summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po364
1 files changed, 182 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 2117859f..ccb37fe4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-03 07:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-04 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-09 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,35 +28,35 @@ msgstr "Бумалар өлшемдерін және дисктердегі қо
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Диск қолдануын анализдеушісі баптаулары"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйелерді сканерлеуге кіретін құ_рылғылар:"
#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Үй бумасын өзгерістерге бақ_ылау"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "_Анализдеуші"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ү_й бумасын сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "_Файлдық жүйені сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
-msgstr ""
+msgstr "_Буманы сканерлеу..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы буманы с_канерлеу..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:816
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Қал_ып-күй жолағы"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "Бө_лінген орны"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:819
@@ -110,39 +110,39 @@ msgstr "Диск қолдануын анализдеушісі"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Үй бумасын сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
-msgstr ""
+msgstr "Үй бумасын сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйені сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйені сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы буманы сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы буманы сканерлеу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканерлеуді тоқтату"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Жаңарту"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
-msgstr ""
+msgstr "Үй бумасын бақылау"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Қалып-күй панелі көрінеді"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі бумалар қалқымалы ақпараты көрінеді"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Графиктің қай түрі көрсетілуі тиіс."
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін дисктің қолданылуын анализдеу сайманы"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -212,25 +212,25 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "Сканерлеу..."
#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйенің жалпы өлшемі:"
#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
-msgstr ""
+msgstr "қолдануда:"
#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
-msgstr ""
+msgstr "қолжетерлік:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr ""
+msgstr "Пайыздық шамаларды есептеу..."
#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
@@ -239,21 +239,21 @@ msgstr "Дайын"
#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйенің жалпы өлшемі"
#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйенің жалпы қолданылуы"
#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr ""
+msgstr "келесіге қатаң сілтемелер бар:"
#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%5d нәрсе"
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:921
msgid "Move to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Аталық бумасына жылжыту"
#: ../baobab/src/baobab.c:925
msgid "Zoom in"
@@ -277,15 +277,15 @@ msgstr "Кішірейту"
#: ../baobab/src/baobab.c:933
msgid "Save screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты сақтау"
#: ../baobab/src/baobab.c:1120
msgid "View as Rings Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Шеңберлер диаграммасы"
#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Ағаш тектес диаграмма"
#: ../baobab/src/baobab.c:1231
msgid "Show version"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Нұсқасын көрсету"
#: ../baobab/src/baobab.c:1232
msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr ""
+msgstr "[БУМА]"
#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab.c:1279
msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr ""
+msgstr "Бірде-бір тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес."
#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
-msgstr ""
+msgstr "Максималды тереңдігі"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмма түрі"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
-msgstr ""
+msgstr "Диаграмманың түбірлік элементі"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1721
msgid "Save Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты сақтау"
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1748
msgid "_Image type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Сурет түрі:"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
@@ -358,11 +358,11 @@ msgstr "Тіркелу нүктесі"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдық жүйе түрі"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы өлшемі"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Қолжетерлік"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" орналасуын сканерлеу мүмкін емес"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "SSH"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Публикалық FTP"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (кірумен)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ортақ бумасы"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
+msgstr "Серверге байланысу мүмкін емес. Сервер атын енгізу керек."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Атын көрсетіп, қайталап көріңіз."
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "Орна_ласу (URI):"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
msgid "_Server:"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "_Сервер:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша ақпарат:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
msgid "_Share:"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлісу _бумасы:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Домен аты:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
msgid "Connect to Server"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Серверге байланысты орнату"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Service _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Қызмет _түрі:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
msgid "_Scan"
@@ -456,17 +456,17 @@ msgstr "_Сканерлеу"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Үй бумасын қайта сканерлеу керек пе?"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr ""
+msgstr "Үй бумаңыздың құрамасы өзгертілген. Диск қолданылуы ақпаратын жаңарту үшін қайта сканерлеуді таңдаңыз."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Қа_йта сканерлеу"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Буманы таңдау"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын бумаларды көр_сету"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Қоқ_ыс шелегіне тастау"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бумасын ашу мүмкін емес"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
@@ -527,16 +527,16 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Файлды қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпараты: %s"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
@@ -573,21 +573,21 @@ msgstr "Диск қолдануын анализдеу үшін графикал
#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>"
#: ../baobab/src/callbacks.c:201
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат жоқ болып тұр."
#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Бума жоқ болып тұр."
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін файлдарды іздеу утилитасы"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "MATE іздеулер сайманы"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл компьютердегі құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша опцияларды көрсету"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам іздеу мүмкіндігін сөндіру"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
-msgstr ""
+msgstr "Терезенің бастапқы ені"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
-msgstr ""
+msgstr "Терезенің бастапқы биіктігі"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бумадан қарау"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
@@ -860,11 +860,11 @@ msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамында мә_тіні бар"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертілген _күні келесіден азырақ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
@@ -872,59 +872,59 @@ msgstr "күн"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертілген күні келесіден үлкенірек"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
-msgstr ""
+msgstr "Ө_лшемі кем дегенде"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "килобайт"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
-msgstr ""
+msgstr "Өл_шемі ең көп дегенде"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Файл бос"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
-msgstr ""
+msgstr "Иесі па_йдаланушы"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
-msgstr ""
+msgstr "Иесі _топ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Иесі танылмады"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "_Атауында жоқ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr ""
+msgstr "Атауы тұрақты өр_некке сай"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын мен қор көшірме файлдарын көрсету"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Символдық сілтемелерден өту"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа файлдық жүйелерді елемеу"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
@@ -945,23 +945,23 @@ msgstr "DAYS"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "КИЛОБАЙТ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
-msgstr ""
+msgstr "ПАЙДАЛАНУШЫ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "ТОП"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "ҮЛГІ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті дерекқор жасалмаған сияқты."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
@@ -975,31 +975,31 @@ msgstr "Іздеу..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
msgid "Search for Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды іздеу"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар табылмады"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
-msgstr ""
+msgstr "(тоқтатылған)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдар табылмады"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файл табылды"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%'d файл табылды"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
msgid "A_vailable options:"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_олжетерлік опциялар:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
msgid "Available options"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік опциялар"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
msgid "Select a search option from the drop-down list."
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
-msgstr ""
+msgstr "Ізд_еу нәтижелері:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Түзетілген уақыты"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
-msgstr ""
+msgstr "_Атауында бар:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
-msgstr ""
+msgstr "Атауында бар"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Look in folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Бумадан қ_арау:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
@@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr "Қарап шығу"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бумадан қарау"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді бастайтын жері ретінде буманы немесе құрылғыны таңдаңыз."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек _опцияларды таңдау"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Select more options"
-msgstr ""
+msgstr "Көбірек опцияларды таңдау"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
msgid "- the MATE Search Tool"
-msgstr ""
+msgstr "- MATE іздеулер сайманы"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
#, c-format
@@ -1219,68 +1219,68 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d құжатты ашуды шынымен қалайсыз ба?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" құжатын ашу мүмкін емес"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бумасын ашу мүмкін емес."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Caja файлдар басқарушысы орындалып тұрған жоқ."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты көрсете алатын орнатылған көрсеткіш қолданбасы жоқ."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d буманы ашуды шынымен қалайсыз ба?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" қайтарылмастай өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегі қолжетерсіз. \"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" өшіру сәтсіз аяқталды: %s."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" жылжыту сәтсіз аяқталды: %s."
#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "А_шу"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid "_Open with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s көмегімен а_шу"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
#, c-format
@@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "Кө_мегімен ашу"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасқан _бумасын ашу"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
msgid "_Save Results As..."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижені қалайша _сақтау..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617
msgid "Save Search Results As..."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу нәтижесін қалайша сақтау..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646
msgid "Could not save document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты сақтау мүмкін емес."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "You did not select a document name."
@@ -1565,12 +1565,12 @@ msgstr "Фон:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект:"
#: ../logview/src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
-msgstr ""
+msgstr "Сүзгіні түзету"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сүзгіні қосу"
#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
msgid "Filters"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Сүзгiлер"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Табу:"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "_Файл"
#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Filters"
-msgstr ""
+msgstr "_Сүзгілер"
#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Open..."
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "Show Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Қалып-күй жолағын көрсету"
#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Side _Pane"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Бү_йір панелі"
#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Show Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Бүйір панельін көрсету"
#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Show matches only"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша сөздіктер сервер
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "MATE сөздігі"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Сөз анықтамасын және емлесін желідегі �
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін сөздігі"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктерден іздеу"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздерді сөздіктерден іздеу"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінде үнсіз келісім бойынша қолданылатын бөлек дерекқор немесе метадерекқор аты. Леп белгісі (\"!\") қойылса, онда іздеу қайнар көздегі барлық сөздіктер ішінде орындалады"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Қолданылатын үнсіз келісім стратегияс�
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінде қолжетерлік болса, үнсіз келісім бойынша қолданылатын стратегия. Бастапқы стратегия - \"exact\", яғни, тек толық сөздерді сәйкестендіру."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Longdo Тай-Ағылшын сөздіктері"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент аты"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
@@ -1949,71 +1949,71 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s:%d\" бойынша орналасқан сөздіктер серверіне байланыс жоқ"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" хост атын іздеу сәтсіз аяқталды: сәйкес келетін ресурстар табылмады"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" хостын іздеу сәтсіз аяқталды: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" хостын іздеу сәтсіз аяқталды: хост табылмады"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s:%d\" бойынша орналасқан сөздіктер серверіне байланысу мүмкін емес. Сервер %d кодымен жауап берді (сервер өшіп тұр)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктер серверінің жауабын талдау мүмкін емес\n: “%s”"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" үшін анықтамасы табылмады"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз дерекқор \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Жарамсыз стратегия \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Қате команда \"%s\""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" командасы үшін қате параметр"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бойынша орналасқан сөздіктер серверінен дерекқорлар табылмады"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" бойынша орналасқан сөздіктер серверінен стратегиялар табылмады"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Серверден жауапты оқу қатемен аяқталды
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s:%d\" бойынша орналасқан сөздіктер серверіне байланысты орнатуды күту уақыты бітті"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Арнаны блоктаушы емес ретінде орнату м�
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s:%d\" бойынша орналасқан сөздіктер серверіне байланысу мүмкін емес"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Сәйкестендіру қатесі"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "Т_абу:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
@@ -2163,12 +2163,12 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%d\" көлік түрі қате"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздікті ұсынатын қайнар көзінің анықтамасында \"%s\" тобы табылмады"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
@@ -2176,13 +2176,13 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" кілтін сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің анықтамасынан алу мүмкін емес: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" кілтін сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің анықтамасы файлынан алу мүмкін емес: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Сөздікті ұсынатын қайнар көзінің аты ж�
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің \"%s\" көлік түрі қате"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" анықтамасы\n \"%s\" ішінен:\n\n%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "- Сөздерді сөздіктерден іздеу"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
@@ -2352,13 +2352,13 @@ msgstr "Көшірмесін сақтау"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз құжат"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ішіне жазу қатесі"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
msgid "Clear the definitions found"
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print definition"
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамасын баспаға шығару"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the text of the definition"
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save definition"
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамасын сақтау"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the text of the definition to a file"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" аты бойынша сөздіктер ұсынатын қайнар көзі табылмады"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Сөздіктердің қайнар көзін табу мүмкін �
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" қайнар көзі үшін контекст қолжетерсіз"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Ан_ықтамасы:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "Кө_лік:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Эфф_ектті іске асыру:"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Жұмыс үстел толығымен"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
msgid "Grab the current _window"
@@ -2883,13 +2883,13 @@ msgstr "Ағымдағы тере_зені түсіріп алу"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Түсіріп алу үшін _аймақты таңдаңыз"
+msgstr "Түсіріп алу үшін _аймақты таңдау"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486
msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr ""
+msgstr "_Кідірістен кейін түсіру"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr "Скриншот, %s ішінен.png"
+msgstr "Скриншот, %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Скриншот, %s ішінен.png"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "Скриншот, %s - %d ішінен.png"
+msgstr "Скриншот, %s - %d.png"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Файл бар болып тұр"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."