diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 340 |
1 files changed, 167 insertions, 173 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:19+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-03 07:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-04 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "MATE диск қолдануын анализдеушісі" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "Тү_зету" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "Барлығын _жазық қылу" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Барл_ығын жинау" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../logview/src/logview-window.c:817 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "_Панель" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "Қал_ып-күй жолағы" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Сканерлеуден тыс қалдыру үшін бөлімдер #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "" +msgstr "Саймандар панелі көрінеді" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." @@ -189,11 +190,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" -msgstr "" +msgstr "Белсенді график" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Графиктің қай түрі көрсетілуі тиіс." #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Құрылғы" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Тіркелу нүктесі" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша орналасу" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "SSH" @@ -394,11 +395,11 @@ msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Бу_ма:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543 msgid "_User Name:" -msgstr "" +msgstr "_Пайдаланушы аты:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562 msgid "_Domain Name:" @@ -547,7 +548,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан." #: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" @@ -555,14 +556,14 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" +msgstr "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз." #: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" +msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../baobab/src/callbacks.c:97 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." @@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" -msgstr "" +msgstr "MATE іздеулер сайманы" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 msgid "Search history" -msgstr "" +msgstr "Іздеулер тарихы" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "күн" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "PATH" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "МӘНІ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 msgid "DAYS" @@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Іздеу..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031 @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" өшіру" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" -msgstr "" +msgstr "сілтеме (сынық)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Логтар көрсетушісі" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Түспен ерекшелеу" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "жүктеу..." #: ../logview/src/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" #: ../logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../logview/src/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Логтар көрсетушісі" #: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "System Log Viewer" @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:364 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s" #: ../logview/src/logview-window.c:478 msgid "Wrapped" @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:825 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Шығу" #: ../logview/src/logview-window.c:825 msgid "Quit the log viewer" @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:1416 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Нұсқасы:" #: ../logview/src/logview-window.c:1524 msgid "Could not open the following files:" @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша сөздіктер сервері" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" @@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" +msgstr "Сөз анықтамасын және емлесін желідегі сөздікте тексеру" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" -msgstr "" +msgstr "Қолдану үшін бастапқы дерекқор" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Қолданылатын үнсіз келісім стратегиясы" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1894,24 +1895,24 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару үшін қолданылатын қаріп" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "" +msgstr "Анықтамасын шығару үшін қолданылатын қаріп." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "" +msgstr "Сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің аты." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "" +msgstr "Сөздер анықтамаларын алуға қолданылған сөздіктерді ұсынатын қайнар көзінің аты." #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Longdo Тай-Ағылшын сөздіктері" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" @@ -2017,14 +2018,14 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "%s:%d бойынша орналасқан сөздіктер серверіне байланысты орнату сәтсіз аяқталды" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Серверден жауапты оқу қатемен аяқталды:\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format @@ -2034,18 +2035,18 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Сөздіктер сервері үшін хост аты берілмеген" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 #, c-format msgid "Unable to create socket" -msgstr "" +msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Арнаны блоктаушы емес ретінде орнату мүмкін емес: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Тек жергілікті" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" @@ -2062,17 +2063,17 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік сөздіктер тізімін қайта жүктеу" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік сөздіктер тізімін тазарту" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" -msgstr "" +msgstr "Сәйкестендіру қатесі" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" @@ -2088,21 +2089,21 @@ msgstr "_Келесі" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" -msgstr "" +msgstr "Анықтамасын іздеу қатесі" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" -msgstr "" +msgstr "Басқа іздеу жүруде" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы іздеу аяқталғанша дейін күте тұрыңыз." #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "" +msgstr "Анықтамасын алу қатесі" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Стратегиялық" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictionary source" @@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "" +msgstr "Сөздікті ұсынатын қайнар көзінің аты жоқ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format @@ -2195,7 +2196,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік қайнар көздер тізімін қайта жүктеу" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" @@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "" +msgstr "Ұқсас сөздер тізімін тазарту" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" @@ -2231,37 +2232,37 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік стратегиялар тізімін қайта жүктеу" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік стратегиялар тізімін тазарту" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Орнату үшін GDict жөндеу жалаушалары" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "ЖАЛАУШАЛАР" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Орнатуды алып тастау үшін GDict жөндеу жалаушалары" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" -msgstr "" +msgstr "GDict опциялары" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" -msgstr "" +msgstr "GDict опцияларын көрсету" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Сөздерді сөздіктерден іздеу" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 @@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Қате: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format @@ -2306,21 +2307,21 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Words to look up" -msgstr "" +msgstr "Ізделетін сөздер" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "word" -msgstr "" +msgstr "сөз" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 msgid "Words to match" -msgstr "" +msgstr "Сәйкестіру үшін сөздер" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" -msgstr "" +msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзі" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" @@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Database to use" -msgstr "" +msgstr "Қолданылатын сөздік" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "db" @@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "" +msgstr "Сөздік баптаулары" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 @@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 @@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Сөздіктердің қайнар көзін табу мүмкін емес" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 @@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" -msgstr "" +msgstr "Контекстті жасау мүмкін емес" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158 msgid "_Look Up Selected Text" @@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "Та_зарту" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164 msgid "_Print" @@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "_Сақтау" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format @@ -2484,20 +2485,20 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзін түзету" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "" +msgstr "Қолданылатын сөздіктердің қайнар көзін қосу" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "" +msgstr "Бұл әрекет сөздіктерді ұсынатын қайнар көзін тізімнен толығымен өшіреді." #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format @@ -2506,35 +2507,35 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Сөздіктердің жаңа қайнар көзін қосу" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдалып тұрған сөздіктердің қайнар көзін өшіру" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдалып тұрған сөздіктердің қайнар көзін түзету" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "" +msgstr "Анықтамаларды баспаға шығару үшін қолданылатын қаріпті орнату" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "" +msgstr "Алдын-ала қарауды көрсету мүмкін емес: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" -msgstr "" +msgstr "Қайнар көзі файлын жасау мүмкін емес" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" -msgstr "" +msgstr "Қайнар көзі файлын сақтау мүмкін емес" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 #, c-format @@ -2550,12 +2551,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d анықтама табылды" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" -msgstr "" +msgstr "%s — сөздік" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Go" @@ -2572,11 +2573,11 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "Көшірмесін _сақтау..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "P_review..." -msgstr "" +msgstr "Ал_дын-ала қарау..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Preview this document" @@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr "Қалаулар" #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Previous Definition" -msgstr "" +msgstr "_Алдыңғы анықтама" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the previous definition" @@ -2617,7 +2618,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Next Definition" -msgstr "" +msgstr "_Келесі анықтама" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the next definition" @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_First Definition" -msgstr "" +msgstr "_Бірінші анықтама" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the first definition" @@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Last Definition" -msgstr "" +msgstr "_Соңғы анықтама" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Go to the last definition" @@ -2642,11 +2643,11 @@ msgstr "" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Similar _Words" -msgstr "" +msgstr "Ұқсас _сөздер" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "" +msgstr "Сөздіктер қайнар көздері" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available _Databases" @@ -2654,12 +2655,12 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "Available St_rategies" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік с_тратегиялар" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "_Бүйір панелі" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 msgid "S_tatusbar" @@ -2688,17 +2689,17 @@ msgstr "" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "" +msgstr "Сөзді іздеу үшін оның үстіне қос шертіңіз" #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "" +msgstr "Сәйкес келетін стратегияны қолдану үшін оның үстіне қос шертіңіз" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "" +msgstr "Қайнар көзді қолдану үшін оның үстіне қос шертіңіз" #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 @@ -2711,23 +2712,23 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 msgid "Similar words" -msgstr "" +msgstr "Ұқсас сөздер" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Available dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік сөздіктер" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 msgid "Available strategies" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік стратегиялар" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 msgid "Dictionary sources" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік қайнар көздері" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "" +msgstr "Сөздерді іздеу үшін сөздіктердің қайнар көзін _таңдаңыз:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 @@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr "Қайнар көзі" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" -msgstr "" +msgstr "Бас_паға шығару қарібі:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" @@ -2744,7 +2745,7 @@ msgstr "Баспаға шығару" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "Ан_ықтамасы:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" @@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Қайнар көзінің аты" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" @@ -2764,11 +2765,11 @@ msgstr "Сөздiктер" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" -msgstr "" +msgstr "Стратегияларьф" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін скриншот утилитасы" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншотты түсіру" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" @@ -2790,27 +2791,27 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншотты сақтау" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Алмасу буферіне көшіріп алу" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "_Бумаға сақтау:" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" -msgstr "" +msgstr "Скриншот кідірісі" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "" +msgstr "Скриншотты түсіру алдында күту уақыты, секундпен." #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" -msgstr "" +msgstr "Скриншоттар бумасы" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." @@ -2818,23 +2819,23 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" -msgstr "" +msgstr "Шектерін қоса" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншотқа терезелер басқарушысы салған терезе шекарасын қосып түсіру" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" -msgstr "" +msgstr "Курсорды қоса" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншотта курсорды көрсету" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" -msgstr "" +msgstr "Шекара эффекті" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -2844,7 +2845,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245 msgid "None" @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "Жоқ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Көлеңке" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" @@ -2861,16 +2862,16 @@ msgstr "Шектер" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352 msgid "Include _pointer" -msgstr "" +msgstr "Кур_сорды қоса түсіру" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361 msgid "Include the window _border" -msgstr "" +msgstr "Терезе _шекарасын қоса түсіру" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Apply _effect:" -msgstr "" +msgstr "Эфф_ектті іске асыру:" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444 msgid "Grab the whole _desktop" @@ -2878,11 +2879,11 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456 msgid "Grab the current _window" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы тере_зені түсіріп алу" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468 msgid "Select _area to grab" -msgstr "" +msgstr "Түсіріп алу үшін _аймақты таңдаңыз" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". @@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511 -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -2907,7 +2908,7 @@ msgstr "Скр_иншотты түсіру..." #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666 msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншотты сақтау қатесі" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669 #, c-format @@ -2925,74 +2926,67 @@ msgstr "Скриншот алынды" msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "" -#. Translators: This is a strftime format string. -#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like -#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons. -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:909 -msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S" -msgstr "" - #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "" +msgstr "Скриншот, %s ішінен.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "" +msgstr "Скриншот, %s - %d ішінен.png" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273 msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Толық экран орнына тек терезе скриншотын түсіру" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Толық экран орнына тек экранның бір бөлігін түсіріп алу" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275 msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншотқа терезе шекарасын да қосу" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "" +msgstr "Скриншоттан терезе шекарасын алып тастау" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "" +msgstr "Скриншотты көрсетілген кідірістен кейін түсіріп алу (секундпен)" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278 msgid "effect" -msgstr "" +msgstr "эффект" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1282 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279 msgid "Interactively set options" -msgstr "" +msgstr "Опцияларды интерактивті түрде орнату" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1283 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау" -#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" -msgstr "" +msgstr "Ерегісетін опциялар: --window және --area бірге қолдануға болмайды.\n" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 #, c-format @@ -3005,12 +2999,12 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "Буманы таңдаңыз" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" -msgstr "" +msgstr "Скриншот.png" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format @@ -3032,11 +3026,11 @@ msgstr "" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? #: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899 msgid "Untitled Window" -msgstr "" +msgstr "Атаусыз терезе" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "Файл бар болып тұр" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format @@ -3045,7 +3039,7 @@ msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "Файлды сақтау..." #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" |