summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po324
1 files changed, 163 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bac8206f..713aa9ca 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,12 +4,10 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Guybrush88 <[email protected]>, 2018
# Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Marco Z. <[email protected]>, 2019
@@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "mate-disk-usage-analyzer"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14
msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
-msgstr "MATE;controllo;disco;utilizzo;analizza;spazio;dimensione;"
+msgstr "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
@@ -57,12 +55,11 @@ msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
-"Selezionare i _dispositivi da includere nella scansione del file system:"
+msgstr "Seleziona i _dispositivi da includere nell'esame del file system:"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149
msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_Monitorare i cambiamenti alla propria cartella home"
+msgstr "_Monitora i cambiamenti alla propria cartella home"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10
msgid "_Analyzer"
@@ -70,19 +67,19 @@ msgstr "_Analizzatore"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Scansione cartella _home"
+msgstr "Scansiona cartella _home"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Scansione _file system"
+msgstr "Scansiona _file system"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35
msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Scansi_one cartella..."
+msgstr "Scansi_ona cartella..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_cansione cartella remota..."
+msgstr "S_cansiona cartella remota..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "Scansiona la cartella home"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:225
msgid "Scan Home"
-msgstr "Scansione home"
+msgstr "Scansiona home"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:248
msgid "Scan filesystem"
@@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "Scansiona il file system"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:249
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Scansione file system"
+msgstr "Scansione fil Fle system"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:265
msgid "Scan a folder"
@@ -160,7 +157,7 @@ msgstr "Scansiona una cartella remota"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:283
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Scansione cartella remota"
+msgstr "Scansiona cartella remota"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:312
msgid "Stop scanning"
@@ -172,7 +169,7 @@ msgstr "Aggiorna"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9
msgid "Monitor Home"
-msgstr "Monitor Home"
+msgstr "Monitora Home"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
@@ -213,15 +210,15 @@ msgstr "Suggerimenti delle sottocartelle visibili"
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""
"Indica se i suggerimenti delle sottocartelle della cartella selezionata "
-"vengono disegnati."
+"debbano essere disegnati."
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36
msgid "Active Chart"
-msgstr "Attiva grafico"
+msgstr "Grafico attivo"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Il grafico che dovrebbe essere mostrato."
+msgstr "Che tipo dl grafico che debba essere mostrato."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
@@ -236,7 +233,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Come indica il nome, l'Analizzatore di utilizzo del disco di MATE è una "
"utility grafica per visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle "
-"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sottoforma di cerchio o albero."
+"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o"
+" ad albero."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"
#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "I cambiamenti alla propria cartella home non saranno monitorati."
+msgstr "I cambiamenti alla vostra cartella home non saranno monitorati."
#: baobab/src/baobab.c:914
msgid "Move to parent folder"
@@ -370,11 +368,11 @@ msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1704
msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf!"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1714
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Salvataggio schermata"
+msgstr "Salva schermata"
#: baobab/src/baobab-chart.c:1741
msgid "_Image type:"
@@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "Disponibile"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo \"%s\""
+msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo «%s»"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "Custom Location"
@@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "_Server:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470
msgid "Optional information:"
-msgstr "Informazioni opzionali:"
+msgstr "Informazioni facoltative:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
msgid "_Share:"
@@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "Mo_stra cartelle nascoste"
#: baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Impossibile controllare una cartella esclusa."
+msgstr "Non è possibile controllare una cartella esclusa!"
#: baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
@@ -583,7 +581,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida."
#: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Team Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
@@ -594,9 +592,9 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"Questo programma è software libero, lo si può redistribuire e/o modificare "
-"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come "
-"pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio "
-"piacimento) successiva."
+"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU come pubblicata dalla"
+" Free Software Foundation versione 2 o (a proprio piacimento) ogni versione "
+"successiva."
#: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
@@ -624,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Info su Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Informazioni su Analizzatore di utilizzo del disco"
#: baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -641,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
+msgstr " "
#: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855
@@ -669,17 +667,17 @@ msgid ""
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
-"Strumento di ricerca MATE è una semplice, ma potente, utility che permette "
-"di cercare file e cartelle su qualsiasi filesystem montato. L'interfaccia "
-"permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di opzioni di "
-"ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una specifica "
-"proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, l'esclusione delle "
-"cartelle, ecc."
+"Strumento di ricerca MATE è un'applicazione semplice ma potente, che vi "
+"permette di cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua"
+" interfaccia permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di "
+"opzioni di ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una "
+"specifica proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, "
+"l'esclusione di cartelle, ecc."
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
-"Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"
+"Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -693,7 +691,7 @@ msgstr "system-search"
msgid ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
msgstr ""
-"MATE;cerca;file;ricerca;documenti;cartelle;computer;nome;contenuto;trova;strumento;"
+"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5
msgid "Search history"
@@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "Cronologia di ricerca"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr ""
-"Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati nel passato."
+"Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati in passato."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10
msgid "Show Additional Options"
@@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14
msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Disabilita ricerca veloce"
+msgstr "Disabilita ricerca rapida"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15
msgid ""
@@ -718,7 +716,7 @@ msgid ""
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando "
-"locate nelle ricerche semplici sul nome del file."
+"«locate» nelle ricerche semplici sul nome del file."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -730,13 +728,13 @@ msgid ""
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
-"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da una "
-"ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori "
+"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca escluderà da "
+"una ricerca rapida. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori "
"predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"
+msgstr "Disabilita il secondo passaggio della ricerca rapida"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25
msgid ""
@@ -744,7 +742,7 @@ msgid ""
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del "
-"comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce."
+"comando find dopo aver effettuato una ricerca rapida."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34
msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Ordine colonne risultato ricerca"
+msgstr "Ordine colonne del risultato di una ricerca"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35
msgid ""
@@ -787,7 +785,7 @@ msgid ""
"use the default width."
msgstr ""
"Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per "
-"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
+"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza "
"predefinita."
@@ -802,7 +800,7 @@ msgid ""
" use the default height."
msgstr ""
"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per "
-"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
+"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza "
"predefinita."
@@ -814,8 +812,8 @@ msgstr "Finestra predefinita massimizzata"
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr ""
-"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in "
-"stato massimizzato."
+"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca sarà "
+"avviata in forma massimizzata."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54
msgid "Look in Folder"
@@ -921,7 +919,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostra file e cartelle "
"nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110
@@ -929,7 +927,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Segui i collegamenti "
"simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114
@@ -937,7 +935,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludi altri file "
"system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
@@ -966,7 +964,8 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\""
+"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con "
+"\"Tipo=Collegamento\""
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
@@ -986,7 +985,7 @@ msgstr "FILE"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
@@ -1054,15 +1053,15 @@ msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
+msgstr "Mostra file nascosti e di backup"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
+msgstr "Segui i collegamenti simbolici"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "Escludere altri file system"
+msgstr "Escludi altri file system"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "Ricerca in corso..."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
-msgstr "Cerca file"
+msgstr "Cerca File"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
@@ -1160,11 +1159,13 @@ msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
-"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date"
+"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, tipo "
+"o data"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito è crescente"
+msgstr ""
+"Imposta l'ordinamento come decrescente, il valore predefinito è crescente"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
@@ -1210,11 +1211,11 @@ msgid ""
"the quick search feature?"
msgstr ""
"I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. "
-"Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?"
+"Disabilitare la funzionalità di ricerca rapida?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "Disabilita ricerca _veloce"
+msgstr "Disabilita ricerca _rapida"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Data di modifica"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Nome contiene:"
+msgstr "Il _nome contiene:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "C_erca nella cartella:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
-msgstr "Seleziona"
+msgstr "Esplora"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
@@ -1329,11 +1330,11 @@ msgstr ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
-msgstr "Seleziona a_ltre opzioni"
+msgstr "Seleziona _più opzioni"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
-msgstr "Seleziona altre opzioni"
+msgstr "Seleziona più opzioni"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"
+msgstr "È fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195
msgid "Could not open help document."
@@ -1373,8 +1374,8 @@ msgstr "Impossibile aprire il documento della guida"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?"
-msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?"
+msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire %d documento?"
+msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %d documenti?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
@@ -1400,7 +1401,8 @@ msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Non è installato alcun visualizzatore per il documento."
+msgstr ""
+"Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
+msgstr "Volete eliminare definitivamente «%s»?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
#, c-format
@@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr "Apri _con"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Apri la _cartella selezionata"
+msgstr "Apri la _cartella contenitore"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238
msgid "_Save Results As..."
@@ -1486,7 +1488,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?"
+msgstr "Il documento «%s» esiste già. Volete sostituirlo?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
@@ -1500,7 +1502,7 @@ msgstr "_Sostituisci"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781
msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella."
+msgstr "Il nome del documento selezionato è una cartella."
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817
msgid "You may not have write permissions to the document."
@@ -1513,16 +1515,16 @@ msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "oggi alle %-H.%M"
+msgstr "oggi alle %-I:%M %p"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ieri alle %-H.%M"
+msgstr "ieri alle %-I:%M %p"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M"
+msgstr "%A, %B %-d %Y alle %-I:%M:%S %p"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
@@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr " (copia)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
-msgstr " (seconda copia)"
+msgstr " (altra copia)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
@@ -1568,7 +1570,7 @@ msgstr "%s (copia)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (seconda copia)%s"
+msgstr "%s (altra copia)%s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
@@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "mate-system-log"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
-msgstr "MATE;monitor;visualizza;sistema;log;file;visualizzatore;"
+msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
@@ -1637,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione "
"predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del "
-"sistema operativo."
+"vostro sistema operativo."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1650,7 +1652,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per "
"visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore "
-"predefinito è la dimensione predefinita del carattere per terminale."
+"predefinito è preso dalla dimensione predefinita del carattere del "
+"terminale."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1659,8 +1662,8 @@ msgstr "Altezza della finestra principale in pixel"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
-"Specifica l'altezza della finestra principale del visualizzatore di registro"
-" in pixel."
+"Specifica l'altezza in pixel della finestra principale del visualizzatore di"
+" registro."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -1686,11 +1689,11 @@ msgstr ""
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30
msgid "List of saved filters"
-msgstr "Lista di filtri salvati"
+msgstr "Lista dei filtri salvati"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31
msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "Lista di filtri di espressioni regolari salvati"
+msgstr "Lista dei filtri di espressioni regolari salvati"
#: logview/data/logview-filter.ui:24
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150
@@ -1732,7 +1735,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file «%s»"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:91
msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "Il nome del filtro è vuoto."
+msgstr "Il nome del filtro è vuoto!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:104
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
@@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:127
msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "L'espressione regolare è vuota."
+msgstr "L'espressione regolare è vuota!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:143
#, c-format
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:237
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Specificare sia il colore dello sfondo che del testo."
+msgstr "Specifica il colore del testo o dello sfondo!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:289
msgid "Edit filter"
@@ -1785,17 +1788,17 @@ msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
#: logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
-msgstr "Pulisce la stringa di ricerca"
+msgstr "Cancella la stringa di ricerca"
#: logview/src/logview-log.c:588
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
-"Errore durante la compressione gzip del registro. Il file potrebbe essere "
+"Errore durante la decompressione del gzip log. Il file potrebbe essere "
"danneggiato."
#: logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per leggere il file."
+msgstr "Non si hanno i permessi sufficienti per leggere il file."
#: logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
@@ -1895,7 +1898,7 @@ msgstr "_Apri..."
#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "Open a log from file"
-msgstr "Apre un registro dal file"
+msgstr "Apri un registro dal file"
#: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
@@ -1903,7 +1906,7 @@ msgstr "_Chiudi"
#: logview/src/logview-window.c:826
msgid "Close this log"
-msgstr "Chiude questo registro"
+msgstr "Chiudi questo registro"
#: logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Quit"
@@ -1971,7 +1974,7 @@ msgstr "Gestisce i filtri"
#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Apre il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri"
+msgstr "Apri il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri"
#: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
@@ -2030,8 +2033,7 @@ msgstr "Dizionario di MATE"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr ""
-"Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea"
+msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario on-line"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "accessories-dictionary"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
-msgstr "MATE;dizionario;applet;thesaurus;spelling;definizione;online;"
+msgstr "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"Dizionario di MATE consente di cercare le parole nei dizionari on-line. "
"Viene fornito preconfigurato con una lista di server Dict (RFC 2229) a cui è"
" possibile aggiungere le proprie fonti ed è anche possibile selezionare "
-"server specifici per una certa interrogazione."
+"server specifici per ricerche particolari."
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -2080,41 +2082,41 @@ msgid ""
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su "
-"una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che "
+"Nome del database individuale predefinito o del meta-database da utilizzare "
+"su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che "
"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di "
"dizionario"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11
msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare"
+msgstr "La strategia di ricerca predefinita da utilizzare"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
-"Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente "
-"dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le"
-" parole esattamente uguali."
+"Il nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente"
+" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova "
+"le parole esattamente uguali."
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa"
+msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare per la stampa"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione."
+msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione."
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21
msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata"
+msgstr "Il nome della sorgente dizionario utilizzata"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
-"Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni "
+"Il nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni "
"delle parole."
#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3
@@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr "Nome client"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto"
+msgstr "Il nome del client dell'oggetto di contesto"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
@@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "Nome host"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi"
+msgstr "Il nome host del server di dizionario a cui connettersi"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
@@ -2143,7 +2145,7 @@ msgstr "Porta"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi"
+msgstr "La porta del server di dizionario a cui connettersi"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
@@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "Stato"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario"
+msgstr "Il codice di stato come ritornato dal server di dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
#, c-format
@@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili"
+msgstr "Pulisci l'elenco dei database disponibili"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgstr "Un'altra ricerca è in corso"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita."
+msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non sia finita."
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
@@ -2323,11 +2325,11 @@ msgstr "Nome file"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario"
+msgstr "Il nome del file utilizzato da questa sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario"
+msgstr "Il nome visualizzato di questa sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
msgid "Description"
@@ -2335,7 +2337,7 @@ msgstr "Descrizione"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario"
+msgstr "La descrizione di questa sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
@@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr "Database"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario"
+msgstr "Il database predefinito di questa sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
@@ -2353,7 +2355,7 @@ msgstr "Strategia"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario"
+msgstr "La strategia predefinita per questa sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
msgid "Transport"
@@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Trasporto"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"
+msgstr "Il meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
@@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "GdictContext associato a questa sorgente"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»"
+msgstr "Tipo di trasporto non valido «%d»"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
#, c-format
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della "
-"sorgente di dizionario: %s"
+"sorgente dizionario: %s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
@@ -2399,7 +2401,7 @@ msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione "
-"della sorgente di dizionario: %s"
+"della sorgente dizionario: %s"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
msgid "Dictionary source does not have name"
@@ -2432,7 +2434,7 @@ msgstr "Sorgenti dizionario trovate"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili"
+msgstr "Pulisci l'elenco delle parole simili"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
@@ -2486,9 +2488,9 @@ msgid ""
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Si dovrebbe ricevere una copia della GNU General Public License insieme "
-"all'applicazione; altrimenti, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme"
+" all'applicazione; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
@@ -2531,7 +2533,7 @@ msgstr "Errore: %s\n"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "Vedere mate-dictionary --help per l'uso\n"
+msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per l'utilizzo\n"
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
@@ -2597,11 +2599,11 @@ msgstr "Documento senza titolo"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»"
+msgstr "Errore durante la scrittura su «%s»"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "Pulisce le definizioni trovate"
+msgstr "Pulisci le definizioni trovate"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear definition"
@@ -2609,7 +2611,7 @@ msgstr "Pulisci definizione"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "Pulisce il testo della definizione"
+msgstr "Pulisci il testo della definizione"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the definitions found"
@@ -2653,12 +2655,12 @@ msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Dictionary entry"
-msgstr "Campo voce dizionario"
+msgstr "Voce del dizionario"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Preferenze di Dizionario"
+msgstr "Preferenze del dizionario"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
@@ -2736,7 +2738,7 @@ msgstr "Rimuovere «%s»?"
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco."
+msgstr "Questo rimuoverà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco."
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
@@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr "Definizione pr_ecedente"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Va alla definizione precedente"
+msgstr "Vai alla definizione precedente"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
@@ -2863,7 +2865,7 @@ msgstr "Definizione successi_va"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Va alla definizione successiva"
+msgstr "Vai alla definizione successiva"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
@@ -2871,7 +2873,7 @@ msgstr "Prima de_finizione"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Va alla prima definizione"
+msgstr "Vai alla prima definizione"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
@@ -2879,7 +2881,7 @@ msgstr "U_ltima definizione"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Va all'ultima definizione"
+msgstr "Vai all'ultima definizione"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
@@ -2908,38 +2910,38 @@ msgstr "Barra di s_tato"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»"
+msgstr "Selezionata la sorgente dizionario «%s»"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Selezionata strategia «%s»"
+msgstr "Selezionata la strategia «%s»"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Selezionato database «%s»"
+msgstr "Selezionato il database «%s»"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Selezionata parola «%s»"
+msgstr "Selezionata la parola «%s»"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare"
+msgstr "Doppio clic sulla parola da cercare"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"
+msgstr "Doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare"
+msgstr "Doppio clic sulla sorgente da utilizzare"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare"
+msgstr "Doppio clic sul database da utilizzare"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
@@ -3005,7 +3007,7 @@ msgstr "Strategie"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59
msgid "MATE Disk Image Mounter"
-msgstr "Montaggio dischi di MATE"
+msgstr "Montaggio di immagini disco di MATE"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
@@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78
msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "Permetti scrittura nell'immagine"
+msgstr "Permetti scrittura sull'immagine"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98
msgid "All Files"
@@ -3035,7 +3037,7 @@ msgstr "Immagini disco (*.img, *.iso)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "Seleziona disco da montare"
+msgstr "Seleziona immagine(i) disco da montare"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "_Cancel"
@@ -3087,7 +3089,7 @@ msgstr "Cattura Schermata"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr "Un'applicazione per screenshot per l'ambiente desktop MATE"
+msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per l'ambiente desktop MATE"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr "applets-screenshooter"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
-msgstr "MATE;screenshot;schermata;desktop;finestra;cattura;immagine;"
+msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9
msgid "Save Screenshot"
@@ -3137,11 +3139,11 @@ msgstr "Salva nella _cartella:"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Ritardo schermata"
+msgstr "Ritardo nella cattura della schermata"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata."
+msgstr "Il numero di secondi da attendere prima di catturare la schermata."
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10
msgid "Screenshot directory"
@@ -3149,7 +3151,7 @@ msgstr "Directory per la schermata"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "Directory dove è stata salvata l'ultima schermata."
+msgstr "La directory dove è stata salvata l'ultima schermata."
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15
msgid "Include Border"
@@ -3185,7 +3187,7 @@ msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+msgstr "Nessuno"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
@@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata"
+msgstr "Rimuovi il bordo della finestra dalla schermata"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
@@ -3318,7 +3320,7 @@ msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""
-"Opzioni in conflitto: -clipboard e --interactive non possono essere "
+"Opzioni in conflitto: --clipboard e --interactive non possono essere "
"utilizzate allo stesso tempo.\n"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
@@ -3340,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Controllare l'installazione di mate-utils."
+"Controllate l'installazione di mate-utils."
#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228
msgid "Select a folder"
@@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "Il file esiste già"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?"
+msgstr "Il file «%s» esiste già. Volete sostituirlo?"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."