter li examination" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Refriscar" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Monitorar li hem" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Monitorar changes in li hem fólder." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Panel de instrumentarium es visibil" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Panel del statu es visibil" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Subfolder tips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Active Chart" +msgstr "Diagramma activ" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" +msgstr "Un analisator de spacie de disco por ambientie MATE" + +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" +" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " +"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can " +"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " +"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " +"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357 +msgid "Scanning..." +msgstr "Examination..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:183 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Total capacitá de fil-sistema:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:184 +msgid "used:" +msgstr "ocupat:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:185 +msgid "available:" +msgstr "disponibil:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299 +#: ../baobab/src/callbacks.c:272 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "Calculante barras de percentage..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1305 +#: ../baobab/src/callbacks.c:276 +msgid "Ready" +msgstr "Finit" + +#: ../baobab/src/baobab.c:391 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Total capacitá de fil-sistema" + +#: ../baobab/src/baobab.c:415 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Total usage de fil-sistema" + +#: ../baobab/src/baobab.c:457 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:466 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d element" +msgstr[1] "%5d elementes" + +#: ../baobab/src/baobab.c:592 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "Ne successat inicialisar monitoration" + +#: ../baobab/src/baobab.c:593 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Modificationes de vor hem-fólder ne va esser monitorat." + +#: ../baobab/src/baobab.c:921 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Mover al fólder superior" + +#: ../baobab/src/baobab.c:925 +msgid "Zoom in" +msgstr "Agrandar" + +#: ../baobab/src/baobab.c:929 +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuer" + +#: ../baobab/src/baobab.c:933 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Capturar li ecran" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1119 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Diagramma de anelles" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1121 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Diagramma Treemap" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1230 +msgid "Show version" +msgstr "Monstra li version" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1231 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORIA]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1261 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Tro mult argumentes. Solmen ún directoria posse esser providet." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1278 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Ne successat detecter alquel punctu de montage." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1280 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Sin punctus de montage on ne posse analisar discos." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Max profundore" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Li max profundore de fólderes visibil in li diagramma" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 +msgid "Chart model" +msgstr "Modelle de diagramma" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "Ne successat crear un image pixbuf!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1724 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1751 +msgid "_Image type:" +msgstr "Tip de _image:" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +msgid "Scan" +msgstr "Examinar" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +msgid "Device" +msgstr "Aparate" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punctu de montage" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Tip de fil-sistema" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +msgid "Total Size" +msgstr "Grandore total" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Ne posset examinar li fólder «%s»" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +msgid "Custom Location" +msgstr "Altri localisation" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +msgid "Public FTP" +msgstr "Public FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con un session)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183 +msgid "Windows share" +msgstr "Partite de Windows" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV secur (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Ples provider un nómine e repenar denov." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Localisation (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servitore:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 +msgid "Optional information:" +msgstr "Information optional:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 +msgid "_Share:" +msgstr "P_artite:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portu:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Fólder:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 +msgid "_User Name:" +msgstr "Nómine de _usator:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Nómine del _dominia:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Connexer a un servitore" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tip de servicie:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729 +msgid "_Scan" +msgstr "_Examinar" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Reexaminar vor hem-fólder?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Li contenete de vor hem-fólder esset changeat. Selecte «Reanalisar» por " +"actualisar li information pri li usage." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Reexaminar" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436 +msgid "Folder" +msgstr "Fólder" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 +msgid "Size" +msgstr "Grandore" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "Contenete" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecte un fólder" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "Monstrar _celat fólderes" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Ne posse examinar un excludet fólder!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "«%s» ne es un fólder valid" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Ne posset analisar li usage de disco." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Aperter li fólder" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1226 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "Ne successat aperter li fólder «%s»" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Null installat visor posse monstrar li fólder." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Ne successat mover «%s» in li Paper-corb" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Ne successat mover un file in li Paper-corb" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Detailes: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/src/logview-about.h:45 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/src/logview-about.h:50 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/src/logview-about.h:54 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:92 ../logview/src/logview-about.h:58 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:109 +msgid "About Disk Usage Analyzer" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Un utensile grafic por analisar li disc-spacie." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:111 +msgid "" +"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:117 ../logview/src/logview-about.h:64 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <[email protected]>, 2017" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:215 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:514 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:864 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Li documente ne existe." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:296 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Li fólder ne existe." + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "Un utensile por serchar files por ambientie MATE" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc.. </p>" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "Utensile de sercha de MATE" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Trovar documentes e fólderes de ti-ci computator per nómine o contenete" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "Diarium de serchas" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Monstrar additional criteries" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Deactivar li rapid sercha" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Serchar in fólder" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startante %s" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Es impossibil passar URIs de documentes a un element desktop de 'Type=Link'" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Elemente ne es lansabil" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Despermisser conexion al gerentiator de session" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Monstrar ID de gerentie de session" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optiones de gerentie de session:" + +#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249 +msgid "Show session management options" +msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Contene li _textu" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Date de modification es minu quam" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Date de modification es plu quam" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "Grandore adm_inim" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilooctetes" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Grandore adma_xim" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "File es vacui" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Possedet per _usator" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Possedet per _gruppe" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Possessor es ínreconosset" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Nó_mine ne contene" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Nómine = un e_xpression regulari" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Monstrar celat files e files de reserve" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Sequer simbolic ligamentes" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Excluder altri fil-sistemas" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Monstra li version del programma" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "CATENE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "RUTE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DIES" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOOCTETES" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "USATOR" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MUSTRE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Un base de data de locate forsan ne esset creat." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Serchante..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3062 +msgid "Search for Files" +msgstr "Serchar por files" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Null files trovat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stoppat)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Null files trovat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d file trovat" +msgstr[1] "%'d files trovat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d file trovat" +msgstr[1] "%'d files trovat" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Li valore de criterie «Nómine contene»" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Li valore de «Serchar in fólder»" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Ordinar files secun li nómine, fólder, grandore, tip o date" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Ordinar secun descension (predefinit: secun ascension)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Automaticmen iniciar un sercha" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Selecter li criterie de sercha «%s»" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Assignar e selecter li criterie de sercha «%s»" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Ínvalid argument del option \"sortby\"." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... Tro mult errores por esser monstrat ..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" +"Li resultates de sercha posse ne esser valid. Errores evenit durante li " +"sercha." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Monstrar plu _detallies" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"Li resultates de sercha posse esser obsolet o ne valid. Esque vu vole " +"deactivar li rapid sercha?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Deactivar li _rapid sercha" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Provide un textu del criterie de sercha «%s»." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "«%s», in %s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Provide un valore in %s por li criterie de sercha «%s»." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Remover «%s»" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Remover li criterie de sercha «%s»." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Di_sponibil criteries" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201 +msgid "Available options" +msgstr "Optiones disponibil" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +msgid "Add search option" +msgstr "Adjunter un criterie de sercha" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Resultates de s_ercha:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352 +msgid "List View" +msgstr "Vise de liste" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473 +msgid "Date Modified" +msgstr "Date de modification" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2808 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nómine contene:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2823 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2824 +msgid "Name contains" +msgstr "Nómine contene" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2830 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Serchar in fólder:" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +msgid "Browse" +msgstr "Trovar" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 +msgid "Look in folder" +msgstr "Serchar in fólder" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2846 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2864 +msgid "Select more _options" +msgstr "Pl_u optiones" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 +msgid "Select more options" +msgstr "Plu optiones" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2873 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2904 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Monstrar li manuale" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2917 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Cluder «Serchar por files»." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2952 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Iniciar un sercha." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2953 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Fa un clic por interrupter un sercha." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3047 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- li utensile de sercha de MATE" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3056 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Ne posset monstrar li document de auxilie." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Esque vu vole aperter %d document?" +msgstr[1] "Esque vu vole aperter %d documentes?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:557 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "To va aperter %d distint fenestre." +msgstr[1] "To va aperter %d distint fenestres." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:400 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Ne successat aperter li document «%s»." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Ne successat aperter li fólder «%s»." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:437 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "Li gerente de files Caja ne es lansat." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:529 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "Null installat visor posse monstrar li document." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:710 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Ne successat mover «%s» in li Paper-corb." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:741 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:744 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Li Paper-corb es índisponibil. Ne posse mover «%s» in li Paper-corb." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:788 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Ne successat deleter «%s»." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:900 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:912 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "" + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1040 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1070 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1095 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Aperter per %s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1130 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Aperter per %s" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1163 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Aperter _per" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1208 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Aperter li contenent _fólder" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Salvar resultates quam..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1633 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Gardar li resultates quam..." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1662 +msgid "Could not save document." +msgstr "Ne successat gardar li document." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1663 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1693 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Li documente «%s» ja existe. Esque vu vole substituer it?" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Si vu substitue un existent file, su contenete va esser superscrit." + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituer" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1794 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1830 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "hodie ye %H:%M:%S" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "yer, %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d %B %Y ye %H:%M:%S" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +msgid "link (broken)" +msgstr "ligament (ruptet)" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ligament a %s" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 +msgid " (copy)" +msgstr " (copie)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +msgid " (another copy)" +msgstr " (altri copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 +msgid "th copy)" +msgstr "-im copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +msgid "st copy)" +msgstr "-im copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +msgid "nd copy)" +msgstr "-im copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +msgid "rd copy)" +msgstr "-im copie)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copie)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (altri copie)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d-im copie)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d-im copie)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d-im copie)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d-im copie)%s" + +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode ínvalid)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Visor de diariums" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "Vider o monitorar diariums del sistema" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "Liste de gardat filtres" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nómine:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "Expression _regulari:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "Marcar" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "Celar" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "Avanplan:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Funde:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "Efect:" + +#: ../logview/src/logview-about.h:42 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 +msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "Li nómine de filtre es vacui!" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "Expression regulari es vacui!" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "Expression regulari es ínvalid: %s" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "Modificar li filtre" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "Adjunter un nov filtre" + +#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:524 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:172 +msgid "_Find:" +msgstr "_Trovar:" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:187 +msgid "Find Previous" +msgstr "Trovar precedent" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:190 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Trovar un precedent occurrentie de textu" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:195 +msgid "Find Next" +msgstr "Trovar sequent" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:198 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Trovar un sequent occurrentie de textu" + +#: ../logview/src/logview-findbar.c:205 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-log.c:598 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-log.c:645 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-log.c:660 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "Li file ne es un regulari file o ne es un file textual." + +#: ../logview/src/logview-log.c:742 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-loglist.c:316 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargante..." + +#: ../logview/src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Monstra li version del programma" + +#: ../logview/src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[DIARIUM...]" + +#: ../logview/src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - Navigar e monitorar diariums" + +#: ../logview/src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visor de diariums" + +#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:773 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "Visor de diariums" + +#: ../logview/src/logview-window.c:217 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "actualisat: %s" + +#: ../logview/src/logview-window.c:221 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d lineas (%s) - %s" + +#: ../logview/src/logview-window.c:325 +msgid "Open Log" +msgstr "Aperter un diarium" + +#: ../logview/src/logview-window.c:364 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Un errore evenit monstrante auxilie: %s" + +#: ../logview/src/logview-window.c:478 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:493 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +msgid "Not found" +msgstr "Ne esset trovat" + +#: ../logview/src/logview-window.c:775 +msgid "About System Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:776 +msgid "" +"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" + +#: ../logview/src/logview-window.c:780 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "Un visor de diariums por MATE." + +#: ../logview/src/logview-window.c:823 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../logview/src/logview-window.c:826 +msgid "_Filters" +msgstr "_Filtres" + +#: ../logview/src/logview-window.c:829 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aperter..." + +#: ../logview/src/logview-window.c:829 +msgid "Open a log from file" +msgstr "Aperter un diarium ex un file" + +#: ../logview/src/logview-window.c:831 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +msgid "_Close" +msgstr "_Clúder" + +#: ../logview/src/logview-window.c:831 +msgid "Close this log" +msgstr "Cluder ti-ci diarium" + +#: ../logview/src/logview-window.c:833 +msgid "_Quit" +msgstr "Sa_lir" + +#: ../logview/src/logview-window.c:833 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "Surtir li visor de diariums" + +#. Edit menu +#: ../logview/src/logview-window.c:836 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../logview/src/logview-window.c:836 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar li selection" + +#: ../logview/src/logview-window.c:838 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecter _omnicos" + +#: ../logview/src/logview-window.c:838 +msgid "Select the entire log" +msgstr "Selecter li tot diarium" + +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trovar..." + +#: ../logview/src/logview-window.c:840 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "Trovar un parole o frase in li diarium" + +#: ../logview/src/logview-window.c:843 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Agrandar" + +#: ../logview/src/logview-window.c:843 +msgid "Bigger text size" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:845 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Diminuer" + +#: ../logview/src/logview-window.c:845 +msgid "Smaller text size" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal dimension" + +#: ../logview/src/logview-window.c:847 +msgid "Normal text size" +msgstr "Normal dimension de textu" + +#: ../logview/src/logview-window.c:850 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Gerentie de filtres" + +#: ../logview/src/logview-window.c:850 +msgid "Manage filters" +msgstr "Gerentie de filtres" + +#: ../logview/src/logview-window.c:853 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1190 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../logview/src/logview-window.c:855 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:860 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Panel del _statu" + +#: ../logview/src/logview-window.c:860 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Monstrar li panel del statu" + +#: ../logview/src/logview-window.c:862 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Panel _lateral" + +#: ../logview/src/logview-window.c:862 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "Monstrar li panel lateral" + +#: ../logview/src/logview-window.c:864 +msgid "Show matches only" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:864 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" + +#: ../logview/src/logview-window.c:996 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "Ne posset leer ex «%s»" + +#: ../logview/src/logview-window.c:1421 +msgid "Version: " +msgstr "Version:" + +#: ../logview/src/logview-window.c:1529 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Predefinit servitore de dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "Dictionarium MATE" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "Un dictionarium por li ambientie MATE" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query. </p>" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Applet Factory" +msgstr "Fabrica por applette de dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fabrica por li applette de dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "Sercha in dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Serchar por paroles in un dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "Li predefinit base de data" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Li predefinit strategie" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Fonde por printation" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Thai-anglesi dictionariums Longdo" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Menú del client" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Nómine de host" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Portu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Statu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Null definitiones trovat por '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Ínvalid base de data '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Ínvalid strategie '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "Ínvalid comande '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Ne successat crear un socket" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "Solmen local" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 +msgid "Error while matching" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +msgid "F_ind:" +msgstr "S_erchar :" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +msgid "_Previous" +msgstr "Pre_cedent" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Next" +msgstr "_Sequent" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Un errore evenit trovante un definition" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "Un altri sercha es processet" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Fil-nómine" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Descrition" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Li descrition de ti-ci fonte de dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +msgid "Database" +msgstr "Base de data" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +msgid "Context" +msgstr "Contextu" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "Ínvalid tip de transporte '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Rutes" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "Trovat fontes de dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGGAS" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "Optiones de GDict" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Monstrar li optiones de GDict" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Serchar paroles in dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:70 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 +msgid "About Dictionary" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 +msgid "" +"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" +"Copyright © 2011-2019 MATE developers" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Definition por '%s'\n" +" Ex '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "Vise mate-dictionary --help por li usage\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Words to look up" +msgstr "Paroles a trovar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "word" +msgstr "parol" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 +msgid "Words to match" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +msgid "source" +msgstr "fonte" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Print result to the console" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "db" +msgstr "db" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Serchar paroles in dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salvar un copie" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sin nómine" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear definition" +msgstr "Vacuar li definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "Printar li trovat definitiones" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 +msgid "Print definition" +msgstr "Printar li definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "Printar li textu del definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394 +msgid "Save definition" +msgstr "Gardar li definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "Tippa li parole que vu vole trovar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:717 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferenties del dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:741 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:880 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:884 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1178 +msgid "_Print" +msgstr "_Printar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1181 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1184 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Remover «%s»?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:645 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Adjuncter un nov fonte de dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:651 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:657 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "Serchante por «%s»..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 +msgid "No definitions found" +msgstr "Null definitiones trovat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "Un definition esset trovat" +msgstr[1] "%d definitiones esset trovat" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +msgid "_Go" +msgstr "_Ear" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +msgid "_New" +msgstr "_Crear" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "New look up" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +msgid "P_review..." +msgstr "P_revider..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +msgid "Preview this document" +msgstr "Previder ti-ci document" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printar..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 +msgid "Print this document" +msgstr "Printar ti-ci document" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +msgid "_Find" +msgstr "_Trovar" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trovar un parole o frase in li document" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trovar se_quent" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trovar pre_cedent" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenties" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Pre_cedent definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Ear al precedent definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Sequent definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Ear al sequent definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Prim definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Ear al prim definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Ultim definition" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Ear al ultim definition" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Simil _paroles" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Fontes de dictionarium" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Disponibil _bases de data" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Disponibil st_rategies" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Panel _láteral" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Panel del s_tatu" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "Strategie «%s» selectet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "Base de data «%s» selectet" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "Parol «%s» selectet" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 +msgid "Look _up:" +msgstr "_Trovar:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 +msgid "Similar words" +msgstr "Simil paroles" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Dictionariums disponibil" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 +msgid "Available strategies" +msgstr "Strategies disponibil" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Fontes de dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Selecter un fonte de dictionariums:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Orígine" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Printar" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrition:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transporte:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Nómine de fonte" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionariums" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategies" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format. </p>" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capturar li ecran" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Gardar in li _fólder:" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Retarde d captura" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Fólder de capturas" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Include Border" +msgstr "Includer li borde" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Includer li borde de gerente de fenestres in li captura" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Includer li apuntator" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Includer li apuntator in li captura" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Border Effect" +msgstr "Efecte de borde" + +#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Un errore evenit cargante págine de auxilie" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Includer li _apuntator" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Includer li _borde de fenestre" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Applicar un _efecte:" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Capturar li tot _Pupitre" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Capturar li actual fe_nestre" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Selecter un _area por capturar" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Capturar pos un ret_arde de" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Capturar li ecran" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Un error evenit gardante li captura" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ecran ha esset capturat" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Captura de %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Captura de %s - %d.png" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Capturar un fenestre in vice del tot ecran" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Capturar un area del ecran in vice del tot ecran" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" +msgstr "Metter li capturat area in li Paperiere" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Includer li borde de fenestre in li captura" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +msgid "effect" +msgstr "efect" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1324 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Monstrar li information del version, poy surtir" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar un image del ecran" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" +" same time.\n" +msgstr "" +"Conflicte de optiones: --clipboard e --interactive ne deve esser usat " +"simultanmen.\n" + +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Conflicte de optiones: --window e --area ne deve esser usat simultanmen.\n" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230 +msgid "Select a folder" +msgstr "Selecte un fólder" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captura.png" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +msgid "File already exists" +msgstr "Li file ja existet" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Li file «%s» ja existe. Esque vu vole substituer it?" + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +msgid "Saving file..." +msgstr "Gardante un file..." + +#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +msgid "Can't access source file" +msgstr "" |