diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1348 |
1 files changed, 680 insertions, 668 deletions
@@ -4,38 +4,39 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: +# Marco Bartolucci, 2018 # Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018 # Simone Centonze <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 +# Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Marco Z. <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2020 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Marco Bartolucci <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3 #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco di MATE" +msgstr "MATE Disk Usage Analyzer" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disco disponibile" +msgstr "" +"Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disponibile sul disco " #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -45,18 +46,18 @@ msgstr "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Preferenze di Disk Usage Analyzer" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 #: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Seleziona i _dispositivi da includere nell'esame del file system:" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119 msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Monitora i cambiamenti alla propria cartella home" +msgstr "_Monitora le modifiche alla vostra cartella home" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:10 msgid "_Analyzer" @@ -74,22 +75,22 @@ msgstr "_Analizzatore" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:17 msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Scansiona cartella _home" +msgstr "Scansiona la cartella _Home" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:26 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Scansiona _file system" +msgstr "Scansiona il _file system" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:35 msgid "Scan F_older..." -msgstr "Scansi_ona cartella..." +msgstr "Scansi_ona una cartella..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:44 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "S_cansiona cartella remota..." +msgstr "S_cansiona una cartella remota..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -99,34 +100,34 @@ msgstr "_Espandi tutto" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:87 msgid "_Collapse All" -msgstr "_Contrai tutto" +msgstr "_Collassa tutto" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:108 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" +msgstr "Barra degli s_trumenti" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:115 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra di s_tato" +msgstr "Barra di st_ato" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:122 msgid "All_ocated Space" msgstr "Spazi_o allocato" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237 -#: baobab/src/callbacks.c:103 +#: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Analizzatore dell'utilizzo del disco" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236 msgid "Scan home folder" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Scansiona il file system" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:249 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Scansione fil Fle system" +msgstr "Scansione file system" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:265 msgid "Scan a folder" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Indica se ogni modifica della directory home debba essere monitorata." #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14 msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI di partizioni escluse" +msgstr "URI delle partizioni escluse" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." @@ -219,12 +220,13 @@ msgstr "Grafico attivo" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Che tipo dl grafico che debba essere mostrato." +msgstr "Che tipo dl grafico deve essere mostrato." #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" msgstr "" -"Uno strumento per analizzare l'uso del disco per l'ambiente desktop MATE" +"Uno strumento per analizzare l'utilizzo del disco per l'ambiente desktop " +"MATE" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -232,10 +234,9 @@ msgid "" " use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " "summary information in ring or treemap charts." msgstr "" -"Come indica il nome, l'Analizzatore di utilizzo del disco di MATE è una " -"utility grafica per visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle " -"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o" -" ad albero." +"Come indica il nome, Disk Usage Analyzer di MATE è una utility grafica per " +"visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle cartelle. Mostra " +"informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o ad albero." #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -243,8 +244,8 @@ msgid "" "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." msgstr "" -"È possibile eseguire scansioni su un filesystem, sulla cartella home o su " -"qualsiasi altra cartella - locale o remota. Dispone di un'opzione per " +"È possibile eseguire scansioni su un filesystem, sulla vostra cartella home " +"o una qualsiasi altra cartella - locale o remota. Dispone di un'opzione per " "monitorare costantemente qualsiasi modifica esterna alla directory home e " "avvertire l'utente se viene aggiunto/rimosso un file." @@ -258,27 +259,27 @@ msgstr "Capacità totale file system:" #: baobab/src/baobab.c:187 msgid "used:" -msgstr "usati:" +msgstr "utilizzati:" #: baobab/src/baobab.c:188 msgid "available:" msgstr "disponibili:" -#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268 +#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..." -#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: baobab/src/baobab.c:392 msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Capacità totale file system" +msgstr "Capacità totale del file system" #: baobab/src/baobab.c:416 msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Utilizzo totale file system" +msgstr "Utilizzo totale del file system" #: baobab/src/baobab.c:458 msgid "contains hardlinks for:" @@ -290,10 +291,11 @@ msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d oggetto" msgstr[1] "%5d oggetti" +msgstr[2] "%5d oggetti" #: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio" +msgstr "Non è stato possibile inizializzare il monitoraggio" #: baobab/src/baobab.c:594 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "I cambiamenti alla vostra cartella home non saranno monitorati." #: baobab/src/baobab.c:913 msgid "Move to parent folder" -msgstr "Spostati alla cartella superiore" +msgstr "Spostati sulla cartella superiore" #: baobab/src/baobab.c:917 msgid "Zoom in" @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Riduci ingrandimento" #: baobab/src/baobab.c:925 msgid "Save screenshot" -msgstr "Salva schermata" +msgstr "Salva la schermata" #: baobab/src/baobab.c:1111 msgid "View as Rings Chart" @@ -337,47 +339,47 @@ msgstr "Troppi argomenti. Può essere specificata una sola directory." #: baobab/src/baobab.c:1274 msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount." +msgstr "Non è stato possibile rilevare alcun punto di mount." #: baobab/src/baobab.c:1276 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non può essere analizzato." -#: baobab/src/baobab-chart.c:204 +#: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" msgstr "Profondità massima" -#: baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: baobab/src/baobab-chart.c:204 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice" -#: baobab/src/baobab-chart.c:214 +#: baobab/src/baobab-chart.c:213 msgid "Chart model" msgstr "Modello del grafico" -#: baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: baobab/src/baobab-chart.c:214 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Imposta il modello del grafico" -#: baobab/src/baobab-chart.c:222 +#: baobab/src/baobab-chart.c:221 msgid "Chart root node" msgstr "Nodo radice del grafico" -#: baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: baobab/src/baobab-chart.c:222 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Imposta il nodo radice dal modello" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1713 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1708 msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf!" +msgstr "Non è possibile creare l'immagine pixbuf!" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1723 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Save Snapshot" -msgstr "Salva schermata" +msgstr "Salva la schermata" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1750 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1745 msgid "_Image type:" -msgstr "Tipo _immagine:" +msgstr "Tipo di _immagine:" #: baobab/src/baobab-prefs.c:171 msgid "Scan" @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Punto di mount" #: baobab/src/baobab-prefs.c:194 msgid "Filesystem Type" -msgstr "Tipo file system" +msgstr "Tipo del file system" #: baobab/src/baobab-prefs.c:202 msgid "Total Size" @@ -403,90 +405,91 @@ msgstr "Dimensione totale" msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo «%s»" +msgstr "Non è possibile fare la scansione della posizione \"%s\"" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166 msgid "Custom Location" -msgstr "Indirizzo personalizzato" +msgstr "Posizione personalizzata" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171 msgid "Public FTP" msgstr "FTP pubblico" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con accesso)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176 msgid "Windows share" msgstr "Condivisione Windows" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" -"Impossibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il server." +"Non è possibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il " +"server." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Inserire un nome e riprovare." +msgstr "Per favore, inserire un nome e riprovare." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437 msgid "_Location (URI):" -msgstr "_Indirizzo (URI):" +msgstr "_Posizione (URI):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 msgid "Optional information:" msgstr "Informazioni facoltative:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475 msgid "_Share:" msgstr "Condivi_sione:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518 msgid "_User Name:" msgstr "Nome _utente:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533 msgid "_Domain Name:" -msgstr "Nome _dominio:" +msgstr "Nome del _dominio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590 msgid "Connect to Server" msgstr "Connetti al server" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo di servizio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722 msgid "_Scan" msgstr "_Scansione" @@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "" msgid "_Rescan" msgstr "Scansiona _nuovamente" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Cartella" msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -524,11 +527,11 @@ msgstr "Sommario" #: baobab/src/baobab-utils.c:105 msgid "Select Folder" -msgstr "Seleziona cartella" +msgstr "Seleziona una cartella" #: baobab/src/baobab-utils.c:117 msgid "_Show hidden folders" -msgstr "Mo_stra cartelle nascoste" +msgstr "Mo_stra le cartelle nascoste" #: baobab/src/baobab-utils.c:280 msgid "Cannot check an excluded folder!" @@ -537,24 +540,24 @@ msgstr "Non è possibile controllare una cartella esclusa!" #: baobab/src/baobab-utils.c:304 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "«%s» non è una cartella valida" +msgstr "\"%s\" non è una cartella valida" #: baobab/src/baobab-utils.c:307 msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco." +msgstr "Non è stato possibile analizzare l'utilizzo del disco." #: baobab/src/baobab-utils.c:343 msgid "_Open Folder" msgstr "_Apri cartella" -#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330 +#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "S_posta nel cestino" +msgstr "S_posta nel Cestino" #: baobab/src/baobab-utils.c:378 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»" +msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"" #: baobab/src/baobab-utils.c:381 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." @@ -564,11 +567,11 @@ msgstr "" #: baobab/src/baobab-utils.c:448 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino" +msgstr "Non è stato possibile spostare \"%s\" nel Cestino" #: baobab/src/baobab-utils.c:456 msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino" +msgstr "Non è stato possibile spostare il file nel Cestino" #: baobab/src/baobab-utils.c:458 #, c-format @@ -607,7 +610,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA" " GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di " -"ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU " +"ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public License " "per maggiori dettagli." #: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57 @@ -620,15 +623,15 @@ msgstr "" " insieme a questo programma. In caso contrario, vedere qui " "<https://www.gnu.org/licenses/>." -#: baobab/src/callbacks.c:105 +#: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" -msgstr "Informazioni su Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Informazioni su Disk Usage Analyzer" -#: baobab/src/callbacks.c:106 +#: baobab/src/callbacks.c:105 msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." msgstr "Analizza l'utilizzo del disco mediante uno strumento grafico." -#: baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -636,24 +639,24 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62 +#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" -msgstr " Alessandro Volturno, 2020" +msgstr " Alessandro Volturno, 2020-2022" -#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "Il documento non esiste." -#: baobab/src/callbacks.c:292 +#: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "La cartella non esiste." #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7 #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3 msgid "MATE Search Tool" -msgstr "Strumento di ricerca di MATE" +msgstr "Search Tool di MATE" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" @@ -667,12 +670,12 @@ msgid "" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" -"Strumento di ricerca MATE è un'applicazione semplice ma potente, che vi " -"permette di cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua" -" interfaccia permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di " -"opzioni di ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una " -"specifica proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, " -"l'esclusione di cartelle, ecc." +"MATE Search Tool è un'applicazione semplice ma potente, che vi permette di " +"cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua interfaccia" +" permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di opzioni di " +"ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una specifica " +"proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, l'esclusione di " +"cartelle, ecc." #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -698,11 +701,11 @@ msgstr "" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10 msgid "Show Additional Options" -msgstr "Mostra opzioni aggiuntive" +msgstr "Mostra le opzioni aggiuntive" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14 msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Disabilita ricerca rapida" +msgstr "Disabilita la ricerca rapida" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15 msgid "" @@ -710,7 +713,7 @@ msgid "" "command when performing simple file name searches." msgstr "" "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando " -"«locate» nelle ricerche semplici sul nome del file." +"«locate» durante le ricerche sui file name semplici." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19 msgid "Quick Search Excluded Paths" @@ -736,7 +739,7 @@ msgid "" "after performing a quick search." msgstr "" "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del " -"comando find dopo aver effettuato una ricerca rapida." +"comando «find» dopo aver effettuato una ricerca rapida." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" @@ -751,14 +754,14 @@ msgid "" " is /." msgstr "" "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un " -"secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando " +"secondo passaggio di ricerca rapida. Il secondo passaggio usa il comando " "«find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file " "che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. " "Il valore predefinito è /." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34 msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordine colonne del risultato di una ricerca" +msgstr "Ordine delle colonne del risultato di una ricerca" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35 msgid "" @@ -795,7 +798,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per " "ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. " -"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza " +"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi l'altezza " "predefinita." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49 @@ -816,8 +819,8 @@ msgstr "Cerca nella cartella" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella " -"cartella»." +"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget \"Cerca nella " +"cartella\"." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62 msgid "" @@ -888,7 +891,7 @@ msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non " +"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario non è " "riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98 @@ -932,66 +935,66 @@ msgstr "" "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludi altri file " "system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" +msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con " +"Impossibile passare URI di documenti ad un elemento desktop con " "\"Tipo=Collegamento\"" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" @@ -1035,11 +1038,11 @@ msgstr "Posseduto dal _gruppo" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Il proprietario è non riconosciuto" +msgstr "Il proprietario non è riconosciuto" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Il nome non con_tiene" +msgstr "Il no_me non contiene" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Name matches regular e_xpression" @@ -1096,19 +1099,19 @@ msgstr "MODELLO" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato." +msgstr "Probabilmente non è stato creato un database di localizzazione." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»" +msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per \"%s\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077 msgid "Search for Files" msgstr "Cerca File" @@ -1130,6 +1133,7 @@ msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d file trovato" msgstr[1] "%'d file trovati" +msgstr[2] "%'d file trovati" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069 #, c-format @@ -1137,24 +1141,25 @@ msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d file trovato" msgstr[1] "%'d file trovati" +msgstr[2] "%'d file trovati" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160 msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce." +msgstr "L'ingresso cambiato è stato chiamato per un'opzione di non ingresso!" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»" +msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca \"Il nome contiene\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»" +msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca \"Cerca nella cartella\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "" -"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, tipo " -"o data" +"Ordina i file secondo uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, " +"tipo o data" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" @@ -1163,17 +1168,17 @@ msgstr "" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329 msgid "Automatically start a search" -msgstr "Inizia la ricerca automaticamente" +msgstr "Inizia automaticamente una ricerca" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»" +msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"%s\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»" +msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca \"%s\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." @@ -1193,7 +1198,7 @@ msgid "" "search." msgstr "" "Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati " -"alcuni errori durante la ricerca." +"alcuni errori durante l'esecuzione di questa ricerca." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807 msgid "Show more _details" @@ -1204,17 +1209,17 @@ msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "" -"I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. " +"I risultati della ricerca potrebbero non essere aggiornati o validi. " "Disabilitare la funzionalità di ricerca rapida?" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818 msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Disabilita ricerca _rapida" +msgstr "Disabilita la ricerca _rapida" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n" +msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al figlio %d: %s.\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870 msgid "Error parsing the search command." @@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»." +msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". @@ -1239,270 +1244,275 @@ msgstr "\"%s\" in %s" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»." +msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Rimuovi \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»" +msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190 msgid "A_vailable options:" msgstr "Op_zioni disponibili:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Available options" msgstr "Opzioni disponibili" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 msgid "Add search option" -msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca" +msgstr "Aggiungi un'opzione di ricerca" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328 msgid "S_earch results:" msgstr "Risultati della ric_erca:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 msgid "List View" -msgstr "Vista a elenco" +msgstr "Vista ad elenco" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484 msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 msgid "_Name contains:" msgstr "Il _nome contiene:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 msgid "Name contains" msgstr "Il nome contiene" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "_Look in folder:" msgstr "C_erca nella cartella:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Browse" msgstr "Esplora" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 msgid "Look in folder" msgstr "Cerca nella cartella" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" "Selezionare la cartella o il dispositivo dal quale iniziare la ricerca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869 msgid "Select more _options" -msgstr "Seleziona _più opzioni" +msgstr "Seleziona più _opzioni" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 msgid "Select more options" msgstr "Seleziona più opzioni" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "" "Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Fare clic per visualizzare la guida." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962 msgid "Click to perform a search." msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963 msgid "Click to stop a search." msgstr "Fare clic per fermare la ricerca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "È fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:192 msgid "Could not open help document." -msgstr "Impossibile aprire il documento della guida" +msgstr "Non è stato possibile aprire il documento di aiuto." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire %d documento?" -msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %d documenti?" +msgstr[0] "Siete sicuri di voler aprire %d documento?" +msgstr[1] "Siete sicuri di voler aprire %d documenti?" +msgstr[2] "Siete sicuri di voler aprire %d documenti?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." +msgstr[2] "Verranno aperte %d finestre separate." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." +msgstr "Impossibile aprire il documento \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»." +msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "" "Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?" -msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?" +msgstr[0] "Siete sicuri di voler aprire %d cartella?" +msgstr[1] "Siete sicuri di voler aprire %d cartelle?" +msgstr[2] "Siete sicuri di voler aprire %d cartelle?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino." +msgstr "Non è stato possibile spostare \"%s\" nel cestino." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Volete eliminare definitivamente «%s»?" +msgstr "Si vuole eliminare definitivamente \"%s\"?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino." +msgstr "" +"Il cestino non è disponibile. Non è stato possibile spostare \"%s\" nel " +"cestino." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Impossibile eliminare «%s»." +msgstr "Non è stato possibile eliminare \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s." +msgstr "Eliminazione di \"%s\" fallita: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s." +msgstr "Spostamento di \"%s\" fallito: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196 #, c-format msgid "_Open with %s" -msgstr "_Apri con «%s»" +msgstr "_Apri con %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "Apre con «%s»" +msgstr "Apre con %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246 msgid "Open Wit_h" msgstr "Apri _con" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Apri la _cartella contenitore" +msgstr "Apri la cartella contenitore" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307 msgid "Copy _Path" -msgstr "Copia _percorso" +msgstr "Copia il _percorso" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339 msgid "_Save Results As..." -msgstr "_Salva risultati come..." +msgstr "_Salva i risultati come..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Salva risultati della ricerca come..." +msgstr "Salva i risultati della ricerca come..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744 msgid "Could not save document." -msgstr "Impossibile salvare il documento." +msgstr "Non è stato possibile salvare il documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 msgid "You did not select a document name." msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»." +msgstr "Non è stato possibile salvare il documento \"%s\" su \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Il documento «%s» esiste già. Volete sostituirlo?" +msgstr "Il documento \"%s\" esiste già. Volete sostituirlo?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827 #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Il nome del documento selezionato è una cartella." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento." @@ -1527,86 +1537,86 @@ msgstr "collegamento (interrotto)" msgid "link to %s" msgstr "collegamento a %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 msgid " (another copy)" msgstr " (altra copia)" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altra copia)%s" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%d° copia)%s" +msgstr "%s (%dª copia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode non valido)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid " (" msgstr " (" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3 msgid "Log File Viewer" -msgstr "Visualizzatore di file di registro" +msgstr "Log File Viewer" #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4 msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema" +msgstr "Visualizza o monitora i file di registro del sistema" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -1623,9 +1633,9 @@ msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" -"Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione " -"predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del " -"vostro sistema operativo." +"Specifica il file di registro mostrato all'avvio. L'impostazione predefinita" +" può essere /var/adm/messages o /var/log/messages, a seconda del vostro " +"sistema operativo." #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10 msgid "Size of the font used to display the log" @@ -1636,7 +1646,7 @@ msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" -"Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per " +"Specifica la dimensione del font a larghezza fissa utilizzato per " "visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore " "predefinito è preso dalla dimensione predefinita del carattere del " "terminale." @@ -1663,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25 msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "File di registro da aprire all'avvio" +msgstr "I file di registro da aprire all'avvio" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -1675,11 +1685,11 @@ msgstr "" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30 msgid "List of saved filters" -msgstr "Lista dei filtri salvati" +msgstr "Elenco dei filtri salvati" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lista dei filtri di espressioni regolari salvati" +msgstr "Elenco dei filtri delle espressioni regolari salvati" #: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92 @@ -1726,7 +1736,7 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun <[email protected]>" #: logview/src/logview-app.c:369 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file «%s»" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:93 msgid "Filter name is empty!" @@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr "Il nome del filtro è vuoto!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:106 msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»" +msgstr "Il nome del filtro non può contenere il carattere ':'" #: logview/src/logview-filter-manager.c:129 msgid "Regular expression is empty!" @@ -1747,17 +1757,17 @@ msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:207 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Specifica il colore del testo o dello sfondo!" +msgstr "Per favore specifica il colore di primo piano o dello sfondo!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:282 msgid "Edit filter" -msgstr "Modifica filtro" +msgstr "Modifica il filtro" #: logview/src/logview-filter-manager.c:282 msgid "Add new filter" -msgstr "Aggiungi nuovo filtro" +msgstr "Aggiungi un nuovo filtro" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:469 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:470 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -1788,7 +1798,7 @@ msgstr "Cancella la stringa di ricerca" #: logview/src/logview-log.c:589 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" -"Errore durante la decompressione del gzip log. Il file potrebbe essere " +"Errore durante la decompressione del log compresso. Il file potrebbe essere " "danneggiato." #: logview/src/logview-log.c:635 @@ -1802,14 +1812,13 @@ msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo." #: logview/src/logview-log.c:743 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" -"Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta " -"registri compressi con gzip." +"Questa versione di System Log non supporta i registri compressi con gzip." #: logview/src/logview-loglist.c:103 msgid "%A, %e %b" msgstr "%A, %e %b" -#: logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." @@ -1838,11 +1847,11 @@ msgstr " - Esplora e monitora i registri" #: logview/src/logview-main.c:107 msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualizzatore di registri" +msgstr "Log Viewer" #: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771 msgid "System Log Viewer" -msgstr "Visualizzatore registri di sistema" +msgstr "System Log Viewer" #: logview/src/logview-window.c:216 #, c-format @@ -1856,7 +1865,7 @@ msgstr "%d righe (%s) - %s" #: logview/src/logview-window.c:325 msgid "Open Log" -msgstr "Apri registro" +msgstr "Apri il registro" #: logview/src/logview-window.c:364 #, c-format @@ -1868,15 +1877,15 @@ msgid "Wrapped" msgstr "Da capo" #: logview/src/logview-window.c:493 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" -msgstr "Non trovata" +msgstr "Non trovato" #: logview/src/logview-window.c:773 msgid "About System Log Viewer" -msgstr "Info su Visualizzatore registri di sistema" +msgstr "Informazioni su System Log Viewer" #: logview/src/logview-window.c:774 msgid "" @@ -1888,9 +1897,11 @@ msgstr "" #: logview/src/logview-window.c:778 msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." -msgstr "Visiona, monitora o analizza il vostro file system in modo graduale." +msgstr "" +"Visiona, monitora o analizza il registro del vostro sistema in modo " +"graduale." -#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 +#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256 msgid "_File" msgstr "_File" @@ -1904,11 +1915,11 @@ msgstr "_Apri..." #: logview/src/logview-window.c:827 msgid "Open a log from file" -msgstr "Apri un registro dal file" +msgstr "Apre un registro dal file" #: logview/src/logview-window.c:829 msgid "Close this log" -msgstr "Chiudi questo registro" +msgstr "Chiude questo registro" #: logview/src/logview-window.c:831 msgid "_Quit" @@ -1918,7 +1929,7 @@ msgstr "_Esci" msgid "Quit the log viewer" msgstr "Esce dal visualizzatore di registri" -#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 +#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -1926,7 +1937,7 @@ msgstr "_Copia" msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 +#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -1968,7 +1979,7 @@ msgstr "Dimensione del testo normale" #: logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage Filters" -msgstr "Gestisci filtri" +msgstr "Gestisci i filtri" #: logview/src/logview-window.c:848 msgid "Manage filters" @@ -1976,16 +1987,16 @@ msgstr "Gestisce i filtri" #: logview/src/logview-window.c:851 msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Apri il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri" +msgstr "Apre il sommario di aiuto del visualizzatore di registri" -#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 +#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: logview/src/logview-window.c:853 msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri" +msgstr "Mostra le informazioni sul visualizzatore di registri" #: logview/src/logview-window.c:858 msgid "_Statusbar" @@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr "Mostra la barra di stato" #: logview/src/logview-window.c:860 msgid "Side _Pane" -msgstr "Riquadro _laterale" +msgstr "Pannello _laterale" #: logview/src/logview-window.c:860 msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostra il riquadro laterale" +msgstr "Mostra il pannello laterale" #: logview/src/logview-window.c:862 msgid "Show matches only" @@ -2009,12 +2020,12 @@ msgstr "Mostra solo le corrispondenze" #: logview/src/logview-window.c:862 msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati" +msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri inseriti" #: logview/src/logview-window.c:994 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Impossibile leggere da «%s»" +msgstr "Non posso leggere da \"%s\"" #: logview/src/logview-window.c:1419 msgid "Version: " @@ -2022,7 +2033,7 @@ msgstr "Versione: " #: logview/src/logview-window.c:1525 msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:" +msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:" #: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3 msgid "Default" @@ -2035,7 +2046,7 @@ msgstr "Server di dizionario predefinito" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Dictionary" -msgstr "Dizionario di MATE" +msgstr "MATE Dictionary" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" @@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" -msgstr "Un dizioneario per l'ambiente desktop MATE" +msgstr "Un dizionario per il Desktop MATE" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -2058,30 +2069,30 @@ msgid "" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query." msgstr "" -"Dizionario di MATE consente di cercare le parole nei dizionari on-line. " -"Viene fornito preconfigurato con una lista di server Dict (RFC 2229) a cui è" -" possibile aggiungere le proprie fonti ed è anche possibile selezionare " -"server specifici per ricerche particolari." +"MATE Dictionary consente di cercare le parole nei dizionari on-line. Viene " +"fornito con un elenco di server di dizionario preconfigurato (RFC 2229) a " +"cui è possibile aggiungere le proprie fonti. È anche possibile selezionare " +"server specifici per una ricerca particolare." #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Dictionary Applet Factory" -msgstr "Fabbrica per Applet Dizionario" +msgstr "Dictionary Applet Factory" #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for the dictionary applet" -msgstr "Fabbrica per le applet dizionario" +msgstr "Factory per l'applet dizionario" #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Dictionary Look up" -msgstr "Consultazione dizionario" +msgstr "Consultazione del dizionario" #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Cerca parole su un dizionario" +msgstr "Cerca parole in un dizionario" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6 msgid "The default database to use" -msgstr "Database predefinito da utilizzare" +msgstr "Il database predefinito da utilizzare" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7 msgid "" @@ -2089,14 +2100,14 @@ msgid "" "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"Nome del database individuale predefinito o del meta-database da utilizzare " -"su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che " -"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di " -"dizionario" +"Il nome del database individuale o del meta-database predefinito da " +"utilizzare su una sorgente dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") " +"specifica che devono essere consultati tutti i database presenti in una " +"sorgente dizionario" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "La strategia di ricerca predefinita da utilizzare" +msgstr "La strategia di ricerca da utilizzare in modo predefinito" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12 msgid "" @@ -2104,16 +2115,16 @@ msgid "" "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" "Il nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente" -" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova " -"le parole esattamente uguali." +" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è 'exact', che " +"significa trova le parole esattamente uguali." #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare per la stampa" +msgstr "Il font da utilizzare per la stampa" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione." +msgstr "Il font da utilizzare quando si stampa una definizione." #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21 msgid "The name of the dictionary source used" @@ -2123,7 +2134,7 @@ msgstr "Il nome della sorgente dizionario utilizzata" msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" -"Il nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni " +"Il nome della sorgente dizionario utilizzata per ottenere le definizioni " "delle parole." #: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3 @@ -2132,120 +2143,122 @@ msgstr "Tailandese" #: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:4 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Dizionari Longdo Thai-English" +msgstr "Dizionari Longdo Tailandese-Inglese" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 msgid "Client Name" -msgstr "Nome client" +msgstr "Nome del client" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "Il nome del client dell'oggetto di contesto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" +msgstr "Nome dell'host" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Il nome host del server di dizionario a cui connettersi" +msgstr "Il nome dell'host server di dizionario a cui connettersi" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "La porta del server di dizionario a cui connettersi" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Il codice di stato come ritornato dal server di dizionario" +msgstr "" +"Il codice di stato così come viene ritornato dal server del dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»" +msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario su '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" -"Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata" +"Ricerca fallita per il nome host '%s': non è stata trovata nessuna risorsa " +"adeguata" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s" +msgstr "Ricerca fallita per l'host '%s': %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato" +msgstr "Ricerca fallita per l'host '%s': host non trovato" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha " +"Impossibile connettersi al server di dizionario su '%s:%d'. Il server ha " "risposto con il codice %d (server non attivo)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" "Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n" -": «%s»" +": '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»" +msgstr "Non è stata trovata nessuna definizione per '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Database «%s» non valido" +msgstr "Database '%s' non valido" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Strategia «%s» non valida" +msgstr "Strategia '%s' non valida" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comando «%s» errato" +msgstr "Comando '%s' errato" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parametri errati per il comando «%s»" +msgstr "Parametri errati per il comando '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»" +msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario su '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»" +msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario su '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»" +msgstr "Connessione fallita al server di dizionario su '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2254,211 +2267,211 @@ msgstr "" "Errore durante la lettura della risposta dal server:\n" "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»" +msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario su '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario" +msgstr "Nessun nome host definito per il server del dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920 msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossibile creare il socket" +msgstr "Impossibile creare la connessione" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»" +msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario su '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 msgid "Local Only" -msgstr "Solamente locale" +msgstr "Solo in locale" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no" +msgstr "Indica se il contesto debba utilizzare solo dizionari locali o no" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Pulisci l'elenco dei database disponibili" +msgstr "Cancella l'elenco dei database disponibili" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "Errore durante la ricerca" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "Tr_ova:" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Errore durante la ricerca della definizione" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "Un'altra ricerca è in corso" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non sia finita." +msgstr "Attendere finché la ricerca attuale non sia finita." -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione" +msgstr "Errore durante il recupero della definizione" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226 msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +msgstr "Nome del file" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Il nome del file utilizzato da questa sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Il nome visualizzato di questa sorgente dizionario" +msgstr "Il nome visualizzato per questa sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "La descrizione di questa sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "Database" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "Il database predefinito di questa sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "La strategia predefinita per questa sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296 msgid "Transport" msgstr "Trasporto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Il meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "Contesto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo di trasporto non valido «%d»" +msgstr "Tipo di trasporto non valido '%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" -"Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario" +"Nessun gruppo '%s' trovato nella definizione della sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" -"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della " +"Impossibile ottenere la chiave '%s' all'interno della definizione della " "sorgente dizionario: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione " +"Impossibile ottenere la chiave '%s' all'interno del file di definizione " "della sorgente dizionario: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "La sorgente dizionario non ha nome" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido" +msgstr "La sorgente dizionario '%s' ha trasporto '%s' non valido" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173 msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Sorgenti dizionario trovate" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Pulisci l'elenco delle parole simili" +msgstr "Cancella l'elenco delle parole simili" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "" -"Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" +"L'oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext" +msgstr "Il database utilizzato per interrogare GdictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext" +msgstr "La strategia utilizzata per interrogare GdictContext" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" @@ -2466,11 +2479,11 @@ msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili" +msgstr "Cancella l'elenco delle strategie disponibili" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare" +msgstr "Opzioni di debug GDict da impostare" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 @@ -2479,7 +2492,7 @@ msgstr "OPZIONI" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare" +msgstr "Opzioni di debug GDict da non impostare" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "GDict Options" @@ -2487,21 +2500,21 @@ msgstr "Opzioni GDict" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:154 msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostra opzioni GDict" +msgstr "Mostra le opzioni GDict" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54 msgid "Look up words or terms in a dictionary source." msgstr "Ricerca parole o termini in una sorgente dizionario." -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 msgid "Dictionary" -msgstr "Dizionario" +msgstr "Dictionary" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84 msgid "About Dictionary" -msgstr "Info su Dizionario" +msgstr "Informazioni su Dictionary" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85 msgid "" @@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2522,251 +2535,250 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Definizione per «%s»\n" -" Da «%s»:\n" +"Definizione per '%s'\n" +" Da '%s':\n" "\n" "%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per l'utilizzo\n" +msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per informazioni sull'utilizzo\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n" +"Errore durante la ricerca della definizione di \"%s\":\n" "%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "Words to look up" msgstr "Parole da cercare" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "word" msgstr "parola" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 msgid "Words to match" msgstr "Parole da far corrispondere" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "source" msgstr "sorgente" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 msgid "Print result to the console" msgstr "Stampa il risultato sulla console" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "Database to use" msgstr "Database da utilizzare" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "db" msgstr "db" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Cerca parole sui dizionari" +msgstr " - Cerca parole nei dizionari" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza titolo" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Errore durante la scrittura su «%s»" +msgstr "Errore durante la scrittura su '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349 msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Pulisci le definizioni trovate" +msgstr "Cancella le definizioni trovate" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351 msgid "Clear definition" -msgstr "Pulisci definizione" +msgstr "Cancella la definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Pulisci il testo della definizione" +msgstr "Cancella il testo della definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Print the definitions found" msgstr "Stampa le definizioni trovate" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 msgid "Print definition" -msgstr "Stampa definizione" +msgstr "Stampa la definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Stampa il testo della definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save the definitions found" msgstr "Salva le definizioni trovate" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save definition" -msgstr "Salva definizione" +msgstr "Salva la definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "Salva il testo della definizione in un file" +msgstr "Salva il testo della definizione su un file" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Commuta la finestra del dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Dictionary entry" msgstr "Voce del dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Cerca parole nei dizionari" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferenze del dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida." +msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare il manuale." -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»" +msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»" +msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "Unable to create a context" msgstr "Impossibile creare un contesto" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Cerca il testo selezionato" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" -msgstr "_Pulisci" +msgstr "Canc_ella" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "Stam_pa" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s" +msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s': %s" #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:101 #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:124 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory dati '%s': %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Modifica sorgente dizionario" +msgstr "Modifica la sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Aggiungi sorgente dizionario" +msgstr "Aggiungi una sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Rimuovere «%s»?" +msgstr "Rimuovere \"%s\"?" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Questo rimuoverà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco." +msgstr "Questo eliminerà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco." -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»" +msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "" -"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" +msgstr "Imposta il font utilizzato per la stampa delle definizioni" #: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302 #, c-format @@ -2774,205 +2786,206 @@ msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Impossibile creare un file sorgente" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "Impossibile salvare il file sorgente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Ricerca di «%s» in corso..." +msgstr "Ricerca di '%s' in corso..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377 msgid "No definitions found" msgstr "Nessuna definizione trovata" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Una definizione trovata" msgstr[1] "%d definizioni trovate" +msgstr[2] "%d definizioni trovate" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264 msgid "New look up" msgstr "Nuova ricerca" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 msgid "P_review..." -msgstr "Antepri_ma..." +msgstr "Antep_rima..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 msgid "Preview this document" msgstr "Anteprima di questo documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 msgid "_Find" msgstr "Tr_ova" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definizione pr_ecedente" +msgstr "Definizione _precedente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Vai alla definizione precedente" +msgstr "Va alla definizione precedente" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "_Next Definition" msgstr "Definizione successi_va" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "Go to the next definition" -msgstr "Vai alla definizione successiva" +msgstr "Va alla definizione successiva" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_First Definition" msgstr "Prima de_finizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "Go to the first definition" -msgstr "Vai alla prima definizione" +msgstr "Va alla prima definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Last Definition" msgstr "U_ltima definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "Go to the last definition" -msgstr "Vai all'ultima definizione" +msgstr "Va all'ultima definizione" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "Similar _Words" msgstr "_Parole simili" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Sorgenti dizionario" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "Available _Databases" msgstr "_Database disponibili" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Available St_rategies" msgstr "St_rategie disponibili" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _laterale" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "S_tatusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Selezionata la sorgente dizionario «%s»" +msgstr "È stata selezionata la sorgente dizionario '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Selezionata la strategia «%s»" +msgstr "È stata selezionata la strategia '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 #, c-format msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Selezionato il database «%s»" +msgstr "È stato selezionato il database '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451 #, c-format msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Selezionata la parola «%s»" +msgstr "È stata selezionata la parola '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Doppio clic sulla parola da cercare" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Doppio clic sulla sorgente da utilizzare" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Doppio clic sul database da utilizzare" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668 msgid "Look _up:" msgstr "_Cerca:" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743 msgid "Similar words" msgstr "Parole simili" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dizionari disponibili" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774 msgid "Available strategies" msgstr "Strategie disponibili" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sorgenti dizionario" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:" +msgstr "_Selezionare una sorgente dizionario per cercare le parole:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148 @@ -2981,7 +2994,7 @@ msgstr "Sorgente" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162 msgid "_Print font:" -msgstr "Carattere per _stampa:" +msgstr "Font per la _stampa:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216 msgid "Print" @@ -2993,7 +3006,7 @@ msgstr "_Descrizione:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53 msgid "Source Name" -msgstr "Nome sorgente" +msgstr "Nome della sorgente" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65 msgid "_Transport:" @@ -3014,7 +3027,7 @@ msgstr "Strategie" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62 msgid "MATE Disk Image Mounter" -msgstr "Montaggio di immagini disco di MATE" +msgstr "MATE Disk Image Mounter" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" @@ -3026,7 +3039,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81 msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Permetti scrittura sull'immagine" +msgstr "Permetti la scrittura sull'immagine" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101 msgid "All Files" @@ -3038,7 +3051,7 @@ msgstr "Immagini disco (*.img, *.iso)" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Seleziona immagine(i) disco da montare" +msgstr "Selezionare le immagine(i) disco da montare" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125 msgid "_Mount" @@ -3065,28 +3078,28 @@ msgstr "Errore di connessione al demone udisks: %s (%s, %d)" msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Collega e monta una o più immagini disco" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "Impossibile aprire `%s' - il volume è stato montato?" +msgstr "Non è possibile aprire '%s' - il volume è stato montato?" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "Errore in apertura di `%s': %m" +msgstr "Errore in apertura di '%s': %m" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Errore nel collegamento dell'immagine: %s (%s, %d)" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Screenshot" -msgstr "Cattura Schermata" +msgstr "MATE Screenshot" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per l'ambiente desktop MATE" +msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per il Desktop MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -3095,20 +3108,19 @@ msgid "" "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format." msgstr "" -"Cattura Schermata è una semplice utility che permette di catturare " -"screenshot del desktop o delle finestre delle applicazioni. È possibile " -"copiarli negli appunti o salvarli in formato immagine Portable Network " -"Graphics (.png)." +"MATE Screenshot è una semplice utility che permette di catturare screenshot " +"del desktop o delle finestre delle applicazioni. È possibile copiarli negli " +"appunti o salvarli in formato immagine Portable Network Graphics (.png)." #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Cattura schermata" +msgstr "Cattura la schermata" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4 msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre" +msgstr "Salva le immagini della vostra scrivania o di singole finestre" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -3118,7 +3130,7 @@ msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salvataggio schermata" +msgstr "Salvataggio della schermata" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74 msgid "C_opy to Clipboard" @@ -3150,7 +3162,7 @@ msgstr "Includi bordo" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata" +msgstr "Include il bordo del gestore delle finestre nella schermata catturata" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20 msgid "Include Pointer" @@ -3158,7 +3170,7 @@ msgstr "Includi il puntatore" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata" +msgstr "Include il puntatore nella schermata catturata" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25 msgid "Border Effect" @@ -3174,7 +3186,7 @@ msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138 msgid "Error loading the help page" -msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida" +msgstr "Errore nel caricare la pagina del manuale " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "None" @@ -3190,7 +3202,7 @@ msgstr "Bordo" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353 msgid "Include _pointer" -msgstr "Includi _puntatore" +msgstr "Includi il _puntatore" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362 msgid "Include the window _border" @@ -3198,7 +3210,7 @@ msgstr "Includi il _bordo finestra" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377 msgid "Apply _effect:" -msgstr "Applica _effetto:" +msgstr "Applica l'_effetto:" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" @@ -3217,7 +3229,7 @@ msgid "Grab _after a delay of" msgstr "C_attura dopo un ritardo di" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -3227,7 +3239,7 @@ msgstr "Effetti" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Cattura _schermata" +msgstr "Cattura la _schermata" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 msgid "Error while saving screenshot" @@ -3244,85 +3256,85 @@ msgstr "" " L'errore è stato %s.\n" " Scegliere un'altra posizione e riprovare." -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Cattura schermata" +msgstr "Schermata catturata" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "Schermata a %s.png" +msgstr "Schermata su %s.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "Schermata a %s - %d.png" +msgstr "Schermata su %s - %d.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" -msgstr "Invia area selezionata direttamente agli appunti" +msgstr "Invia l'area catturata direttamente agli appunti" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Rimuovi il bordo della finestra dalla schermata" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "effect" msgstr "effetto" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 msgid "Interactively set options" -msgstr "Imposta opzioni interattivamente" +msgstr "Imposta le opzioni interattivamente" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra la versione del programma ed esci" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Cattura un'immagine dello schermo" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" msgstr "" "Opzioni in conflitto: --clipboard e --interactive non possono essere " -"utilizzate allo stesso tempo.\n" +"utilizzate contemporaneamente.\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" -"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo " -"stesso tempo.\n" +"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate " +"contemporaneamente.\n" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3330,16 +3342,16 @@ msgid "" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" -"Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n" +"Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura della schermata:\n" "%s\n" "\n" -"Controllate l'installazione di mate-utils." +"Per favore controllate l'installazione di mate-utils." -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "Seleziona una cartella" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329 #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202 msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermata.png" @@ -3358,12 +3370,12 @@ msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "" -"Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. " -"Impossibile scrivere su disco la schermata catturata." +"Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. Non è " +"possibile scrivere sul disco la schermata catturata." #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco" +msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata sul disco" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74 msgid "File already exists" @@ -3372,7 +3384,7 @@ msgstr "Il file esiste già" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:77 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Il file «%s» esiste già. Volete sostituirlo?" +msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Volete sostituirlo?" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:122 msgid "Saving file..." @@ -3380,4 +3392,4 @@ msgstr "Salvataggio del file..." #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:292 msgid "Can't access source file" -msgstr "Impossibile accedere al file sorgente" +msgstr "Non è possibile accedere al file sorgente" |