summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po340
1 files changed, 167 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3e7229d0..2117859f 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:19+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-03 07:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 05:43+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "MATE диск қолдануын анализдеушісі"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "Тү_зету"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын _жазық қылу"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Барл_ығын жинау"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:817
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "_Панель"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Қал_ып-күй жолағы"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Сканерлеуден тыс қалдыру үшін бөлімдер
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Саймандар панелі көрінеді"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -189,11 +190,11 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Белсенді график"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Графиктің қай түрі көрсетілуі тиіс."
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Құрылғы"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелу нүктесі"
#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша орналасу"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
@@ -394,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Бу_ма:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
msgid "_User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
@@ -547,7 +548,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -555,14 +556,14 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
-msgstr ""
+msgstr "MATE іздеулер сайманы"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеулер тарихы"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
@@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
@@ -867,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "күн"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "PATH"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "МӘНІ"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
@@ -969,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" өшіру"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
#, c-format
@@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
-msgstr ""
+msgstr "сілтеме (сынық)"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
@@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Логтар көрсетушісі"
#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Түспен ерекшелеу"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
@@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "жүктеу..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Логтар көрсетушісі"
#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
@@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s"
#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
@@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Шығу"
#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Quit the log viewer"
@@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқасы:"
#: ../logview/src/logview-window.c:1524
msgid "Could not open the following files:"
@@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша сөздіктер сервері"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Сөз анықтамасын және емлесін желідегі сөздікте тексеру"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдану үшін бастапқы дерекқор"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылатын үнсіз келісім стратегиясы"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -1894,24 +1895,24 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін қолданылатын қаріп"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамасын шығару үшін қолданылатын қаріп."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің аты."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздер анықтамаларын алуға қолданылған сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің аты."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Longdo Тай-Ағылшын сөздіктері"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
@@ -2017,14 +2018,14 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d бойынша орналасқан сөздіктер серверіне байланысты орнату сәтсіз аяқталды"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Серверден жауапты оқу қатемен аяқталды:\n%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2034,18 +2035,18 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктер сервері үшін хост аты берілмеген"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr ""
+msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Арнаны блоктаушы емес ретінде орнату мүмкін емес: %s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек жергілікті"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
@@ -2062,17 +2063,17 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік сөздіктер тізімін қайта жүктеу"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік сөздіктер тізімін тазарту"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкестендіру қатесі"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
@@ -2088,21 +2089,21 @@ msgstr "_Келесі"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамасын іздеу қатесі"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа іздеу жүруде"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы іздеу аяқталғанша дейін күте тұрыңыз."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамасын алу қатесі"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
@@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Стратегиялық"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
@@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздікті ұсынатын қайнар көзінің аты жоқ"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
@@ -2195,7 +2196,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік қайнар көздер тізімін қайта жүктеу"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
@@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr ""
+msgstr "Ұқсас сөздер тізімін тазарту"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
@@ -2231,37 +2232,37 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік стратегиялар тізімін қайта жүктеу"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік стратегиялар тізімін тазарту"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Орнату үшін GDict жөндеу жалаушалары"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Орнатуды алып тастау үшін GDict жөндеу жалаушалары"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
-msgstr ""
+msgstr "GDict опциялары"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
-msgstr ""
+msgstr "GDict опцияларын көрсету"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздерді сөздіктерден іздеу"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Қате: %s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
@@ -2306,21 +2307,21 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Ізделетін сөздер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
-msgstr ""
+msgstr "сөз"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкестіру үшін сөздер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзі"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
@@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылатын сөздік"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
@@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздік баптаулары"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
@@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
@@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктердің қайнар көзін табу мүмкін емес"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
@@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстті жасау мүмкін емес"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
@@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
-msgstr ""
+msgstr "Та_зарту"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
@@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "_Сақтау"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Баптаулар"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
@@ -2484,20 +2485,20 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзін түзету"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзін қосу"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл әрекет сөздіктерді ұсынатын қайнар көзін тізімнен толығымен өшіреді."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
@@ -2506,35 +2507,35 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктердің жаңа қайнар көзін қосу"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдалып тұрған сөздіктердің қайнар көзін өшіру"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдалып тұрған сөздіктердің қайнар көзін түзету"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Анықтамаларды баспаға шығару үшін қолданылатын қаріпті орнату"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарауды көрсету мүмкін емес: %s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзі файлын жасау мүмкін емес"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзі файлын сақтау мүмкін емес"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
@@ -2550,12 +2551,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d анықтама табылды"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "%s — сөздік"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
@@ -2572,11 +2573,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "Көшірмесін _сақтау..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
-msgstr ""
+msgstr "Ал_дын-ала қарау..."
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
@@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr "Қалаулар"
#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Алдыңғы анықтама"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
@@ -2617,7 +2618,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Келесі анықтама"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
@@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Бірінші анықтама"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
-msgstr ""
+msgstr "_Соңғы анықтама"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
@@ -2642,11 +2643,11 @@ msgstr ""
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
-msgstr ""
+msgstr "Ұқсас _сөздер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктер қайнар көздері"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
@@ -2654,12 +2655,12 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік с_тратегиялар"
#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "_Бүйір панелі"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
@@ -2688,17 +2689,17 @@ msgstr ""
#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Сөзді іздеу үшін оның үстіне қос шертіңіз"
#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкес келетін стратегияны қолдану үшін оның үстіне қос шертіңіз"
#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзді қолдану үшін оның үстіне қос шертіңіз"
#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
@@ -2711,23 +2712,23 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
-msgstr ""
+msgstr "Ұқсас сөздер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік сөздіктер"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік стратегиялар"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік қайнар көздері"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr ""
+msgstr "Сөздерді іздеу үшін сөздіктердің қайнар көзін _таңдаңыз:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
@@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr "Қайнар көзі"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
-msgstr ""
+msgstr "Бас_паға шығару қарібі:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
@@ -2744,7 +2745,7 @@ msgstr "Баспаға шығару"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Ан_ықтамасы:"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
@@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көзінің аты"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
@@ -2764,11 +2765,11 @@ msgstr "Сөздiктер"
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Стратегияларьф"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін скриншот утилитасы"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты түсіру"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
@@ -2790,27 +2791,27 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты сақтау"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Алмасу буферіне көшіріп алу"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Бумаға сақтау:"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншот кідірісі"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты түсіру алдында күту уақыты, секундпен."
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншоттар бумасы"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
@@ -2818,23 +2819,23 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
-msgstr ""
+msgstr "Шектерін қоса"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотқа терезелер басқарушысы салған терезе шекарасын қосып түсіру"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Курсорды қоса"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотта курсорды көрсету"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Шекара эффекті"
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -2844,7 +2845,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
-msgstr ""
+msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
@@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "Жоқ"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Көлеңке"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
@@ -2861,16 +2862,16 @@ msgstr "Шектер"
#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Кур_сорды қоса түсіру"
#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
-msgstr ""
+msgstr "Терезе _шекарасын қоса түсіру"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Эфф_ектті іске асыру:"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
msgid "Grab the whole _desktop"
@@ -2878,11 +2879,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
msgid "Grab the current _window"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы тере_зені түсіріп алу"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
msgid "Select _area to grab"
-msgstr ""
+msgstr "Түсіріп алу үшін _аймақты таңдаңыз"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
@@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr ""
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@@ -2907,7 +2908,7 @@ msgstr "Скр_иншотты түсіру..."
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666
msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты сақтау қатесі"
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669
#, c-format
@@ -2925,74 +2926,67 @@ msgstr "Скриншот алынды"
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:909
-msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
-msgstr ""
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншот, %s ішінен.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншот, %s - %d ішінен.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Толық экран орнына тек терезе скриншотын түсіру"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Толық экран орнына тек экранның бір бөлігін түсіріп алу"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотқа терезе шекарасын да қосу"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншоттан терезе шекарасын алып тастау"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотты көрсетілген кідірістен кейін түсіріп алу (секундпен)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "effect"
-msgstr ""
+msgstr "эффект"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1282
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
msgid "Interactively set options"
-msgstr ""
+msgstr "Опцияларды интерактивті түрде орнату"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1283
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ерегісетін опциялар: --window және --area бірге қолдануға болмайды.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3005,12 +2999,12 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Буманы таңдаңыз"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншот.png"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
@@ -3032,11 +3026,11 @@ msgstr ""
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899
msgid "Untitled Window"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз терезе"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Файл бар болып тұр"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
@@ -3045,7 +3039,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды сақтау..."
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"