diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 324 |
1 files changed, 163 insertions, 161 deletions
@@ -4,12 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Guybrush88 <[email protected]>, 2018 # Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018 # Simone Centonze <[email protected]>, 2018 # Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2019 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Marco Z. <[email protected]>, 2019 @@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "mate-disk-usage-analyzer" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14 msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" -msgstr "MATE;controllo;disco;utilizzo;analizza;spazio;dimensione;" +msgstr "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" @@ -57,12 +55,11 @@ msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "" -"Selezionare i _dispositivi da includere nella scansione del file system:" +msgstr "Seleziona i _dispositivi da includere nell'esame del file system:" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149 msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "_Monitorare i cambiamenti alla propria cartella home" +msgstr "_Monitora i cambiamenti alla propria cartella home" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:10 msgid "_Analyzer" @@ -70,19 +67,19 @@ msgstr "_Analizzatore" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:17 msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Scansione cartella _home" +msgstr "Scansiona cartella _home" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:26 msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Scansione _file system" +msgstr "Scansiona _file system" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:35 msgid "Scan F_older..." -msgstr "Scansi_one cartella..." +msgstr "Scansi_ona cartella..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:44 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "S_cansione cartella remota..." +msgstr "S_cansiona cartella remota..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 @@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "Scansiona la cartella home" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:225 msgid "Scan Home" -msgstr "Scansione home" +msgstr "Scansiona home" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:248 msgid "Scan filesystem" @@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "Scansiona il file system" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:249 msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Scansione file system" +msgstr "Scansione fil Fle system" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:265 msgid "Scan a folder" @@ -160,7 +157,7 @@ msgstr "Scansiona una cartella remota" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:283 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Scansione cartella remota" +msgstr "Scansiona cartella remota" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:312 msgid "Stop scanning" @@ -172,7 +169,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9 msgid "Monitor Home" -msgstr "Monitor Home" +msgstr "Monitora Home" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -213,15 +210,15 @@ msgstr "Suggerimenti delle sottocartelle visibili" msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "" "Indica se i suggerimenti delle sottocartelle della cartella selezionata " -"vengono disegnati." +"debbano essere disegnati." #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36 msgid "Active Chart" -msgstr "Attiva grafico" +msgstr "Grafico attivo" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Il grafico che dovrebbe essere mostrato." +msgstr "Che tipo dl grafico che debba essere mostrato." #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" @@ -236,7 +233,8 @@ msgid "" msgstr "" "Come indica il nome, l'Analizzatore di utilizzo del disco di MATE è una " "utility grafica per visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle " -"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sottoforma di cerchio o albero." +"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o" +" ad albero." #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio" #: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "I cambiamenti alla propria cartella home non saranno monitorati." +msgstr "I cambiamenti alla vostra cartella home non saranno monitorati." #: baobab/src/baobab.c:914 msgid "Move to parent folder" @@ -370,11 +368,11 @@ msgstr "Imposta il nodo radice dal modello" #: baobab/src/baobab-chart.c:1704 msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf." +msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf!" #: baobab/src/baobab-chart.c:1714 msgid "Save Snapshot" -msgstr "Salvataggio schermata" +msgstr "Salva schermata" #: baobab/src/baobab-chart.c:1741 msgid "_Image type:" @@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "Disponibile" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo \"%s\"" +msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo «%s»" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 msgid "Custom Location" @@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "_Server:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470 msgid "Optional information:" -msgstr "Informazioni opzionali:" +msgstr "Informazioni facoltative:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 msgid "_Share:" @@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "Mo_stra cartelle nascoste" #: baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "Impossibile controllare una cartella esclusa." +msgstr "Non è possibile controllare una cartella esclusa!" #: baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format @@ -583,7 +581,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida." #: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 @@ -594,9 +592,9 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" "Questo programma è software libero, lo si può redistribuire e/o modificare " -"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come " -"pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio " -"piacimento) successiva." +"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU come pubblicata dalla" +" Free Software Foundation versione 2 o (a proprio piacimento) ogni versione " +"successiva." #: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 @@ -624,7 +622,7 @@ msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:109 msgid "About Disk Usage Analyzer" -msgstr "Info su Analizzatore di utilizzo del disco" +msgstr "Informazioni su Analizzatore di utilizzo del disco" #: baobab/src/callbacks.c:110 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." @@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr " " #: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509 #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855 @@ -669,17 +667,17 @@ msgid "" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" -"Strumento di ricerca MATE è una semplice, ma potente, utility che permette " -"di cercare file e cartelle su qualsiasi filesystem montato. L'interfaccia " -"permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di opzioni di " -"ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una specifica " -"proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, l'esclusione delle " -"cartelle, ecc." +"Strumento di ricerca MATE è un'applicazione semplice ma potente, che vi " +"permette di cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua" +" interfaccia permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di " +"opzioni di ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una " +"specifica proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, " +"l'esclusione di cartelle, ecc." #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" -"Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto" +"Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -693,7 +691,7 @@ msgstr "system-search" msgid "" "MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;" msgstr "" -"MATE;cerca;file;ricerca;documenti;cartelle;computer;nome;contenuto;trova;strumento;" +"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5 msgid "Search history" @@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "Cronologia di ricerca" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" -"Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati nel passato." +"Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati in passato." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10 msgid "Show Additional Options" @@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "Mostra opzioni aggiuntive" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14 msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Disabilita ricerca veloce" +msgstr "Disabilita ricerca rapida" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15 msgid "" @@ -718,7 +716,7 @@ msgid "" "command when performing simple file name searches." msgstr "" "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando " -"locate nelle ricerche semplici sul nome del file." +"«locate» nelle ricerche semplici sul nome del file." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19 msgid "Quick Search Excluded Paths" @@ -730,13 +728,13 @@ msgid "" " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da una " -"ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori " +"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca escluderà da " +"una ricerca rapida. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori " "predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24 msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce" +msgstr "Disabilita il secondo passaggio della ricerca rapida" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25 msgid "" @@ -744,7 +742,7 @@ msgid "" "after performing a quick search." msgstr "" "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del " -"comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce." +"comando find dopo aver effettuato una ricerca rapida." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34 msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Ordine colonne risultato ricerca" +msgstr "Ordine colonne del risultato di una ricerca" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35 msgid "" @@ -787,7 +785,7 @@ msgid "" "use the default width." msgstr "" "Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per " -"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. " +"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. " "Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza " "predefinita." @@ -802,7 +800,7 @@ msgid "" " use the default height." msgstr "" "Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per " -"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. " +"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. " "Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza " "predefinita." @@ -814,8 +812,8 @@ msgstr "Finestra predefinita massimizzata" msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" -"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in " -"stato massimizzato." +"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca sarà " +"avviata in forma massimizzata." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54 msgid "Look in Folder" @@ -921,7 +919,7 @@ msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." msgstr "" -"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle " +"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostra file e cartelle " "nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110 @@ -929,7 +927,7 @@ msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti " +"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Segui i collegamenti " "simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114 @@ -937,7 +935,7 @@ msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file " +"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludi altri file " "system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca." #: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 @@ -966,7 +964,8 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con " +"\"Tipo=Collegamento\"" #: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" @@ -986,7 +985,7 @@ msgstr "FILE" #: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" #: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" @@ -1054,15 +1053,15 @@ msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Mostrare file nascosti e di backup" +msgstr "Mostra file nascosti e di backup" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Seguire i collegamenti simbolici" +msgstr "Segui i collegamenti simbolici" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Escludere altri file system" +msgstr "Escludi altri file system" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" @@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "Ricerca in corso..." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 msgid "Search for Files" -msgstr "Cerca file" +msgstr "Cerca File" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 msgid "No files found" @@ -1160,11 +1159,13 @@ msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "" -"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date" +"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, tipo " +"o data" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito è crescente" +msgstr "" +"Imposta l'ordinamento come decrescente, il valore predefinito è crescente" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 msgid "Automatically start a search" @@ -1210,11 +1211,11 @@ msgid "" "the quick search feature?" msgstr "" "I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. " -"Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?" +"Disabilitare la funzionalità di ricerca rapida?" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Disabilita ricerca _veloce" +msgstr "Disabilita ricerca _rapida" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Data di modifica" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 msgid "_Name contains:" -msgstr "_Nome contiene:" +msgstr "Il _nome contiene:" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "C_erca nella cartella:" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 msgid "Browse" -msgstr "Seleziona" +msgstr "Esplora" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 msgid "Look in folder" @@ -1329,11 +1330,11 @@ msgstr "" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 msgid "Select more _options" -msgstr "Seleziona a_ltre opzioni" +msgstr "Seleziona _più opzioni" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Select more options" -msgstr "Seleziona altre opzioni" +msgstr "Seleziona più opzioni" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n" +msgstr "È fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195 msgid "Could not open help document." @@ -1373,8 +1374,8 @@ msgstr "Impossibile aprire il documento della guida" #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?" -msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?" +msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire %d documento?" +msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %d documenti?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351 #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 @@ -1400,7 +1401,8 @@ msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Non è installato alcun visualizzatore per il documento." +msgstr "" +"Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?" +msgstr "Volete eliminare definitivamente «%s»?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735 #, c-format @@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr "Apri _con" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Apri la _cartella selezionata" +msgstr "Apri la _cartella contenitore" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238 msgid "_Save Results As..." @@ -1486,7 +1488,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?" +msgstr "Il documento «%s» esiste già. Volete sostituirlo?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." @@ -1500,7 +1502,7 @@ msgstr "_Sostituisci" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781 msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella." +msgstr "Il nome del documento selezionato è una cartella." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817 msgid "You may not have write permissions to the document." @@ -1513,16 +1515,16 @@ msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento." #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "oggi alle %-H.%M" +msgstr "oggi alle %-I:%M %p" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ieri alle %-H.%M" +msgstr "ieri alle %-I:%M %p" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M" +msgstr "%A, %B %-d %Y alle %-I:%M:%S %p" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" @@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr " (copia)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 msgid " (another copy)" -msgstr " (seconda copia)" +msgstr " (altra copia)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 @@ -1568,7 +1570,7 @@ msgstr "%s (copia)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (seconda copia)%s" +msgstr "%s (altra copia)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 @@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "mate-system-log" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" -msgstr "MATE;monitor;visualizza;sistema;log;file;visualizzatore;" +msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5 msgid "Log file to open up on startup" @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione " "predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del " -"sistema operativo." +"vostro sistema operativo." #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10 msgid "Size of the font used to display the log" @@ -1650,7 +1652,8 @@ msgid "" msgstr "" "Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per " "visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore " -"predefinito è la dimensione predefinita del carattere per terminale." +"predefinito è preso dalla dimensione predefinita del carattere del " +"terminale." #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the main window in pixels" @@ -1659,8 +1662,8 @@ msgstr "Altezza della finestra principale in pixel" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "" -"Specifica l'altezza della finestra principale del visualizzatore di registro" -" in pixel." +"Specifica l'altezza in pixel della finestra principale del visualizzatore di" +" registro." #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20 msgid "Width of the main window in pixels" @@ -1686,11 +1689,11 @@ msgstr "" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30 msgid "List of saved filters" -msgstr "Lista di filtri salvati" +msgstr "Lista dei filtri salvati" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Lista di filtri di espressioni regolari salvati" +msgstr "Lista dei filtri di espressioni regolari salvati" #: logview/data/logview-filter.ui:24 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150 @@ -1732,7 +1735,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file «%s»" #: logview/src/logview-filter-manager.c:91 msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Il nome del filtro è vuoto." +msgstr "Il nome del filtro è vuoto!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:104 msgid "Filter name may not contain the ':' character" @@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»" #: logview/src/logview-filter-manager.c:127 msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "L'espressione regolare è vuota." +msgstr "L'espressione regolare è vuota!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:143 #, c-format @@ -1749,7 +1752,7 @@ msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:237 msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Specificare sia il colore dello sfondo che del testo." +msgstr "Specifica il colore del testo o dello sfondo!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:289 msgid "Edit filter" @@ -1785,17 +1788,17 @@ msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" #: logview/src/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" -msgstr "Pulisce la stringa di ricerca" +msgstr "Cancella la stringa di ricerca" #: logview/src/logview-log.c:588 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" -"Errore durante la compressione gzip del registro. Il file potrebbe essere " +"Errore durante la decompressione del gzip log. Il file potrebbe essere " "danneggiato." #: logview/src/logview-log.c:635 msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per leggere il file." +msgstr "Non si hanno i permessi sufficienti per leggere il file." #: logview/src/logview-log.c:650 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." @@ -1895,7 +1898,7 @@ msgstr "_Apri..." #: logview/src/logview-window.c:824 msgid "Open a log from file" -msgstr "Apre un registro dal file" +msgstr "Apri un registro dal file" #: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Close" @@ -1903,7 +1906,7 @@ msgstr "_Chiudi" #: logview/src/logview-window.c:826 msgid "Close this log" -msgstr "Chiude questo registro" +msgstr "Chiudi questo registro" #: logview/src/logview-window.c:828 msgid "_Quit" @@ -1971,7 +1974,7 @@ msgstr "Gestisce i filtri" #: logview/src/logview-window.c:848 msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Apre il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri" +msgstr "Apri il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri" #: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 @@ -2030,8 +2033,7 @@ msgstr "Dizionario di MATE" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" -"Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea" +msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario on-line" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "accessories-dictionary" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" -msgstr "MATE;dizionario;applet;thesaurus;spelling;definizione;online;" +msgstr "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "" "Dizionario di MATE consente di cercare le parole nei dizionari on-line. " "Viene fornito preconfigurato con una lista di server Dict (RFC 2229) a cui è" " possibile aggiungere le proprie fonti ed è anche possibile selezionare " -"server specifici per una certa interrogazione." +"server specifici per ricerche particolari." #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Dictionary Applet Factory" @@ -2080,41 +2082,41 @@ msgid "" "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su " -"una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che " +"Nome del database individuale predefinito o del meta-database da utilizzare " +"su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che " "debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di " "dizionario" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare" +msgstr "La strategia di ricerca predefinita da utilizzare" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" -"Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente " -"dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le" -" parole esattamente uguali." +"Il nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente" +" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova " +"le parole esattamente uguali." #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa" +msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare per la stampa" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione." +msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione." #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata" +msgstr "Il nome della sorgente dizionario utilizzata" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" -"Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni " +"Il nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni " "delle parole." #: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3 @@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr "Nome client" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto" +msgstr "Il nome del client dell'oggetto di contesto" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" @@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "Nome host" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi" +msgstr "Il nome host del server di dizionario a cui connettersi" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" @@ -2143,7 +2145,7 @@ msgstr "Porta" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi" +msgstr "La porta del server di dizionario a cui connettersi" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "Stato" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario" +msgstr "Il codice di stato come ritornato dal server di dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 #, c-format @@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili" +msgstr "Pulisci l'elenco dei database disponibili" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 @@ -2311,7 +2313,7 @@ msgstr "Un'altra ricerca è in corso" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita." +msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non sia finita." #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 msgid "Error while retrieving the definition" @@ -2323,11 +2325,11 @@ msgstr "Nome file" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario" +msgstr "Il nome del file utilizzato da questa sorgente dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario" +msgstr "Il nome visualizzato di questa sorgente dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 msgid "Description" @@ -2335,7 +2337,7 @@ msgstr "Descrizione" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario" +msgstr "La descrizione di questa sorgente dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 @@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr "Database" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario" +msgstr "Il database predefinito di questa sorgente dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 @@ -2353,7 +2355,7 @@ msgstr "Strategia" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario" +msgstr "La strategia predefinita per questa sorgente dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 msgid "Transport" @@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Trasporto" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" +msgstr "Il meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 @@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»" +msgstr "Tipo di trasporto non valido «%d»" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 #, c-format @@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della " -"sorgente di dizionario: %s" +"sorgente dizionario: %s" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format @@ -2399,7 +2401,7 @@ msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione " -"della sorgente di dizionario: %s" +"della sorgente dizionario: %s" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 msgid "Dictionary source does not have name" @@ -2432,7 +2434,7 @@ msgstr "Sorgenti dizionario trovate" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili" +msgstr "Pulisci l'elenco delle parole simili" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" @@ -2486,9 +2488,9 @@ msgid "" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Si dovrebbe ricevere una copia della GNU General Public License insieme " -"all'applicazione; altrimenti, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme" +" all'applicazione; in caso contrario, scrivere alla Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 @@ -2531,7 +2533,7 @@ msgstr "Errore: %s\n" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" -msgstr "Vedere mate-dictionary --help per l'uso\n" +msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per l'utilizzo\n" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" @@ -2597,11 +2599,11 @@ msgstr "Documento senza titolo" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»" +msgstr "Errore durante la scrittura su «%s»" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear the definitions found" -msgstr "Pulisce le definizioni trovate" +msgstr "Pulisci le definizioni trovate" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear definition" @@ -2609,7 +2611,7 @@ msgstr "Pulisci definizione" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "Pulisce il testo della definizione" +msgstr "Pulisci il testo della definizione" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the definitions found" @@ -2653,12 +2655,12 @@ msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" -msgstr "Campo voce dizionario" +msgstr "Voce del dizionario" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferenze di Dizionario" +msgstr "Preferenze del dizionario" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 @@ -2736,7 +2738,7 @@ msgstr "Rimuovere «%s»?" #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco." +msgstr "Questo rimuoverà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco." #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format @@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr "Definizione pr_ecedente" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Va alla definizione precedente" +msgstr "Vai alla definizione precedente" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Next Definition" @@ -2863,7 +2865,7 @@ msgstr "Definizione successi_va" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the next definition" -msgstr "Va alla definizione successiva" +msgstr "Vai alla definizione successiva" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_First Definition" @@ -2871,7 +2873,7 @@ msgstr "Prima de_finizione" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the first definition" -msgstr "Va alla prima definizione" +msgstr "Vai alla prima definizione" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_Last Definition" @@ -2879,7 +2881,7 @@ msgstr "U_ltima definizione" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the last definition" -msgstr "Va all'ultima definizione" +msgstr "Vai all'ultima definizione" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 msgid "Similar _Words" @@ -2908,38 +2910,38 @@ msgstr "Barra di s_tato" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»" +msgstr "Selezionata la sorgente dizionario «%s»" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Selezionata strategia «%s»" +msgstr "Selezionata la strategia «%s»" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 #, c-format msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Selezionato database «%s»" +msgstr "Selezionato il database «%s»" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 #, c-format msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Selezionata parola «%s»" +msgstr "Selezionata la parola «%s»" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare" +msgstr "Doppio clic sulla parola da cercare" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" +msgstr "Doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare" +msgstr "Doppio clic sulla sorgente da utilizzare" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare" +msgstr "Doppio clic sul database da utilizzare" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 msgid "Look _up:" @@ -3005,7 +3007,7 @@ msgstr "Strategie" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 msgid "MATE Disk Image Mounter" -msgstr "Montaggio dischi di MATE" +msgstr "Montaggio di immagini disco di MATE" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" @@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Permetti scrittura nell'immagine" +msgstr "Permetti scrittura sull'immagine" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 msgid "All Files" @@ -3035,7 +3037,7 @@ msgstr "Immagini disco (*.img, *.iso)" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Seleziona disco da montare" +msgstr "Seleziona immagine(i) disco da montare" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 msgid "_Cancel" @@ -3087,7 +3089,7 @@ msgstr "Cattura Schermata" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "Un'applicazione per screenshot per l'ambiente desktop MATE" +msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per l'ambiente desktop MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -3121,7 +3123,7 @@ msgstr "applets-screenshooter" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" -msgstr "MATE;screenshot;schermata;desktop;finestra;cattura;immagine;" +msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9 msgid "Save Screenshot" @@ -3137,11 +3139,11 @@ msgstr "Salva nella _cartella:" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5 msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ritardo schermata" +msgstr "Ritardo nella cattura della schermata" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata." +msgstr "Il numero di secondi da attendere prima di catturare la schermata." #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10 msgid "Screenshot directory" @@ -3149,7 +3151,7 @@ msgstr "Directory per la schermata" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11 msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Directory dove è stata salvata l'ultima schermata." +msgstr "La directory dove è stata salvata l'ultima schermata." #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15 msgid "Include Border" @@ -3185,7 +3187,7 @@ msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "None" -msgstr "Nessuna" +msgstr "Nessuno" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 msgid "Drop shadow" @@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata" +msgstr "Rimuovi il bordo della finestra dalla schermata" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" @@ -3318,7 +3320,7 @@ msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" msgstr "" -"Opzioni in conflitto: -clipboard e --interactive non possono essere " +"Opzioni in conflitto: --clipboard e --interactive non possono essere " "utilizzate allo stesso tempo.\n" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 @@ -3340,7 +3342,7 @@ msgstr "" "Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n" "%s\n" "\n" -"Controllare l'installazione di mate-utils." +"Controllate l'installazione di mate-utils." #: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228 msgid "Select a folder" @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "Il file esiste già" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" +msgstr "Il file «%s» esiste già. Volete sostituirlo?" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." |