summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po3897
1 files changed, 3897 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..70262e84
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,3897 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# mate-utils for Latvian
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Pēeris Krišjāis <[email protected]>, 2000.
+# Artis Trops <[email protected]>, 2000.
+# sTYLEeX <[email protected]>, 2006.
+# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007, 2009.
+# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 16:21+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Pārbauda mapju izmērus un pieejamo diska vietu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Diska izmantošanas analizators"
+
+# gtt/toolbar.c:190
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Diska izmantošanas analizatora iestatījumi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Izvēlēties _ierīces ko aplūkot skenējot failsistēmu:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Novērot _mājas mapes izmaiņas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Ai_zpildītā vieta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atsvaidzināt"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_kenēt attālināts mapes..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Skenēt m_api..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skenēt failsistēmu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skenēt mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skenēt mājas mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skenēt attālinātu mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skenēt _failsistēmu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skenēt _mājas mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skenēt mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skenēt attālinātu mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skenēt failsistēmu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skenēt mājas mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusa josla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Pārtraukt skenēšanu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizators"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Sakļaut visu"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+# logview/actions.c:120
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Izpl_est visu"
+
+# gcharmap/src/interface.c:208 mate-find/mate-find.c:89
+# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Rīkjosla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Sadaļu URI saraksts, kas netiks iekļautas skenēšanā."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktivizēt mājas mapes novērošanu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Neiekļauto sadaļu URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusa josla ir redzama"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Apakšmapju paskaidres ir redzamas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Rīkjosla ir redzama"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Vai būtu jānovēro izmaiņas mājas mapē."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Vai statusa joslai ekrāna apakšā būtu jābūt redzamai."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Vai tiks zīmētas izvēlētās mapes apakšmapju paskaidres."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Vai rīkjoslai būtu jābūt redzamai galvenajā logā."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skenē..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Rēķina procentu stabiņus..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Gatavs"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Kopējā failsistēmas ietilpība"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Kopējais failsistēmas izmantojums"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "satur cietās saites priekš:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d vienība"
+msgstr[1] "%5d vienības"
+msgstr[2] "%5d vienību"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nevarēja uzsākt novērošanu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Jūsu mājas mapes izmaiņas netiks novērotas."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Pāriet uz vecāka mapi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Skatīt kā gredzenu grafiku"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Skatīt kā koka kartes grafiku"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Rādīt versiju"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[MAPE]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Pārāk daudz argumentu. Var norādīt tikai vienu mapi."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nevar noteikt nevienu montēšanas punktu."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bez montēšanas punktiem diska izmantojumu nevar analizēt."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimālais dziļums"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksimālais zīmēšanas dziļums grafikos sākot no saknes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Grafika modelis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Iestatīt grafika modeli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Grafika saknes elements"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Iestatīt saknes elementu no modeļa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nevar izveidot pixbuf attēlu!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Saglabā momentuzņēmumu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Attēla t_ips:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenēt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Montēšanas punkts"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Failsistēmas tips"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kopējais izmērs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nevar skenēt vietu \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Cita vieta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publisks FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ar lietotājvārdu)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows koplietojums"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nevar savienoties ar serveri. Lūdzu, ievadiet servera nosaukumu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lūdzu, ievadiet nosaukumu un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Vieta (URI):"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Papildus informācija:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Koplietojums:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ports:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mape:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Lietotājvārds:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domēna nosaukums:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servisa _tips:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skenēt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Atkārtoti skenēt mājas mapi?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Jūsu mājas mapes saturs ir mainījies. Izvēlieties atkārtotu skanēšanu, lai "
+"atjauninātu diska izmantošanas informāciju."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Pā_rskenēt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Izmantojums"
+
+# mini-utils/guname/info.c:61
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Rādīt _slēptās mapes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nevar pārbaudīt izslēgtu mapi!"
+
+# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" nav derīga mape"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nevarēja izanalizēt diska izmantojumu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Atvērt mapi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Kopējā failsistēmas ietilpība:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "izmantots:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "pieejams:"
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nevarēja atvērt mapi \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nevar pārvietot failu uz miskasti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Sīkāka informācija: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Parādot palīdzību, radās kļūda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Šī ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt un/vai izplatīt "
+"saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai "
+"kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta "
+"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju "
+"meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Jums vajadzēja kopā ar šo programmu saņemt GNU General Public License kopiju."
+" "
+"Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafisks rīks diska izmantošanas analizēšanai."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <[email protected]>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokuments neeksistē."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mape neeksistē."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Noklusētais vārdnīcas serveris"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Meklēšana vārdnīcā"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Meklē vārdus vārdnīcā"
+
+# logview/calendar.c:118
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "No_tīrīt"
+
+# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+# gtt/toolbar.c:164
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Meklēt izvē_lēto tekstu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Iestatījumi"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drukāt"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Pārbauda vārdu skaidrojumus un rakstību interneta vārdnīcā"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vārdnīca"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Vārdnīcas serveris (Vairs netiek izmantots)"
+
+# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Ports, ko izmantot, lai savienotos ar serveri (Vairs netiek izmantots)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Norādiet, vai lietot gudro meklēšanu. Šī iespēja ir atkarīga no tā, vai "
+"vārdnīcas serveris atbalsta šo iespēju. Noklusējumā ir PATIESS. Šī atslēga "
+"ir novecojusi un vairs netiek izmantota."
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Noklusētā datubāze, kuru lietot"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Noklusētais lietotnes loga augstums"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Noklusētā meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Noklusētais lietotnes loga platums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Vārdnīcas serveris, kuram pieslēgties. Noklusētais serveris ir dict.org. "
+"Apskatieties http://www.dict.org, lai uzzinātu par citiem serveriem. "
+"Šī atslēga ir novecojusi un vairs netiek izmantota."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fonts, kuru izmantot drukāšanai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Fonts, kuru izmantot definīciju drukāšanai."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Noklusētās individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru "
+"izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (\"!\") nozīmē, ka vajag pārmeklēt "
+"visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Noklusētās meklēšanas stratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, "
+"ja tas ir pieejams. Noklusētā stratēģija ir 'exact', kas nozīmē, lai vārdi "
+"precīzi sakrīt."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgūt vārdu definīcijas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sānu joslā rādāmā lapa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Porta numurs, kuram pieslēgties. Noklusētais ir 2628. Šī atslēga "
+"ir novecojusi un vairs netiek izmantota."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Sānu joslas platums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka sānu joslas platumu, un tā tiek izmantota, lai atcerētos "
+"iestatījumus starp sesijām."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga augstumu, un tā tiek izmantota, lai atcerētos "
+"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Iestatot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
+"augstumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga platumu, un tā tiek izmantota, lai atcerētos "
+"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Iestatot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
+"platumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai sānu josla būs redzama, un tā tiek izmantota, lai "
+"atcerētos iestatījumus starp sesijām. Iestatījums PATIESS padarīs sānu joslu "
+"vienmēr redzamu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai statusa josla būs redzama, un tā tiek izmantota, lai "
+"atcerētos iestatījumus starp sesijām. Iestatījums PATIESS padarīs statusa "
+"joslu vienmēr redzamu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai logam jābūt maksimizētam, un tā tiek izmantota, lai "
+"atcerēties vārdnīcas loga stāvokli sesiju laikā. Iestatot to uz PATIESS, "
+"liks logam visu laiku būt maksimizētam."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka, kura lapa tiks rādīta sānu joslā. Šī lauka vērtība var "
+"būt "
+"\"speller\" vai \"databases\"."
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Lietot gudro meklēšanu (Vairs netiek izmantots)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Vai lietotnes logam vajadzētu būt maksimizētam"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Vai sānu joslai vajadzētu būt redzamai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Vai statusa josla vajadzētu būt redzamai"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
+
+# gtt/toolbar.c:152
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Drukāšanas fonts:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Izvēlietie_s vārdnīcas avotu vārdu meklēšanai:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Servera n_osaukums:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Avota nosaukums"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratēģijas"
+
+# logview/zoom.c:183
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Apraksts:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transports:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spāņu vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-English vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Klienta nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Konteksta objekta klienta nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Servera nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vārndnīcas servera nosaukums, kuram pieslēgties"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Ports"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vārdnīcas servera porta numurs, pie kura savienoties"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statusa kods, kuru atgriež vārdnīcas serveris"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nav savienojuma ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Uzmeklēšana neizdevās serverim '%s': piemērots resurss netika atrast"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim '%s': serveris netika atrasts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'. Serveris atgrieza kodu "
+"%d (serveris nedarbojas)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Neizdodas apstrādāt vārdnīcas servera atbildi\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Netika atrastas '%s' definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Nederīga datubāze '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Nederīga stratēģija '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Nepareiza komanda '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Nepareizi parametri komandai '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Netika atrastas datubāzes vārdnīcas serverī '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Netika atrastas stratēģijas vārdnīcas serverī '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Neizdevās savienojums ar vārdnīcas serveri %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, lasot atbildi no servera:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Savienojuma noildze ar vārdnīcas serveri '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nav definēta datora vārda vārdnīcas serverim"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nevarēja iestatīt kanālu kā nebloķējošo: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nevarēja savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Tikai lokāli"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Vai konteksts izmanto tikai vietējās vārdnīcas vai nē"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Pārlādēt pieejamo datubāžu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Notīrīt pieejamo datubāžu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Kļūda, meklējot atbilstību"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Netika atrasts"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekšējais"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nākošais"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Kļūda, meklējot definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Pašlaik darbojas cita meklēšana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tekošā meklēšana beigsies."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Kļūda, saņemot definīciju"
+
+# logview/logview.c:370
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Faila nosaukums, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota attēlotais nosaukums"
+
+# logview/zoom.c:183
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+# logview/actions.c:648
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota apraksts"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Datubāze"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā datubāze"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratēģija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā stratēģija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transports"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Transporta mehānisms, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext robeža dotajam avotam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Nederīgs transporta veids '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Netika atrasta grupa '%s' vārdnīcas avota definīcijā"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijā: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijas failā: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Vārdnīcas avotam nav nosaukuma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Vārdnīcas avotam '%s' ir nepareizs transports '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Pārlādēt pieejamo avotu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Ceļi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Meklēšanas ceļi, kurus izmanto dotais objekts"
+
+# gtt/toolbar.c:152
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Avoti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Atrastie vārdnīcas avoti"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Notīrīt līdzīgo vārdu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objekts, kas tiek izmantots, lai iegūt vārda definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Datubāze, kas tiek izmantota, vaicājot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Stratēģija, kas tiks izmantota, meklējot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Pārlādēt pieejamo stratēģiju sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Notīrīt pieejamo stratēģiju sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict atkļūdošanas karogu iestatīšana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "KAROGI"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict atkļūdošanas karogu atiestatīšana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict opcijas"
+
+# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Rādīt GDict opcijas"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' definīcija\n"
+" No '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+# logview/misc.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Kļūda: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Skatiet mate-dictionary --help par lietojumu\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nevarēja atrast piemērotu vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, meklējot \"%s\" definīciju:\n"
+"%s"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Vārdi, kurus uzmeklēt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "vārds"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Meklējamie vārdi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Vārdnīcas avots, kuru izmantot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "avots"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Parādīt pieejamos vārdnīcas avotus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Izdrukāt rezultātus konsolē"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Datubāze, kuru izmantot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Izmantojamā stratēģija"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "sākt"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Saglabāt kopiju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nenosaukts dokuments"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Kļūda, rakstot uz '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Notīrīt atrastās definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Notīrīt definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Notīrīt definīcijas tekstu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Izdrukāt atrastās definīcijas"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:39
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Izdrukāt definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Izdrukāt definīcijas tekstu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Saglabāt atrastās definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Saglabāt definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Saglabāt definīcijas tekstu failā"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Spiediet, lai parādīt definīcijas logu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Pārslēgt vārdnīcas logu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Rādīt vai slēpt definīcijas logu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Ievadiet vārdu, ko jūs vēlaties uzmeklēt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Vārdnīcas ieraksts"
+
+# gtt/toolbar.c:190
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Vārdnīcas iestatījumi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Notikusi kļūda, rādot palīdzību"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nav pieejams vārdnīcas avots ar nosaukumu '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nevarēja atrast vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nav pieejama konteksta avotam '%s'"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nevar izveidot kontekstu"
+
+# logview/logrtns.c:129
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nevar savienoties ar MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nevar saņemt paziņojumu par iestatījumiem"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nevar saņemt paziņojumu par dokumenta fontu"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nevarēja pārsaukt failu '%s' uz '%s': %s"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nevarēja izveidot datu mapi '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Rediģēt vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Pievienot vārdnīcas avotu"
+
+# mate-find/mate-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
+# logview/actions.c:127
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Izņemt \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Vārdnīcas avots tiks izņemts no saraksta pavisam."
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nevar izņemt avotu '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Pievienot jaunu vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Izņemt izvēlēto vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Iestatīt definīciju drukai lietojamo fontu"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nevar parādīt priekšskatījumu: %s"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nevar izveidot avota failu"
+
+# logview/logrtns.c:129
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nevar saglabāt avota failu"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Meklē '%s'..."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Neviena definīcija nav atrasta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Atrasta %d definīcija"
+msgstr[1] "Atrastas %d definīcijas"
+msgstr[2] "Atrastas %d definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - vārdnīca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_ns"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Jauna uzmeklēšana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Saglabāt kopiju..."
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_riekšskatījums..."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Priekšskatīt šo dokumentu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukāt..."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Drukāt šo dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Meklēt vārdu vai teikumu dokumentā"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Meklēt nā_kamo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Meklēt _iepriekšējo"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Ie_priekšējā definīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Nākamā definīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Iet uz nākamo definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Pirmā de_finīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Iet uz pirmo definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pē_dējā definīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Iet uz pēdējo definīciju"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Līdzīgie _vārdi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Vārdnīcas avoti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Pieejamās _datubāzes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Pieejamās st_ratēģijas"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sānu josla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusa josla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Vārdnīcas avots `%s' ir izvēlēts"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Izvēlēta stratēģija `%s'"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Izvēlēta datubāze `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Izvēlēts vārds `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dubults klikšķis uz vārda, lai to uzmeklētu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dubults klikšķis uz stratēģijas, lai to izmantotu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dubults klikšķis uz avota, lai to izmantotu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dubults klikšķis uz datubāzes, lai to izmantotu"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
+# gdictsrc/gdict-applet.c:153
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Uzmeklēt:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Līdzīgie vārdi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Pieejamās vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Pieejamās stratēģijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Vārdnīcu avoti"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:548
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Neviena"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Pievienot ēnu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Mala"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Iekļaut _kursoru"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Pielietot _efektu:"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Uzņemt visu _darbvirsmu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Izvēlieties _apgabalu, ko uzņemt"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Kļūda, saglabājot ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nevar saglabāt ekrānattēlu %s.\n"
+" Kļūda %s.\n"
+" Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nevar uzņemt aktīvā loga ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Ekranattels-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekranattels.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Ekranattels-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Uzņemt daļu no loga visa ekrāna vietā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Aizvākt loga rāmi no ekrānattēla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, nekas)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efekts"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Saglabā jūsu darbvirsmas vai logu attēlus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Saglabā ekrānattēlu"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Saglabāt _mapē:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Rāmja efekts"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir \"shadow\", \"none"
+"\", un \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi "
+"un vairs netiek izmantota."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Iekļaut rāmi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Iekļaut kursoru"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ekrānattēla aizture"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ekrānattēla mape"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"UI definīciju fails ekrānattēlu programmai nav atrodams.\n"
+"Lūdzu, pārbaudiet mate-utils instalāciju"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās iztīrīt pagaidu mapi:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Saglabāšanas process beidzās negaidīti. Ekrānattēlu nav iespējams ierakstīt "
+"diskā."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nezināma kļūda, saglabājot ekrānattēlu diskā"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nenosaukts logs"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fails jau eksistē"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saglabā failu..."
+
+# logview/logrtns.c:129
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nevar piekļūt avota failam"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Meklē datorā mapes un failus pēc to nosaukumiem un satura"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Meklēt failus..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Noklusētais loga augstums"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Maksimizēts logs pēc noklusējuma"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Noklusētais loga platums"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Atslēgt ātrās meklēšanas otru pārlasi"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Meklēt mapē"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ceļi, ko ignorēt ātrajā meklēšanā"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ceļi, ko ignorēt ātrajā meklēšanā otrajā kārtā"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Meklēšanas rezultātu kolonnu secība"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Satur tekstu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmaiņu datums mazāks par\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmaiņu datums lielāks par\""
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izslēgt citas failu sistēmas\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Fails ir tukšs\""
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:45
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Sekot simboliskajām saitēm\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Nosaukums nesatur\""
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei\""
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:37
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Pieder grupai\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Pieder lietotājam\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Īpašnieks ir neatpazīts\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Rādīt slēptos failus un mapes\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmērs ne mazāks par\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmērs ne lielāks par\""
+
+# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Rādīt papildus iespējas"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Šī atslēga definē sīkrīka \"Meklēt mapē\" noklusēto vērtību."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka meklēšanas rezultātu kolonnu secību. Šo atslēgu lietotājam "
+"nevajadzētu mainīt."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Šī atslēga nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas. "
+"Aizstājējzīmes '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētās vērtības ir /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas "
+"otrās kārtas. Otrā kārta izmanto find komandu, lai meklētu failus. Otrās "
+"kārtas mērķis ir atrast neindeksētos failus. Aizstājējzīmes '*' un '?' ir "
+"izmantojami. Noklusētā vērtība ir /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga augstumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
+"sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto augstumu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga platumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
+"sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto platumu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Satur tekstu\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"palaižot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums mazāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums lielāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izslēgt citas failu sistēmas\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Fails ir tukšs\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Sekot simboliskajām saitēm\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums nesatur\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei\" meklēšanas "
+"iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Pieder grupai\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Pieder lietotājam\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Īpašnieks ir neatpazīts\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izvēlēties vairāk iespējas\" sadaļa ir izvērsta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Meklēt slēptos failus un mapes\" meklēšanas iespēja "
+"ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne mazāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne lielāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz find komandas lietošanu pēc "
+"ātrās meklēšanas izpildes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz locate komandas lietošanu, "
+"kad veic vienkāršu failu meklēšanu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīka logs tiek startēts maksimizēts."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nevar atvērt palīdzības dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentu?"
+msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
+msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Tas atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Tas atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Tas atvērs %d atsevišķus logus."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nevar atvērt dokumentu \"%s\"."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nevar atvērt mapi \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja failu pārvaldnieks nav palaists."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapi?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapes?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapes?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Vai vēlaties izdzēst \"%s\" pavisam?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Miskaste nav pieejama. Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nevar izdzēst \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" dzēšana neizdevās: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" pārvietošana neizdevās: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Atvērt ar %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Atvē_rt ar"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Atvērt mapi"
+
+# gsearchtool/outdlg.c:69
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Saglabāt rezultātus kā..."
+
+# gsearchtool/outdlg.c:69
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Saglabāt meklēšanas rezultātus kā..."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nevar saglabāt dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Jūs neizvēlējāties dokumenta nosaukumu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nevar saglabāt \"%s\" dokumentu uz \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokuments \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ja aizvietojat jau eksistējošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Izvēlētais dokumenta nosaukums ir mape."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Jums nevar būt rakstīšanas tiesības dokumentam."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf kļūda:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "šodien %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "saite (nedarbojas)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "saite uz %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (vēl viena kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (cita kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nederīgs Unikods)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Satur _tekstu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Izmaiņu _datums mazāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dienas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Izmaiņu datums lielāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Izmērs ne mazāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaiti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "I_zmērs ne lielāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fails ir tukšs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pieder _lietotājam"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:37
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Pieder _grupai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Nosauku_ms nesatur"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nosaukums atbilst regulārai i_zteiksmei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Rādīt slēptos un rezerves kopiju failus"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:45
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sekot simboliskajām saitēm"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Izslēgt citas failu sistēmas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "VIRKNE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CEĻŠ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VĒRTĪBA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIENAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAITI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "LIETOTĀJS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PARAUGS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "'locate' datu bāze, iespējams, nav izveidota."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rakstzīmju kopas pārvēršana neizdevās"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Meklē..."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Meklēt failus"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(apturēts)"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Atrasts %d fails"
+msgstr[1] "Atrasti %d faili"
+msgstr[2] "Atrasti %d faili"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "atrasts %d fails"
+msgstr[1] "atrasti %d faili"
+msgstr[2] "atrasti %d faili"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:471
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Ieraksta maiņu izsauca ne-ieraksta parametram!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Iestatiet meklēšanas parametra \"Nosaukums satur\" tekstu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Iestatiet meklēšanas parametra \"Meklēt mapē\" tekstu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
+"datums"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Iestatīt kārtošanas secību uz dilstošu, noklusētā ir augoša"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automātiski sākt meklēšanu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Izvēlieties \"%s\" meklēšanas iespēju"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Izvēlieties un iestaties \"%s\" meklēšanas iespēju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Nederīga iespēja piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Pārāk daudz rādāmo kļūdu ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Meklēšanas rezultāti var būt nederīgi. Meklēšana noritēja ar kļūdām."
+
+# logview/logview.c:113
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Meklēšanas rezultāti var būt veci vai nederīgi. Vai vēlaties atslēgt ātrās "
+"meklēšanas iespēju?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Atslē_gt ātro meklēšanu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Neizdevās iestatīt procesu grupas identifikatoru bērnam %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Kļūda, apstrādājot meklēšanas komandu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Kļūda, izpildot meklēšanas komandu."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ievadiet teksta vērtību \"%s\" meklēšanas parametram."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %s"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ievadiet vērtību %s meklēšanas parametram \"%s\"."
+
+# mate-find/mate-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
+# logview/actions.c:127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Izņemt \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Spiediet, lai noņemtu \"%s\" meklēšanas parametru."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "P_ieejamie parametri:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Pieejamie parametri"
+
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:60
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izvēlies meklēšanas nosacījumu no saraksta."
+
+# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Pievienot meklēšanas parametru"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Spiediet, lai pievienotu izvēlēto pieejamo meklēšanas iespēju."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "M_eklēšanas rezultāti:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+# logview/info.c:161
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu datums"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nosaukums satur:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Ievadiet faila nosaukumu vai daļēju nosaukumu ar vai bez aizstājējzīmēm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nosaukums satur"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Meklēt mapē:"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:599
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Meklēt mapē"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu vai ierīci, kurā vēlies sākt meklēšanu."
+
+# logview/logview.c:113
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Izvēlēties vairāk _iespēju"
+
+# logview/logview.c:113
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Izvēlēties vairāk iespēju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Spiediet, lai atvērtu vai aizvērtu sarakstu ar pieejamajām iespējām."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Spiediet, lai parādītu rokasgrāmatu."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Spiediet, lai aizvērtu \"Meklēt failus\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Spiediet, lai veiktu meklēšanu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Spiediet, lai pārtrauktu meklēšanu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE meklēšanas rīks"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Neizdevās apstrādāt komandrindas argumentus: %s\n"
+
+# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta desktop faila versija '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Palaiž %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Žurnāla failu skatītājs"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Skatīt vai novērot sistēmas žurnāla failu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Žurnāla fails, ko atvērt pēc palaišanas"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Žurnālu faili, kurus atvērt pēc palaišanas"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Žurnāla rādīšanai izmantotais fonts"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Norāda pēc palaišanas atveramo žurnālu failu sarakstu. Noklusētais saraksts "
+"tiek izveidots, nolasot /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga augstumu pikseļos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Norāda pēc palaišanas rādāmo žurnāla failu. Noklusētais ir vai nu /var/adm/"
+"messages vai arī /var/log/messages, atkarībā no jūsu operētājsistēmas."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Norāda fiksētā platuma fonta izmēru, kurš tiek lietots žurnāla rādīšanai "
+"galvenā koka skatā. Noklusētā vērtība tiek ņemta no termināļa noklusētā "
+"fonta izmēra."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga platumu pikseļos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekts:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Priekšplāns:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Slēpt"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Izcelt"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulāra izteiksme:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Nevar atvērt failu %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtra nosaukums ir tukšs!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtra nosaukums nevar saturēt ':' rakstzīmi"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulārā izteiksme ir tukša!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulārā izteiksme ir nederīga: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Lūdzu, norādiet priekšplāna vai fona krāsu!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Rediģēt filtru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Pievienot jaunu filtru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo virknes parādīšanos"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Meklēt nākamo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt nākamo virknes parādīšanos"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Attīrīt meklēšanas virkni"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Kļūda, atarhivējot ar GZip saarhivētu žurnālu. Iespējams fails ir bojāts."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai lasītu šo failu."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Fails nav normāls fails vai arī nav teksta fails."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Šī sistēmas žurnālu versija neatbalsta ar GZip arhivētus žurnālus."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādē..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - pārlūko un novēro sistēmas žurnālus"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Žurnālu skatītājs"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistēmas žurnālu skatītājs"
+
+# logview/info.c:165
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "pēdējās izmaiņas: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d rindas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Atvērt žurnālu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Apliekts"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE sistēmas žurnāla skatītājs."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atvērt..."
+
+# logview/logview.c:674
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Atvērt žurnāla failu"
+
+# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
+# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "Aiz_vērt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Aizvērt šo žurnālu"
+
+# logview/actions.c:120
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Iziet no žurnālu skatītāja"
+
+# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
+# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+# gcharmap/src/interface.c:76
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopēt izvēlēto"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Izvēlēties visu žurnālu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Meklēt..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi žurnālā"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Lielāks teksta izmērs"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mazāks teksta izmērs"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normāls teksta izmērs"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Pārvaldīt filtrus"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Pārvaldīt filtrus"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Atvērt palīdzības saturu žurnālu skatītājam"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Parādīt dialogu par žurnālu skatītāju"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusa josla"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Rādīt statusa joslu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sānu _rūts"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Parādīt sānu rūti"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Rādīt tikai atbilstošas"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Rādīt tikai tās rindas, kas atbilst kādam no dotajiem filtriem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nevar nolasīt no \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versija: "
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nevar atvērt sekojošus failus:"
+
+#~| msgid "Save Snapshot"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Saglabāt momentuzņēmumu"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Disketes formatētājs"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formātēt disketi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 ātrai formatēšanai, 1 standarta (pievieno zemā-līmeņa formatēšanu) un "
+#~ "visbeidzot 2 viscaur formatēšanai (pievieno slikto sektoru skanēšanu)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "TIKAI PIEREDZĒJUŠIEM LIETOTĀJIEM - Noklusētā aizmugure FAT formatēšanai"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Noklusētais failsistēmas tips"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Noklusētais formatēšanas režīms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE, lai iestatītu mkdosfs kā vēlamo FAT formatēšanas aizmuguri, vai "
+#~ "FALSE, lai iestatītu mtools kā vēlamo FAT formatēšanas aizmuguri."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 linux radniecīgai failsistēmai vai fat DOS failsistēmai."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iekšējā Kļūda: Neiespējami sameklēt līdz pareizajai atrašanās vietai."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Iekšējā Kļūda: Savāda vērtība (%ld) iekš do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Slikto sektoru pārbaude..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, slikto sektoru pārbaudei\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Slikto sektoru pārbaude... Izdarīts"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Notiek diska formatēšana..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Es nezinu, kas tas ir, bet tas ir ļoti nepareizi."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Kļūda formatējot celiņu #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Kļūda formatēšanas pabeigšanas laikā"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Notiek diska formatēšana... Izdarīts"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Notiek formāta pārbaude..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar ierakstīt disketē.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu pārliecinieties, ka tā nav aizsargāta pret rakstīšanu."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai atvērtu disketes iekārtu %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar piekļūt disketei.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu pārliecinieties, ka tā ir ievietota iekārtā\n"
+#~ "ar aizvērtām iekārtas durtiņām."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kļūdas kods %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lasīšanas Kļūda:\n"
+#~ "Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Slikti dati cilindrā %d. Turpinām... "
+
+# mini-utils/gless/gless.c:548
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Kļūda aizverot iekārtu %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Notiek formāta pārbaude... Izdarīts"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt iekārtā %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kļūdas kods %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Nevar noteikt pašreizējās diketes ģeometriju."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda veidojot unikālu faila nosaukumu slikto sektoru saraksta failam."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Kļūda aizpildot slikto sektoru saraksta failu."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Kļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Nezināms mke2fs sākuma paraksts, atsaucu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failsistēmas izveides utilīta (%s) paziņoja par sekojošām kļūdām:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Netipiska bērna procesa apturēšana."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Kļūda pavairojot mdbadblocks komandu: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slikto sektoru pārbaudes utilīta (mbadblocks) paziņoja par sekojošām "
+#~ "kļūdām:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Anormāla mdbadblocks bērna procesa apturēšana."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska..."
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Nevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska... Izdarīts"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Meklē sliktos sektorus... (tas var aizņemt kādu laiku)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Kļāda pārbaudot sliktos sektorus."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Piezīme</b>: Utilīta mbadblocks nav uzinstalēta šajā "
+#~ "sistēmā. Tai ir jābūt uzinstalētai, lai varētu veikt viscaur DOS (fat) "
+#~ "formatēšanu.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dubultblīvuma 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dubultblīvuma 5.25\" (360KB)"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Failsistēmas _tips:"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Failsistēmas iestatījumi"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Disketes _blīvums:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Disketes _iekārta:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Formatēšanas režīms"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Lielblīvuma 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Lielblīvuma 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux radniecīga (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fiziskie iestatījumi"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "_Viscaur (pievieno sliktā sektora pārbaudi standarta režīmam)"
+
+# logview/logview.c:370
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Sējuma _nosaukums:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatēt"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Ātri (tikai izveido failsistēmu)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Standarta (pievieno zemā-līmeņa formatēšanu ātrajam režīmam)"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Nevar noformatēt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav uzinstalētas aplikācijas mke2fs un mkdosfs/mformat. Jūs nevarat "
+#~ "formatēt disketi, ja jums nav kādas no tām."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Nevar atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iekārta %s ir atslēgta.\n"
+#~ "Lūdzu pievienojiet iekārtu, lai turpinātu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav atbilstošo atļauju, lai rakstītu uz %s, formatēšana nebūs "
+#~ "iespējama.\n"
+#~ "Sazinieties ar sistēmas administrātoru, lai dabūtu rakstīšanas atļaujas."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Nevar inicializēt ierīci"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Nevienu iekārtu nevar atvērt, formatēšana nevar turpināties."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 vai /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzību disketes formatētājam."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Nepareizs sējuma vārds"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Partīcijas nosaukums nevar saturēt nevienu tukšumu."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Formatējamā iekārta"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "IEKĀRTA"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Diskešu formatētājs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktais sektors</b> (no %d) tika "
+#~ "atrasts un marķēts."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika "
+#~ "atrasti un marķēti."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika "
+#~ "atrasti un marķēti."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Diskete tika sekmīgi noformatēta."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Disketes formatēšana atsaukta."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Formatēšanas progress"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Vārdnīcas serveris"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "_Atvērt mapi"
+
+# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
+# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
+#~| msgid "_Close"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Aizvērt"