diff options
Diffstat (limited to 'po/ka.po')
-rw-r--r-- | po/ka.po | 2746 |
1 files changed, 2746 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 00000000..c7c6edfe --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,2746 @@ +# translation of mate-utils.mate-2-14.po to Georgian +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <[email protected]> +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-08 14:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:56+0100\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n" +"Language-Team: Georgian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "დისკეტის დამფორმატებელი" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 +msgid "Format Floppy Disks" +msgstr "დისკეტის ფორმატირება" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " +"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +msgstr "" +"ფორმატირება: 0 - სწრაფი, 1 - სტანდარტული (დაბალ დონეზე ფორმატირებით), " +"2 - სრული (დაზიანებული ბლოკების სკანირებით)." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 +msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +msgstr "მხოლოდ კვალიფიცირებული მომხმარებლებისათვის - ნაგულისხმევი მონაცემები ფატ-ფორმატირებისათვის." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 +msgid "Default filesystem type" +msgstr "ფაილური სისტემის ნაგულისხმევი·ტიპი" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 +msgid "Default formatting mode" +msgstr "ფორმატირების ნაგულისხმევი რეჟიმი" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +msgid "" +"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " +"mtools as the preferred FAT formatting backend." +msgstr "უპირატესობის მინიჭება დამფორმატებლისათვის: TRUE - mkdosfs, FALSE - " +"mtools." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 +msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +msgstr "ext2 ლინუქსის ფაილური სისტემისათვის ან fat - DOS-სათვის." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 +msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +msgstr "შიდა შეცდომა: მდებარეობის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 +#, c-format +msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +msgstr "შიდა შეცდომა - მიუღებელი მნიშვნელობა (%ld) do_test-ში\n" + +#. while (!i) +#. ; +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 +msgid "Checking for bad blocks..." +msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე..." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +msgstr "ბლოკების დაზიანების შესამოწმებლად მოწყობილობა %s არ იხსნება\n" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 +msgid "Checking for bad blocks... Done" +msgstr "ბლოკები მოწმდება დაზიანებაზე...შესრულებულია" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 +msgid "Formatting the disk..." +msgstr "დისკეტის·ფორმატირება..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 +msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +msgstr "ეს ჩემთვის გაუგებარია, მაგრამ აშკარად არასწორია." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 +#, c-format +msgid "Error formatting track #%d" +msgstr "ტრეკის ფორმატირების შეცდომა #%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 +msgid "Error during completion of formatting" +msgstr "შეცდომა ფორმატირების დასრულებისას" + +#. XXXX - need to tell parent we're finished +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 +msgid "Formatting the disk... Done" +msgstr "დისკეტის ფორმატირება... შესრულებულია" + +#. XXXX - tell parent we're starting verify stage +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 +msgid "Verifying the format..." +msgstr "ფორმატის შემოწმება..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 +msgid "" +"Unable to write to the floppy.\n" +"\n" +"Please confirm that it is not write-protected." +msgstr "დისკეტა არ იწერება\n" +"\n" +"შეამოწმეთ, ხომ არ არის დაცული ჩაწერისაგან." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +msgstr "თქვენ არა გაქვთ უფლება მიმართოთ ფლოპი-მოწყობილობას %s." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 +msgid "" +"Unable to access the floppy disk.\n" +"\n" +"Please confirm that it is in the drive\n" +"with the drive door shut." +msgstr "დისკეტა არ იკითხება\n" +"\n" +"შეამოწმეთ, არის თუ არა დისკეტა ამძრავში\n" +"და არის თუ არა კარგად ჩადებული." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s:%d" +msgstr "" +"%s დისკეტის ჩართვის ზოგადი შეცდომა.\n" +"\n" +"შეცდომის კოდია %s:%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Read Error:\n" +"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "შეცდომა წაკითხვისას:\n" +"%d ცილინდრის კითხვისას მოსალოდნელი იყო %d, წაკითხულ იქნა %d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "პრობლემა %d·ცილინდრის·კითხვისას,·მოსალოდნელი·იყო·%d,·წაკითხულ·იქნა·%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 +#, c-format +msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +msgstr "ცილინდრი %d შეიცავს დაზიანებას. ვაგრძელებთ... " + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 +#, c-format +msgid "Error closing device %s" +msgstr "%s მოწყობილობის დახურვის შეცდომა" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 +msgid "Verifying the format... Done" +msgstr "მოწმდება ფორმატი... შესრულებულია" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 +#, c-format +msgid "Unable to write to device %s" +msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერა ვერ ხერხდება" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s" +msgstr "" +"დისკეტის ჩართვის ზოგადი·შეცდომა %s.\n" +"\n" +"შეცდომის·კოდი %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 +msgid "Could not determine current floppy geometry." +msgstr "გაურკვეველია ფლოპის გეომეტრია." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 +msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიისათვის უნიკალური სახელის ფაილის შექმნისას." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 +msgid "Error while filling the bad blocks list file." +msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიის შედგენისას." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 +#, c-format +msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +msgstr "შეცდომა (%s) ბრძანების გენერირებისას:(%s)." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 +msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +msgstr "mke2fs სასტარტო სიგნატურა უცნობია. ოპერაცია შეწყვეტილია." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +"\n" +"%s (%d)" +msgstr "ფაილური სისტემის გახსნის უტილიტა (%s) იტყობინება შეცდომის შეახებ:\n" +"\n" +"%s·(%d)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 +msgid "Abnormal child process termination." +msgstr "შვილობილი პროცესი არასწორად იქნა შეწყვეტილი" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 +#, c-format +msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +msgstr "შეცდომა mbadblocks კომანდის გენერირებისას:·%s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" +"%s." +msgstr "დაზიანებული ბლოკების აღმოჩენის·უტილიტა·(mbadblocks)·იტყობინება·შეცდომის·შესახებ:\n" +"%s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 +msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +msgstr "mbadblocks შვილობილი·პროცესი·არასწორად·იქნა·შეწყვეტილი" + +#. make the filesystem +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 +msgid "Making filesystem on disk..." +msgstr "დისკზე ფაილური სისტემის შექმნა..." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 +msgid "Unable to create filesystem correctly." +msgstr "ფაილური სისტემის შექმნა შეუძლებელია." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 +msgid "Making filesystem on disk... Done" +msgstr "დისკზე იქმნება ფაილური სისტემა... დასრულებულია" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 +msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე... (ამას გარკვეული დრო დასჭირდება)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 +msgid "Error while checking the bad blocks." +msgstr "შეცდომა ბლოკების დაზიანებაზე შემოწმებისას." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 +msgid "" +"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " +"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +"formatting.</i></small>" +msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> უტილიტა mbadblocks არ აყენია " +"სისტემაში. სრული DOS·(fat) ფორმატირებისათვის მისი დაყენება " +"აუცილებელია.</i></small>" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 +msgid "DOS (FAT)" +msgstr "DOS·(FAT)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 +msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 3.5\"·(720KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 +msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 5.25\"·(360KB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 +msgid "File system _type:" +msgstr "ფაილური სისტემის _ტიპი:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "ფაილური სისტემის პარამეტრები" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 +msgid "Floppy _density:" +msgstr "დისკეტის _სიმჭიდროვე:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 +msgid "Floppy de_vice:" +msgstr "ფლოპი _მოწყობილობა:" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 +msgid "Formatting Mode" +msgstr "ფორმატირების რეჟიმი" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 +msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +msgstr "მაღალი სიმჭიდროვის 3.5\"·(1.44MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 +msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +msgstr "მაღალი·სიმჭიდროვის 5.25\"·(1.2MB)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 +msgid "Linux Native (ext2)" +msgstr "Linux·Native·(ext2)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 +msgid "Physical Settings" +msgstr "ფიზიკური პარამეტრები" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 +msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +msgstr "სრული რეჟიმი (სტანდარტული რეჟიმი პლუს ბლოკების შემოწმება)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 +msgid "Volume _name:" +msgstr "ტომის _სახელი:" + +#. This is the "format" verb (not the noun). +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 +msgid "_Format" +msgstr "_ფორმატირება" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 +msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +msgstr "_სწრაფი (მხოლოდ ფაილური სისტემის გახსნა)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 +msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +msgstr "_სტანდარტული რეჟიმი (სწრაფი რეჟიმი პლუს დაბალ დონეზე ფორმატირება)" + +#: ../gfloppy/src/main.c:259 +msgid "Cannot Format" +msgstr "ფორმატირება შეუძლებელია" + +#: ../gfloppy/src/main.c:260 +msgid "" +"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " +"can't format a floppy without one of them." +msgstr "არ არის ინსტალირებული არც mke2fs, და არც mkdosfs/mformat. მათ გარეშე დისკეტას ვერ დააფორმატებთ." + +#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +msgstr "მოწყობილობა %s ვერ იხსნება, ფორმატირება შეუძლებელია." + +#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is disconnected.\n" +"Please attach device to continue." +msgstr "მოწყობილობა %s გაითიშა.\n" +"ოპერაციის გასაგრძელებლად მიაერთეთ მოწყობილობა." + +#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " +"be possible.\n" +"Contact your system administrator about getting write permissions." +msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერის უფლება არა გაქვთ. ფორმატირება შეუძლებელია.\n" +"მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს უფლების მისაღებად." + +#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 +msgid "Cannot initialize device" +msgstr "მოწყობილობა არ ინიციალიზდება" + +#: ../gfloppy/src/main.c:342 +msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +msgstr "არცერთი მოწყობილობა არ იხსნება. ფორმატირება შეუძლებელია." + +#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 +msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +msgstr "/dev/floppy/0·ან·/dev/fd0" + +#: ../gfloppy/src/main.c:509 +msgid "Could not display help for the floppy formatter." +msgstr "ფლოპის დამფორმატებელს დახმარების ფაილი არა აქვს." + +#: ../gfloppy/src/main.c:528 +msgid "Incorrect volume name" +msgstr "ტომის სახელი არასწორია" + +#: ../gfloppy/src/main.c:529 +msgid "The volume name can't contain any blank space." +msgstr "ტომის სახელი ცარიელ ადგილებს არ უნდა შეიცავდეს." + +#: ../gfloppy/src/main.c:576 +msgid "The device to format" +msgstr "დასაფორმატებელი მოწყობილობა" + +#: ../gfloppy/src/main.c:577 +msgid "DEVICE" +msgstr "მოწყობილობა" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " +"found and marked." +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " +"been found and marked." +msgstr "ფლოპი დაფორმატებულია. აღმოჩენილია და მარკირებული <b>%d დაზიანებული ბლოკი</b>. (%d-ზე მეტი).." +"ფლოპი·დაფორმატებულია.·აღმოჩენილია·და·მარკირებული·<b>%d·დაზიანებული·ბლოკი</b>.·(%d-ზე·მეტი).." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:129 +msgid "Floppy formatted successfully." +msgstr "დისკეტა დაფორმატებულია." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:135 +msgid "Floppy formatting cancelled." +msgstr "დისკეტის ფორმატირება შეწყვეტილია." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:178 +msgid "Format Progress" +msgstr "ფორმატირების მიმდინარეობა" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "ნაგულისხმევი ლექსიკონის სერვერი" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "ლექსიკონის გახსნა" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონში" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_წაშლა" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116 +msgid "_About" +msgstr "_შესახებ" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "მონიშნული ტექსტის _ძებნა" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:823 +msgid "_Preferences" +msgstr "_პარამეტრები" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "_ბეჭდვა" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "_შენახვა" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:1 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:98 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:468 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1207 +msgid "Dictionary" +msgstr "ლექსიკონი" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:2 +msgid "Look up words in an online dictionary" +msgstr "სიტყვების ძებნა ვებ-ლექსიკონში" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "ლექსიკონის სერვერი (მოძველებულია)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "სერვერთან შეერთების პორტი (მოძველებულია)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "სწრაფი ძებნის ფუნქციის ჩართვა. გასაღების გამოყენება დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად აქვს სერვერს ამ ფუნქციის მხარდაჭერა. ნაგულისხმევია TRUE. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "მონაცემთა ნაგულისხმები·ბაზა" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "პროგრამის·ფანჯრის ნაგულისხმები სიმაღლე" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგია" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "პროგრამის ფანჯრის·ნაგულისხმები სიგანე" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "ლექსიკონის სერვერი. ნაგულისხმები სერვერია dict.org. სხვა სერვერების სანახავად იხილეთ http://www.dict.org. ეს·გასაღები·მოძველებულია·და·ამოღებულია·ხმარებიდან." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "ბეჭდვის ფონტის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "ფონტი, რომლითაც დაიბეჭდება განმარტება." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "ნაგულისხმები ინდივიდუალური ან მეტა- მონაცემთა ბაზის სახელი, რომელიც გამოყენებულ იქნება ლექსიკონის მიერ. ძახილის ნიშნის (\"!\") შემთხვევაში გამოყენებული იქნება ყველა არსებული მონაცემთა ბაზა." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგიის არჩევა, თუ ეს შესაძლებელია. ნაგულისხმევი სტრატეგიაა 'exact', ანუ სიტყვების ზუსტი დამთხვევა." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "ლექსიკონის სახელი, რომელსაც წყაროდ გამოიყენებს" +"(მე ვფიქრობ ამ ფრაზას გამომყენებლის სახელი უნდა მოსდევდეს და იმიტომ დავწერე ასე)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "სახელი ლექსიკონისა,·რომელიც სიტყვების·განმარტებების წყაროდ გამოიყენება." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "პორტის ნომრის არჩევა. ნაგულისხმევია 2628. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, ლექსიკონი თვითონ შეარჩევს ზომებს ფონტის ზომების მიხედვით." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯრის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·ლექსიკონი·თვითონ·შეარჩევს·ზომებს·ფონტის·ზომების·მიხედვით." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის მაქსიმიზაციას და გამოიყენება სესიებს შორის " +"ფანჯრის მდგომარეობის დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება TRUE, " +"ფანჯარა ყოველთვის მაქსიმიზებული იქნება." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "სწრაფი ძებნა (მოძველებულია)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "უნდა იყოს·თუ·არა პროგრამის·ფანჯარა მაქსიმიზებული" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 +msgid "Data_base:" +msgstr "მონაცემთა _ბაზა:" + +#. Transport methods +#. Translators: this is the same string used in the file +#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo +#. * widget items. +#. +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146 +msgid "Dictionary Server" +msgstr "ლექსიკონის სერვერი" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_ჰოსტი:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:231 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:595 +msgid "Print" +msgstr "ბეჭდვა" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 +msgid "Source" +msgstr "წყარო" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 +msgid "Source Name" +msgstr "წყაროს სახელი" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 +msgid "_Advanced settings" +msgstr "_დეტალური პარამეტრები" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 +msgid "_Description:" +msgstr "_აღწერა:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_პორტი:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 +msgid "_Print font:" +msgstr "ბეჭდვის _ფონტი:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "ლექსიკონის არჩევა·წყაროდ:" +"(რად უნდა ეგ წყარო აქ? ლექსიკონის·არჩევა და ბასტა)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 +msgid "_Strategy:" +msgstr "_სტრატეგია:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14 +msgid "_Transport:" +msgstr "_ტრანსპორტი" + +#: ../mate-dictionary/data/french.desktop.in.h:1 +msgid "French Dictionaries from Wikipedia" +msgstr "ფრანგული ლექსიკონები ვიკიპედიადან" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "ესპანური ლექსიკონები" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270 +msgid "Client Name" +msgstr "კლიენტის სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "კონტექსტური ობიექტის კლიენტი:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "Hostname" +msgstr "ჰოსტის სახელი" +"ან" +"ჰოსტი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "Port" +msgstr "პორტი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "ლექსიკონის·სერვერის·პორტი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314 +msgid "Status" +msgstr "სტატუსი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "ლექსიკონის სერვერისაგან მიღებული სტატუსის კოდი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "ლექსიკონის სერვერი '%s:%d' არ არის მიერთებული" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "ჰოსტი '%s' ვერ მოიძებნა. არ მოინახა შესაბამისი რესურსი." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "ვერ მოიძებნა ჰოსტი '%s':·%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "ვერ·მოიძებნა·ჰოსტი·'%s':" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"ვერ დამყარდა კავშირი '%s:%d' ლექსიკონის სერვერთან. სერვერისაგან მიღებულია " +"კოდი %d (სერვერი არ ფუნქციონირებს)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "სერვერისაგან მიღებულია გაურკვეველი პასუხი\n" +":·'%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "არ მოიძებნა რაიმე განსაზღვრება'%s'-სათვის" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "შეცდომა მონაცემთა ბაზაში '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "არასწორია სტრატეგია '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "არასწორია ბრძანება '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "არასწორია პარამეტრები ბრძანებისა '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "ლექსიკონის სერვერზე მონაცემთა ბაზები ვერ მოინახა: '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "ლექსიკონის·სერვერზე·სტრატეგია ვერ მოინახა:·'%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "ლექსიკონის·სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა:%s:%d" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "შეცდომა სერვერის პასუხის კითხვისას:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791 +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი არ არის განსაზღვრული" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "სოკეტის შექმნა არ ხერხდება" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "არხისათვის ვერ ხერხდება არაბლოკირებადობის მინიჭება:%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "ვერ ხერხდება ლექსიკონის სერვერთან დაკავშირება: '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196 +msgid "Local Only" +msgstr "მხოლოდ ლოკალურები" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "კონტექსტმა მხოლოდ ლოკალური ლექსიკონები გამოიყენოს თუ არა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469 +msgid "Not found" +msgstr "ვერ მოიძებნა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500 +msgid "F_ind:" +msgstr "_ძებნა:" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513 +msgid "_Previous" +msgstr "_წინა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521 +msgid "_Next" +msgstr "_წინ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "Context" +msgstr "კონტექსტი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "სიტყვის განმარტების მისაღებად GdictContext ობიექტის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Database" +msgstr "მონაცემთა ბაზა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext-სათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724 +msgid "Font Name" +msgstr "შრიფტის სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725 +msgid "The font to be used by the defbox" +msgstr "defbox-სათვის ფონტის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731 +msgid "Emphasys Color" +msgstr "ფერი ტექსტის გამოსარჩევად" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732 +msgid "Color of emphasised text" +msgstr "გამორჩეული ტექსტის ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737 +msgid "Link Color" +msgstr "ბმის ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738 +msgid "Color of hyperlinks" +msgstr "ჰიპერბმების ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743 +msgid "Word Color" +msgstr "სიტყვის ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744 +msgid "Color of the dictionary word" +msgstr "ლექსიკონის სიტყვის ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749 +msgid "Source Color" +msgstr "წყაროს ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750 +msgid "Color of the dictionary source" +msgstr "ლექსიკონის წყაროს ფერი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041 +msgid "Progress" +msgstr "პროგრესი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078 +#, c-format +msgid "Definition for '%s' (%d/%d)" +msgstr "განსაზღვრება '%s'·(%d/%d)-სათვის" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "შეცდომა განსაზღვრების ძებნისას" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324 +#, c-format +msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting." +msgstr "'%s'-ს ძებნის მცდელობა GdictContext-ის განსაზღვრის გარეშე! ოპერაცია შეწყვეტილია." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "ძებნის სხვა პროცესია გაშვებული" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "მოითმინეთ მიმდინარე ძებნის პროცესის დამთავრებამდე." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "შეცდომა განსაზღვრების მიღებისას" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 +msgid "The GdictContext object bound to this entry" +msgstr "ამ ელემენტისათვის GdictContext ობიექტის ბმის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 +msgid "The database to be used to generate the completion list" +msgstr "საბოლოო სიისათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +msgid "Strategy" +msgstr "სტრატეგია" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135 +msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list" +msgstr "საბოლოო სიის გენერირებისათვის შესაბამისი სტრატეგიის არჩევა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218 +msgid "Filename" +msgstr "ფაილის სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "ლექსიკონის·წყაროს ფაილის სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "ამ ლექსიკონის წყაროს ეკრანული სახელი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +msgid "Description" +msgstr "აღწერა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·აღწერა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები მონაცემთა ბაზა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები სტრატეგია" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +msgid "Transport" +msgstr "ტრანსპორტი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "ტრანსპორტის მექანიზმი ლექსიკონის წყაროსათვის" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "ამ·წყაროს·GdictContext-ბმა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "ტრანსპორტირების არასწორი სახე '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში '%s' ჯგუფი ვერ მოინახა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "ვერ·მოინახა·გასაღები·%s ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "ვერ მოინახა გასაღები %s·ლექსიკონის წყაროს განსაზღვრების ფაილში:·%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727 +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "ლექსიკონის წყაროს სახელი არ გააჩნია" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "ლექსიკონის '%s'· წყაროს·აქვს არასწორი ტრანსპორტი '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162 +msgid "Paths" +msgstr "გეზი" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "ამ ობიექტის გეზის ძებნა" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175 +msgid "Sources" +msgstr "წყაროები" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "ლექსიკონის შესატყვისთა წყარო ნაპოვნია" + +#. Translator credits +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Malkhaz Barkalaya <[email protected]>" +"Vladimer Sichinava <[email protected]>" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:61 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:610 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონებში" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 +#, c-format +msgid "Unable to open the application icon: %s" +msgstr "·%s პროგრამის ხატულა არ იხსნება" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"განსაზღვრება '%s'-სათვის\n" +"'%s'-დან\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:227 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "შეცდომა:·%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:253 +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "იხილე გნომ-ლექსიკონის დახმარება\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:266 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "შესაბამისი ლექსიკონის წყარო ვერ მოიძებნა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:300 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის განსაზღვრების მოძებნისას:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1422 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' ფაილისათვის '%s' სახელის დარქმევა არ ხერხდება: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:392 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1446 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1469 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "არ იხსნება მონაცემთა დირექტორია '%s':·%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:427 +msgid "Words to look up" +msgstr "საძიებელი სიტყვები" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:427 +msgid "word" +msgstr "სიტყვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:429 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "ლექსიკონის წყარო" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:429 +msgid "source" +msgstr "წყარო" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:431 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "არსებული ლექსიკონის წყაროები" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:433 +msgid "Print result to the console" +msgstr "შედეგების ბეჭდვა კონსოლზე" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:435 +msgid "Database to use" +msgstr "მონაცემთა ბაზა" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:451 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " ·-·ლექსიკონები·სიტყვების·საძიებლად" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:455 +msgid "Dictionary and spelling tool" +msgstr "ლექსიკონი და მართლწერის ინსტრუმენტი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:456 +msgid "Show Dictionary options" +msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:540 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ასლის შენახვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:255 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:550 +msgid "Untitled document" +msgstr "უსახელო დოკუმენტი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:276 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:571 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "შეცდომა '%s'-ში ჩაწერისას" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "ნაპოვნი შესატყვისების წაშლა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387 +msgid "Clear definition" +msgstr "განსაზღვრების წაშლა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის წაშლა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "ნაპოვნი განსაზღვრებების ბეჭდვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:401 +msgid "Print definition" +msgstr "განსაზღვრების·ბეჭდვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:402 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "განსაზღვრების ტექსტის ბეჭდვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "ნაპოვნი·განსაზღვრებების შენახვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:415 +msgid "Save definition" +msgstr "განსაზღვრების·შენახვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:416 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის შენახვა ფაილში" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:550 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "ლექსიკონის ფანჯრის გადართვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:551 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "ლექსიკონის·ფანჯრის·დამალვა/გამოჩენა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:554 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "დააწკაპეთ ლექსიკონის ფანჯრის დასათვალიერებლად" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:609 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "ლექსიკონის ელემენტი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:613 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "შეიყვანეთ საძიებელი სიტყვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:747 +msgid "Preferences" +msgstr "პარამეტრები" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:779 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:761 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:938 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:270 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "ვერ მოიძებნა ლექსიკონის წყარო სახელად '%s'" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:942 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:274 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "ვერ·მოიძებნა·ლექსიკონის·წყარო" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:958 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:290 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "ვერ·მოიძებნა·კონტექსტი ლექსიკონის·წყაროსათვის '%s'" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:962 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:294 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "კონტექსტი ვერ შეიქმნა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1231 +msgid "Unable to load the applet icon" +msgstr "აპლეტის ხატულა არ იტვირთება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1260 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConf-თან დაკავშირება არ ხერხდება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1275 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "პარამეტრებისათვის შეტყობინების მიღება არ ხერხდება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1290 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1348 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "დოკუმენტის ფონტისათვის შეტყობინების·მიღება·არ·ხერხდება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "ლექსიკონის·წყაროს დამატება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "წავშალოთ \"%s\"?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "ლექსიკონის წყარო საბოლოოდ იქნება ამოშლილი." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' წყაროს ამოშლა არ ხერხდება." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "ახალი წყაროს დამატება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "მონიშნული წყაროს ამოშლა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "განსაზღვრებების დასაბეჭდად გამოყენებული შრიფტი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187 +#, c-format +msgid "%s (page %d)" +msgstr "%s·(გვერდი %d)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246 +msgid "Print Preview" +msgstr "წინასწარ ნახვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "წყაროს ფაილი არ იხსნება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "წყაროს·ფაილის შენახვა არ ხერხდება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:175 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s'-ს ძებნაში..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:221 +msgid "No definitions found" +msgstr "განსაზღვრება ვერ მოიძებნა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "ნაპოვნია შესატყვისი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:362 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - ლექსიკონი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:680 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:796 +msgid "_File" +msgstr "_ფაილი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86 +msgid "_Edit" +msgstr "_დამუშავება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:798 +msgid "_Go" +msgstr "_წინ" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:802 +msgid "_New" +msgstr "_ახალი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:803 +msgid "New look up" +msgstr "მორიგი ძებნა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:804 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_ასლის შენახვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:806 +msgid "_Print..." +msgstr "_ბეჭდვა..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:807 +msgid "Print this document" +msgstr "ბეჭდვა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99 +msgid "Select _All" +msgstr "მონიშნე _ყველა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:817 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "სიტყვის ან ფრაზის ძებნა დოკუმენტში" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:819 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "შემდეგის _ძებნა" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:821 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_წინას ძებნა" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:827 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_წინა განსაზღვრება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:828 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "_გადასვლა წინა განსაზღვრებაზე" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:829 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_შემდეგი განსაზღვრება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:830 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "გადასვლა შემდეგ·განსაზღვრებაზე" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:831 +msgid "_First Definition" +msgstr "_პირველი განსაზღვრება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:832 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "გადასვლა პირველ·განსაზღვრებაზე" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_ბოლო განსაზღვრება" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "გადასვლა ბოლო·განსაზღვრებაზე" + +#. Help menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_შინაარსი" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1129 +msgid "Look _up:" +msgstr "_ძებნა:" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1372 +msgid "Unable to load the application icon" +msgstr "პროგრამის ხატულა არ იტვირთება" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(მცდარი უნიკოდი)" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d·დარჩენილია)" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d·დარჩენილია)" + +#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld-დან %ld" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86 +msgid "Error loading help" +msgstr "შეცდომა დახმარების ჩატვირთვისას" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87 +msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:" +msgstr "შეცდომა დახმარების გვერდების ჩვენებისას ამ·დიალოგისათვის:" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if a specific window is taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:164 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "ეკრანის ასლი-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "ეკრანის ასლი-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337 +msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +msgstr "შეუძლებელია ეკრანის ანაბეჭდის აღება." + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "ფანჯრის (და არა მთელი ეკრანის) ასლი" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "ფანჯრის ასლი ჩარჩოს ჩათვლით" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "ეკრანის ასლის აღება მითითებული დროის შემდეგ [წამებში]" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441 +msgid "seconds" +msgstr "წამი" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442 +msgid "Effect to add to the border" +msgstr "ჩარჩოს ეფექტები" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442 +msgid "effect" +msgstr "ეფექტი" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452 +msgid "Options for Screenshot" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის ოფციები" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453 +msgid "Show Screenshot options" +msgstr "ასლის·აღების·ოფციების ჩვენება" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ეკრანის ასლის აღება" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>პარამეტრები</b>" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>" + +#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის დამახსოვრება" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "შენახვა _დასტაში:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_სახელი:" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "ჩარჩოს ეფექტი" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"black-line\"." +msgstr "ჩარჩოს უკანა მხარის გაფორმება. დასაშვები მნიშვნელობებია \"ჩრდილი\", \"არაფერი\" და \"მუქი ზოლი\"" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Include Border" +msgstr "ჩარჩოს ჩათვლით" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "ფანჯრების მენეჯერის ჩარჩოს ჩართვა ეკრანის ასლში" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "დასტა ეკრანის ასლისათვის" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "დასტა, სადაც შენახულია ეკრანის ბოლო ასლი." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:195 +msgid "" +"Glade file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "ფაილი Glade გამოტოვებულია.\n" +"შეამოწმეთ გნომ-უტილიტების ინსტალაცია" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:214 +msgid "Select a directory" +msgstr "დასტის არჩევა" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary directory:\n" +"%s" +msgstr "ვერ სუფთავდება დროებითი ფაილების დასტა:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:79 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"შენახვის შვილი პროცესის გაუთვალისწინებელი დასრულების გ" +"ამო ეკრანის ანაბეჭდის დისკზე ჩაწერა შეუძლებელია." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:191 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "უცნობი შეცდომა ეკრანის ასლის დისკზე შენახვისას" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:610 +msgid "Untitled Window" +msgstr "უსახელო ფანჯარა" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103 +msgid "Preparing to copy" +msgstr "კოპირებისათვის მომზადება" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181 +msgid "File already exists" +msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლოთ?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412 +msgid "_Replace" +msgstr "_ჩაანაცვლე" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230 +#, c-format +msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "უცნობი MateVFSXferProgressStatus·%d" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "ფაილების, დასტებისა და დოკუმენტების ძებნა კომპიუტერში" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ფაილის ძებნა..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიმაღლე" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "ფანჯრის·ნაგულისხმევი·მაქსიმიზება" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიგანე" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "სწრაფი ძებნის გამორთვა" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების გამორთვა" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "სწრაფი ძებნისას გამოსატოვებელი გეზები" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "სწრაფი ძებნის მეორადი სკანირებისას გამოსატოვებელი გეზები" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "სვეტების თანმიმდევრობა ძებნის შედეგებში" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"შეიცავს ტექსტს\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "ძებნა·პირობით:·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"შეცვლის თარიღი მეტია ვიდრე\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"ცარიელი ფაილი\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 +msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"სახელი არ შეიცავს\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "ამოირჩიეთ პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "ძებნა·პირობით:·\"მფლობელი - ჯგუფი\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი უცნობია\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "ძებნა პირობით: \"ზომა არანაკლებ\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "ძებნა·პირობით:·\"ზომა·არაუმეტეს\"" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "დამატებითი პირობები" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "ეს გასაღები განსაზღვრავს ძებნის შედეგებში სვეტების თანმიმდევრობას. ის ვერ შეიცვლება მომხმარებლის მიერ." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს გეზებს, რომლებსაც არ მოიცავს სწრაფი ძებნის პროცესი.·დასაშვებია შაბლონები \"*\" და *?*. ნაგულისხმები გეზებია /mnt/*,·/media/*,·/dev/*,·/tmp/*,·/proc/*,·და·/var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს·სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების მიერ გამოსატოვებელ გეზებს. ·მეორადი·სკანირება იყენებს ძებნის კომანდას არაინდექსირებული ფაილების მოსაძებნად. დასაშვებია·შაბლონები·\"*\"·და·*?*.·ნაგულისხმები·გეზებია·/" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯარის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ძებნის·ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, აღებული·იქნება·ნაგულისხმები·სიმაღლე." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯარის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ძებნის ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·აღებული იქნება ნაგულისხმები სიგანე." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეიცავს ტექსტს\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეცვლის·თარიღი·მეტია·ვიდრე\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ცარიელი ფაილი\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სახელი არ შეიცავს\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ეს გასაღები, ძიების ხელსაწყოს გამოძახებისას, განსაზღვრავს აქტივირებულია " +"თუ არა პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"მფლობელი - ჯგუფი\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·უცნობია\"." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა დამატებითი პირობებით." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ზომა არანაკლებ\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"ზომა·არაუმეტეს\"." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს find ბრძანებას." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს locate ბრძანებას." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "ეს გასაღები ადგენს,·მაქსიმიზებულ·ფანჯარაში·გაიხსნას·თუ·არა ძებნის·ინსტრუმენტი." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +msgid "Could not open help document." +msgstr "დახმარების დოკუმენტი ვერ გაიხსნა." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "დარწმუნებული ხართ, რომ გინდათ %d დოკუმენტის გახსნა?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "%d გაიხსნება დამოუკიდებელ ფანჯრებში." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "ვერ იხსნება დოკუმენტი \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "ვერ·იხსნება·დასტა·\"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "ფაილ-მენეჯერი ნაუტილუსი არ არის გაშვებული." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +msgid "The document does not exist." +msgstr "დოკუმენტი არ არსებობს" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "არ არის დაყენებული სანახავი პროგრამა, რომელსაც შეეძლოს ამ დოკუმენტის ჩვენება." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "დარწმუნებული·ხართ,·რომ·გინდათ·%d·დასტის·გახსნა?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\"-ს ურნაში გადატანა შეუძლებელია." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "წავშალოთ \"%s\" აღდგენის შესაძლებლობის გარეშე?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "ურნა მიუწვდომელია. \"%s\" ვერ გადაგვაქვს ურნაში." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ვერ წაიშალა." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" ვერ გადაადგილდა: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\"·ვერ·წაიშალა:·%s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr " ძებნის შედეგების შენახვა სახელით..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328 +msgid "Could not save document." +msgstr "დოკუმენტი ვერ ინახება." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "თქვენ დოკუმენტის სახელი არ მიგითითებიათ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" დოკუმენტი ვერ ინახება \"%s\"-ში." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "დოკუმენტი \"%s\" უკვე არსებობს. გადავაწეროთ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლების შემთხვევაში მისი ძველი შინაარსი დაიკარგება და შეიცვლება ახლით." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "სახელი, რომელიც თქვენ მიუთითეთ, არის დასტის, და არა დოკუმენტის სახელი." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "თქვენ, როგორც სჩანს, არა გაქვთ ამ დოკუმენტის ჩაწერის უფლება." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf შეცდომა:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "დღეს %-I:%M·%p საათზე" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p" +"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825 +msgid "link (broken)" +msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ბმულის შექმნა %s-სთან" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "შეიცავს _ტექსტს" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "შეცვლის თარიღი·_ნაკლებია ვიდრე" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "დღე" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "შეცვლის·თარიღი _მეტია·ვიდრე" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "_ზომა არანაკლებ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "კილობაიტი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "_ზომა არაუმეტეს" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "ფაილი ცარიელია" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "_მფლობელი - მომხმარებელი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "მფლობელი - ჯგუფი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "მფლობელი უცნობია" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "_სახელი არ შეიცავს" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "ძიება რეგულარული გამოსახულებით" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "დამალული და სარეზერვო ფაილების ჩვენება" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Include other filesystems" +msgstr "სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 +msgid "_Open" +msgstr "_გახსნა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 +msgid "O_pen Folder" +msgstr "_დასტის გახსნა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "სანაგვე _ურნაში გადატანა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "შედეგების შენახვა სახელით..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "მითითებული ბაზა შეიძლება არ იყოს გახსნილი." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "შრიფტების კონვერტირება ჩაიშალა \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +msgid "Searching..." +msgstr "ძებნა..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155 +msgid "Search for Files" +msgstr "ფაილების ძებნა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +msgid "No files found" +msgstr "არცერთი ფაილი არ მოინახა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "(stopped)" +msgstr "(შეჩერებული)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +msgid "No Files Found" +msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#, c-format +msgid "%d File Found" +msgid_plural "%d Files Found" +msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "ტექსტის ძებნა პირობით: \"სახელი შეიცავს\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "ტექსტის·ძებნა·პირობით:·\"მითითებულ დასტაში\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "ფაილების სორტირება რომელიმე ნიშნით: სახელი, დასტა, ზომა, ტიპი, თარიღი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "სორტირება კლებადობით. (ნაგულისხმები მნიშვნელობა - ზრდადობით)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "ძებნის ავტომატური დაწყება" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა და გააქტიურება" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "sortby ბრძანების არგუმენტის დაუშვებელი მნიშვნელობა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... მეტისმეტად ბევრი შეცდომაა ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "ძებნისას მომხდარი შეცდომების გამო ძებნის შედეგი შეიძლება არასწორი იყოს." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +msgid "Show more _details" +msgstr "დამატებითი ინფოს ჩ_ვენება" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "ძებნის შედეგები შეიძლება ვადაგასული ან არასწორი იყოს. ხომ არ გამოვრთოთ " +"სწრაფი ძებნის ფუნქცია?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "_სწრაფი ძებნის გამორთვა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "ვერ განხორციელდა ჯგუფის id შვილობილისათვის %d:·%s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "შეცდომა ძებნის ბრძანების შესრულებისას." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +msgid "Error running the search command." +msgstr "შეცდომა·ძებნის·ბრძანების გაშვებისას." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "ტექსტი ძებნის პირობისათვის \"%s\"." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "„%s\"·%s-ში" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%s-ს მნიშვნელობა ძებნის პირობისათვის \"%s\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "გავაუქმოთ \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·პირობის·\"%s\"·გასაუქმებლად" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_დაშვებული პარამეტრები:" +"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +msgid "Available options" +msgstr "დაშვებული პარამეტრები" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "ჩამოშლილ სიაში აირჩიეთ ძებნის პირობა." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +msgid "Add search option" +msgstr "ძებნის პირობის დამატება" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "დაწკაპეთ არჩეული პირობის დასამატებლად." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_ძებნის შედეგები:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414 +msgid "List View" +msgstr "სიის სახით" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498 +msgid "Folder" +msgstr "დასტა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510 +msgid "Size" +msgstr "ზომა" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521 +msgid "Type" +msgstr "ტიპი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532 +msgid "Date Modified" +msgstr "შეცვლის თარიღი" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_სახელი შეიცავს:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "შეიყვანეთ სახელი ან მისი ნაწილი, დაშვებულია შაბლონების [* და ?] გამოყენება." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 +msgid "Name contains" +msgstr "სახელი შეიცავს" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_მიუთითეთ დასტის სახელი:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 +msgid "Browse" +msgstr "ნუსხა" +"დასტები" +"დათვალიერება" +"გეზი" +"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966 +msgid "Look in folder" +msgstr "ნახვა ·დასტაში" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "აირჩიეთ დასტა ან მოწყობილობა, სადაც იწარმოებს ძებნა." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977 +msgid "Select more _options" +msgstr "_დამატებითი პირობები" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986 +msgid "Select more options" +msgstr "დამატებითი·პირობები" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "დაწკაპეთ პირობების სიის გასაშლელად/დასაკეცად." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "დაწკაპეთ დამხმარე სახელმძღვანელოს სანახავად." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "დაწკაპეთ, თუ გინდათ დახუროთ \"ფაილების ძებნა\"." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "დაწკაპეთ ძებნის დასაწყებად." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·შესაწყვეტად." + +#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "სისტემური ჟურნალის ნახვის პროგრამა" + +#: ../logview/about.c:54 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "გნომის სისტემური·ჟურნალის·ნახვის პროგრამა." + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1 +msgid "System Log" +msgstr "სისტემური ჟურნალი" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2 +msgid "View the system log file" +msgstr "სისტემური ჟურნალის დათვალიერება" + +#: ../logview/log_repaint.c:179 +#, c-format +msgid "last update : %s" +msgstr "ბოლო განახლება :·%s" + +#: ../logview/log_repaint.c:181 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d ხაზი (%s) - %s" + +#: ../logview/log_repaint.c:219 +msgid "Current" +msgstr "მიმდინარე" + +#: ../logview/logrtns.c:37 +msgid "One file or more could not be opened" +msgstr "ერთი ან მეტი ფაილი ვერ იხსნება" + +#: ../logview/logrtns.c:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " +"to change the permissions on the file.\n" +msgstr "მომხმარებელს არ შეუძლია წაიკითხოს %s. ან გაუშვით პროგრამა root-ის სახელით, ან მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს ფაილის გამოყენების უფლებების შესაცვლელად.\n" + +#: ../logview/logrtns.c:64 +#, c-format +msgid "%s is too big." +msgstr "%s ძალიან დიდია." + +#: ../logview/logrtns.c:67 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s ვერ იხსნება." + +#: ../logview/logrtns.c:378 +#, c-format +msgid "%s is not a log file." +msgstr "%s არ არის ლოგ-ფაილი." + +#: ../logview/logrtns.c:384 +msgid "Not enough memory." +msgstr "მეხსიერება არასაკმარისია." + +#: ../logview/logrtns.c:398 +#, c-format +msgid "%s cannot be opened." +msgstr "%s·ვერ·იხსნება." + +#: ../logview/logview-findbar.c:152 +msgid "_Filter:" +msgstr "_ფილტრი:" + +#: ../logview/logview-findbar.c:157 +msgid "_Clear" +msgstr "_გაწმენდა" + +#: ../logview/logview.c:85 +msgid "_Log" +msgstr "_ჟურნალი" + +#: ../logview/logview.c:87 +msgid "_View" +msgstr "_ხედი" + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "_Open..." +msgstr "_გახსნა..." + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "Open a log from file" +msgstr "ჟურნალის გახსნა ფაილიდან" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "_Close" +msgstr "_დახურვა" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "Close this log" +msgstr "ჟურნალის დახურვა" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "_Quit" +msgstr "_გასვლა" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "ჟურნალიდან გამოსვლა" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "_Copy" +msgstr "_კოპირება" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "Copy the selection" +msgstr "მონიშნულის კოპირება" + +#: ../logview/logview.c:99 +msgid "Select the entire log" +msgstr "მთელი ჟურნალის მონიშვნა" + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "_Filter..." +msgstr "_ფილტრი..." + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "Filter log" +msgstr "ჟუნალის ფილტრი" + +#: ../logview/logview.c:104 +msgid "Bigger text size" +msgstr "ტექსტის ზომის გადიდება" + +#: ../logview/logview.c:106 +msgid "Smaller text size" +msgstr "ტექსტის ზომის შემცირება" + +#: ../logview/logview.c:108 +msgid "Normal text size" +msgstr "ჩვეულებრივი ზომის ტექსტი" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse _All" +msgstr "ყველას ჩაკეცვა" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse all the rows" +msgstr "ყველა·სტრიქონის ჩაკეცვა" + +#: ../logview/logview.c:114 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "დახმარება ჟურნალის·დათვალიერებისას" + +#: ../logview/logview.c:116 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "ჟურნალის დათვალიერების პროგრამის შესახებ" +"ან" +"პროგრამის·შესახებ" +"ან" +"ინფორმაცია" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_სტატუსის პანელი" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "სტატუსის პანელის ჩვენება" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_გვერდითა პანელი" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "გვერდითა პანელის ჩვენება" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "_Monitor" +msgstr "მონი_ტორი" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "Monitor Current Log" +msgstr "მიმდინარე ჟურნალის მონიტორინგი" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Ca_lendar" +msgstr "_კალენდარი" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Show Calendar Log" +msgstr "კალენდრის ჟურნალის ჩვენება" + +#: ../logview/logview.c:308 +#, c-format +msgid "%s (monitored) - %s" +msgstr "%s·(თვალყურის დევნის ქვეშ)·-·%s" + +#: ../logview/logview.c:519 +msgid "Open Log" +msgstr "ჟურნალის გახსნა" + +#: ../logview/logview.c:774 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას." + +#: ../logview/logview.c:907 +msgid "Version: " +msgstr "ვერსია: " + +#: ../logview/logview.c:976 +msgid "Days" +msgstr "დღე" + +#: ../logview/logview.c:977 +msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." +msgstr "" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "მთავარი ფანჯრის სიმაღლე პიქსელებში" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალი" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალები" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "ჟურნალის ფონტის ზომა" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალების სია. ნაგულისხმებია /etc/syslog.conf." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებლის მთავარი·ფანჯრის·სიმაღლე·პიქსელებში" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალის მითითება. ნაგულისხმებია ან var/adm/" +"messages, ან /var/log/messages - ეს დამოკიდებულია სისტემაზე." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "ჟურნალის·ხისებრი·ხედით·ჩვენებისას·განსაზღვრავს ფიქსირებული სიგანის ფონტის ზომას. ნაგულისხმები მნიშვნელობა აიღება ტემინალის ფონტის ნაგულისხმები ზომიდან." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ჟურნალის·დამთვალიერებლის·მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში" + +#: ../logview/main.c:49 +msgid "Show the application's version" +msgstr "პროგრამის ვერსია" + +#: ../logview/main.c:55 +msgid "Show System Log Viewer options" +msgstr "სისტემური ჟურნალის დამთვარიელებლების პარამეტრები" + +#: ../logview/main.c:59 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr "ჟურნალის თვალიერება და მონიტორინგი" + +#: ../logview/main.c:153 +msgid "Log Viewer" +msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებელი" + +#: ../logview/main.c:162 +msgid "Unable to create user interface." +msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი ვერ იხსნება." + +#: ../logview/misc.c:40 +msgid "January" +msgstr "იანვარი" + +#: ../logview/misc.c:40 +msgid "February" +msgstr "თებერვალი" + +#: ../logview/misc.c:40 +msgid "March" +msgstr "მარტი" + +#: ../logview/misc.c:40 +msgid "April" +msgstr "აპრილი" + +#: ../logview/misc.c:40 +msgid "May" +msgstr "მაისი" + +#: ../logview/misc.c:41 +msgid "June" +msgstr "ივნისი" + +#: ../logview/misc.c:41 +msgid "July" +msgstr "ივლისი" + +#: ../logview/misc.c:41 +msgid "August" +msgstr "აგვისტო" + +#: ../logview/misc.c:41 +msgid "September" +msgstr "სექტემბერი" + +#: ../logview/misc.c:41 +msgid "October" +msgstr "ოქტომბერი" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "November" +msgstr "ნოემბერი" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "December" +msgstr "დეკემბერი" + +#: ../logview/misc.c:162 +msgid "Invalid date" +msgstr "არასწორი თარიღი" + +#. Translators: Only date format, time will be bogus +#: ../logview/misc.c:167 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../logview/monitor.c:83 +msgid "This file cannot be monitored." +msgstr "ფაილის მონიტორინგი შეუძლებელია." + +#: ../logview/monitor.c:86 +msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" +msgstr "ამ ფაილურ სისტემაში ფაილის მონიტორინგი არ არის შესაძლებელი.\n" + +#: ../logview/monitor.c:88 +msgid "Mate-VFS Error.\n" +msgstr "გნომის-VFS (ვირტ. ფაილ სისტემა) შეცდომა \n" + |