summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po724
1 files changed, 411 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c04ca626..7528d044 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Artis Trops <[email protected]>, 2000
-# ciba43 <[email protected]>, 2017
-# Pēeris Krišjāis <[email protected]>, 2000
-# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007, 2009
-# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010
-# sTYLEeX <[email protected]>, 2006
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: ciba43 <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: ciba43 <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,8 +59,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "S_kenēt attālināts mapes..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:821
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
@@ -78,8 +73,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sakļaut visu"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:822
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
@@ -96,16 +91,16 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Ai_zpildītā vieta"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:824
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
@@ -258,9 +253,9 @@ msgstr "satur cietās saites priekš:"
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d vienība"
-msgstr[1] "%5d vienības"
-msgstr[2] "%5d vienību"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -420,44 +415,44 @@ msgstr "Lūdzu, ievadiet nosaukumu un mēģiniet vēlreiz."
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Vieta (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildus informācija:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
msgid "_Share:"
msgstr "_Koplietojums:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Ports:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mape:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
msgid "_User Name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domēna nosaukums:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595
msgid "Connect to Server"
msgstr "Savienoties ar serveri"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "Service _type:"
msgstr "Servisa _tips:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729
msgid "_Scan"
msgstr "_Skenēt"
@@ -469,7 +464,9 @@ msgstr "Atkārtoti skenēt mājas mapi?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "Jūsu mājas mapes saturs ir mainījies. Izvēlieties atkārtotu skanēšanu, lai atjauninātu diska izmantošanas informāciju."
+msgstr ""
+"Jūsu mājas mapes saturs ir mainījies. Izvēlieties atkārtotu skanēšanu, lai "
+"atjauninātu diska izmantošanas informāciju."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -518,7 +515,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Atvērt mapi"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1215
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
@@ -545,7 +542,7 @@ msgstr "Nevar pārvietot failu uz miskasti"
msgid "Details: %s"
msgstr "Sīkāka informācija: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Parādot palīdzību, radās kļūda."
@@ -555,7 +552,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Šī ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt un/vai izplatīt saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem."
+msgstr ""
+"Šī ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt un/vai izplatīt "
+"saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai "
+"kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -563,14 +563,20 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā."
+msgstr ""
+"Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta"
+" BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju "
+"meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Jums vajadzēja kopā ar šo programmu saņemt GNU General Public License kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Jums vajadzēja kopā ar šo programmu saņemt GNU General Public License "
+"kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
@@ -580,11 +586,13 @@ msgstr "Grafisks rīks diska izmantošanas analizēšanai."
#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <[email protected]>\nRūdolfs Mazurs <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Kristaps https://launchpad.net/~retail"
#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:513
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:853
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokuments neeksistē."
@@ -633,7 +641,9 @@ msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz locate komandas lietošanu, kad veic vienkāršu failu meklēšanu."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz locate komandas lietošanu, kad"
+" veic vienkāršu failu meklēšanu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -644,7 +654,10 @@ msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Šī atslēga nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas. Aizstājējzīmes '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētās vērtības ir /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
+msgstr ""
+"Šī atslēga nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas. "
+"Aizstājējzīmes '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētās vērtības ir /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
@@ -654,7 +667,9 @@ msgstr "Atslēgt ātrās meklēšanas otru pārlasi"
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz find komandas lietošanu pēc ātrās meklēšanas izpildes."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz find komandas lietošanu pēc "
+"ātrās meklēšanas izpildes."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -667,7 +682,11 @@ msgid ""
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
-msgstr "Šī vērtība nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas otrās kārtas. Otrā kārta izmanto find komandu, lai meklētu failus. Otrās kārtas mērķis ir atrast neindeksētos failus. Aizstājējzīmes '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētā vērtība ir /."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas "
+"otrās kārtas. Otrā kārta izmanto find komandu, lai meklētu failus. Otrās "
+"kārtas mērķis ir atrast neindeksētos failus. Aizstājējzīmes '*' un '?' ir "
+"izmantojami. Noklusētā vērtība ir /."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
@@ -677,7 +696,9 @@ msgstr "Meklēšanas rezultātu kolonnu secība"
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
-msgstr "Šī vērtība nosaka meklēšanas rezultātu kolonnu secību. Šo atslēgu lietotājam nevajadzētu mainīt."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka meklēšanas rezultātu kolonnu secību. Šo atslēgu lietotājam"
+" nevajadzētu mainīt."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
@@ -688,7 +709,9 @@ msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
-msgstr "Šī vērtība nosaka loga platumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto platumu."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga platumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
+"sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto platumu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
@@ -699,7 +722,9 @@ msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
-msgstr "Šī vērtība nosaka loga augstumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto augstumu."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga augstumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp"
+" sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto augstumu."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
@@ -722,85 +747,113 @@ msgstr "Šī atslēga definē sīkrīka \"Meklēt mapē\" noklusēto vērtību."
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Satur tekstu\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, palaižot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Satur tekstu\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"palaižot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums mazāks par\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums mazāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums lielāks par\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums lielāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne mazāks par\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne mazāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne lielāks par\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne lielāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Fails ir tukšs\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Fails ir tukšs\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Pieder lietotājam\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Pieder lietotājam\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Pieder grupai\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Pieder grupai\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Īpašnieks ir neatpazīts\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Īpašnieks ir neatpazīts\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums nesatur\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums nesatur\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei\" meklēšanas "
+"iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Meklēt slēptos failus un mapes\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Meklēt slēptos failus un mapes\" meklēšanas iespēja "
+"ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Sekot simboliskajām saitēm\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Sekot simboliskajām saitēm\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "Šī vērtība nosaka vai \"Izslēgt citas failu sistēmas\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izslēgt citas failu sistēmas\" meklēšanas iespēja ir"
+" izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -810,12 +863,12 @@ msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neatpazīta desktop faila versija '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Palaiž %s"
+msgstr "Startē %s"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -830,7 +883,7 @@ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+msgstr "Nevar nodot dokumenta URI 'Typa=Link' darbvirsmas ierakstam"
#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -1000,17 +1053,17 @@ msgstr "Neviens fails nav atrasts"
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "Atrasts %d fails"
-msgstr[1] "Atrasti %d faili"
-msgstr[2] "Atrasti %d faili"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "atrasts %d fails"
-msgstr[1] "atrasti %d faili"
-msgstr[2] "atrasti %d faili"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1026,7 +1079,9 @@ msgstr "Iestatiet meklēšanas parametra \"Meklēt mapē\" tekstu"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai datums"
+msgstr ""
+"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
+"datums"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1054,7 +1109,9 @@ msgstr "Nederīga iespēja piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr "\n... Pārāk daudz rādāmo kļūdu ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Pārāk daudz rādāmo kļūdu ..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
@@ -1064,13 +1121,15 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti var būt nederīgi. Meklēšana noritēja ar kļ
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
-msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
+msgstr "Parādīt vairāk _detaļu"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "Meklēšanas rezultāti var būt veci vai nederīgi. Vai vēlaties atslēgt ātrās meklēšanas iespēju?"
+msgstr ""
+"Meklēšanas rezultāti var būt veci vai nederīgi. Vai vēlaties atslēgt ātrās "
+"meklēšanas iespēju?"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -1151,11 +1210,11 @@ msgstr "Nosaukums"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
-msgstr "Tips"
+msgstr "Veids"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu datums"
+msgstr "Pārveidošanas datums"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
@@ -1163,7 +1222,8 @@ msgstr "_Nosaukums satur:"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Ievadiet faila nosaukumu vai daļēju nosaukumu ar vai bez aizstājējzīmēm."
+msgstr ""
+"Ievadiet faila nosaukumu vai daļēju nosaukumu ar vai bez aizstājējzīmēm."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
@@ -1222,150 +1282,150 @@ msgstr "- MATE meklēšanas rīks"
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandrindas argumentus: %s\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:203
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nevar atvērt palīdzības dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentu?"
-msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
-msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:359
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:556
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Tas atvērs %d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Tas atvērs %d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Tas atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:399
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nevar atvērt dokumentu \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:428
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nevar atvērt mapi \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:436
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Caja failu pārvaldnieks nav palaists."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:528
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapi?"
-msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapes?"
-msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:704
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Vai vēlaties izdzēst \"%s\" pavisam?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:738
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Miskaste nav pieejama. Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:777
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nevar izdzēst \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" dzēšana neizdevās: %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:901
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" pārvietošana neizdevās: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1029
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1084
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Atvērt ar %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1119
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1152
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt ar"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1197
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1237
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Saglabāt rezultātus kā..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1622
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Saglabāt meklēšanas rezultātus kā..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1651
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "Could not save document."
msgstr "Nevar saglabāt dokumentu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1652
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Jūs neizvēlējāties dokumenta nosaukumu."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1682
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nevar saglabāt \"%s\" dokumentu uz \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokuments \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1719
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ja aizvietojat jau eksistējošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1734
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1783
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Izvēlētais dokumenta nosaukums ir mape."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Jums nevar būt rakstīšanas tiesības dokumentam."
@@ -1480,7 +1540,7 @@ msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (nederīgs Unikods)"
+msgstr " (nederīgs Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
@@ -1509,7 +1569,10 @@ msgstr "Žurnāla fails, ko atvērt pēc palaišanas"
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Norāda pēc palaišanas rādāmo žurnāla failu. Noklusētais ir vai nu /var/adm/messages vai arī /var/log/messages, atkarībā no jūsu operētājsistēmas."
+msgstr ""
+"Norāda pēc palaišanas rādāmo žurnāla failu. Noklusētais ir vai nu "
+"/var/adm/messages vai arī /var/log/messages, atkarībā no jūsu "
+"operētājsistēmas."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1519,7 +1582,10 @@ msgstr "Žurnāla rādīšanai izmantotais fonts"
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Norāda fiksētā platuma fonta izmēru, kurš tiek lietots žurnāla rādīšanai galvenā koka skatā. Noklusētā vērtība tiek ņemta no termināļa noklusētā fonta izmēra."
+msgstr ""
+"Norāda fiksētā platuma fonta izmēru, kurš tiek lietots žurnāla rādīšanai "
+"galvenā koka skatā. Noklusētā vērtība tiek ņemta no termināļa noklusētā "
+"fonta izmēra."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -1545,7 +1611,9 @@ msgstr "Žurnālu faili, kurus atvērt pēc palaišanas"
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Norāda pēc palaišanas atveramo žurnālu failu sarakstu. Noklusētais saraksts tiek izveidots, nolasot /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Norāda pēc palaišanas atveramo žurnālu failu sarakstu. Noklusētais saraksts "
+"tiek izveidots, nolasot /etc/syslog.conf."
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
@@ -1632,7 +1700,7 @@ msgstr "Meklēt iepriekšējo"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:190
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Meklēt iepriekšējo virknes parādīšanos"
+msgstr "Atrast meklējamās virknes iepriekšējo parādīšanos tekstā"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find Next"
@@ -1640,7 +1708,7 @@ msgstr "Meklēt nākamo"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:198
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Meklēt nākamo virknes parādīšanos"
+msgstr "Atrast meklējamās virknes nākamo parādīšanos tekstā"
#: ../logview/src/logview-findbar.c:205
msgid "Clear the search string"
@@ -1648,7 +1716,8 @@ msgstr "Attīrīt meklēšanas virkni"
#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "Kļūda, atarhivējot ar GZip saarhivētu žurnālu. Iespējams fails ir bojāts."
+msgstr ""
+"Kļūda, atarhivējot ar GZip saarhivētu žurnālu. Iespējams fails ir bojāts."
#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
@@ -1668,7 +1737,7 @@ msgstr "Ielādē..."
#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+msgstr "Parādīt programmas versiju"
#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
@@ -1682,7 +1751,7 @@ msgstr " - pārlūko un novēro sistēmas žurnālus"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Žurnālu skatītājs"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:771
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Sistēmas žurnālu skatītājs"
@@ -1700,152 +1769,152 @@ msgstr "%d rindas (%s) - %s"
msgid "Open Log"
msgstr "Atvērt žurnālu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:368
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s"
+msgstr "Gadījās kļūda parādot palīdzību: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:482
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Apliekts"
-#: ../logview/src/logview-window.c:497
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
-msgstr "Netika atrasts"
+msgstr "Nav atrsts"
-#: ../logview/src/logview-window.c:777
+#: ../logview/src/logview-window.c:773
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "MATE sistēmas žurnāla skatītājs."
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtri"
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:826
+#: ../logview/src/logview-window.c:822
msgid "Open a log from file"
msgstr "Atvērt žurnāla failu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Close"
-msgstr "Aiz_vērt"
+msgstr "_Aizvērt"
-#: ../logview/src/logview-window.c:828
+#: ../logview/src/logview-window.c:824
msgid "Close this log"
msgstr "Aizvērt šo žurnālu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:826
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Iziet no žurnālu skatītāja"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../logview/src/logview-window.c:833
+#: ../logview/src/logview-window.c:829
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlēto"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visu"
+msgstr "_Iezīmēt visu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:835
+#: ../logview/src/logview-window.c:831
msgid "Select the entire log"
msgstr "Izvēlēties visu žurnālu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "_Find..."
msgstr "_Meklēt..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:833
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi žurnālā"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:836
msgid "Bigger text size"
msgstr "Lielāks teksta izmērs"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:838
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mazāks teksta izmērs"
-#: ../logview/src/logview-window.c:844
+#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Normal text size"
msgstr "Normāls teksta izmērs"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage Filters"
msgstr "Pārvaldīt filtrus"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:843
msgid "Manage filters"
msgstr "Pārvaldīt filtrus"
-#: ../logview/src/logview-window.c:850
+#: ../logview/src/logview-window.c:846
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Atvērt palīdzības saturu žurnālu skatītājam"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:852
+#: ../logview/src/logview-window.c:848
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Parādīt dialogu par žurnālu skatītāju"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../logview/src/logview-window.c:857
+#: ../logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Rādīt statusa joslu"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sānu _rūts"
+msgstr "Sānu _panelis"
-#: ../logview/src/logview-window.c:859
+#: ../logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Parādīt sānu rūti"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show matches only"
msgstr "Rādīt tikai atbilstošas"
-#: ../logview/src/logview-window.c:861
+#: ../logview/src/logview-window.c:857
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Rādīt tikai tās rindas, kas atbilst kādam no dotajiem filtriem"
-#: ../logview/src/logview-window.c:993
+#: ../logview/src/logview-window.c:989
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Nevar nolasīt no \"%s\""
-#: ../logview/src/logview-window.c:1421
+#: ../logview/src/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1529
+#: ../logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nevar atvērt sekojošus failus:"
@@ -1883,11 +1952,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēšana vārdnīcā"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Meklē vārdus vārdnīcā"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -1898,7 +1967,10 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Noklusētās individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (\"!\") nozīmē, ka vajag pārmeklēt visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"
+msgstr ""
+"Noklusētās individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru "
+"izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (\"!\") nozīmē, ka vajag pārmeklēt "
+"visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -1908,7 +1980,10 @@ msgstr "Noklusētā meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Noklusētās meklēšanas stratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, ja tas ir pieejams. Noklusētā stratēģija ir 'exact', kas nozīmē, lai vārdi precīzi sakrīt."
+msgstr ""
+"Noklusētās meklēšanas stratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, "
+"ja tas ir pieejams. Noklusētā stratēģija ir 'exact', kas nozīmē, lai vārdi "
+"precīzi sakrīt."
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1925,7 +2000,8 @@ msgstr "Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgūt vārdu definīcijas."
+msgstr ""
+"Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgūt vārdu definīcijas."
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -1988,14 +2064,18 @@ msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim '%s': serveris netika atrasts"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'. Serveris atgrieza kodu %d (serveris nedarbojas)"
+msgstr ""
+"Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'. Serveris atgrieza kodu"
+" %d (serveris nedarbojas)"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "Neizdodas apstrādāt vārdnīcas servera atbildi\n: '%s'"
+msgstr ""
+"Neizdodas apstrādāt vārdnīcas servera atbildi\n"
+": '%s'"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
@@ -2042,7 +2122,9 @@ msgstr "Neizdevās savienojums ar vārdnīcas serveri %s:%d"
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "Kļūda, lasot atbildi no servera:\n%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, lasot atbildi no servera:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
@@ -2098,27 +2180,27 @@ msgstr "_Meklēt:"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
-msgstr "Ie_priekšējais"
+msgstr "_Iepriekšējais"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
-msgstr "_Nākošais"
+msgstr "_Nākamais"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2494
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Kļūda, meklējot definīciju"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Pašlaik darbojas cita meklēšana"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2537
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tekošā meklēšana beigsies."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2576
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Kļūda, saņemot definīciju"
@@ -2277,14 +2359,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Rādīt GDict opcijas"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Vārdnīca"
@@ -2298,7 +2380,11 @@ msgid ""
" From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "'%s' definīcija\n No '%s':\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' definīcija\n"
+" No '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
@@ -2319,7 +2405,9 @@ msgstr "Nevarēja atrast piemērotu vārdnīcas avotu"
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr "Kļūda, meklējot \"%s\" definīciju:\n%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, meklējot \"%s\" definīciju:\n"
+"%s"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
@@ -2361,130 +2449,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:219
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:229
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Nenosaukts dokuments"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:250
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Kļūda, rakstot uz '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Notīrīt atrastās definīcijas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
msgid "Clear definition"
msgstr "Notīrīt definīcijas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Notīrīt definīcijas tekstu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Izdrukāt atrastās definīcijas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369
msgid "Print definition"
msgstr "Izdrukāt definīcijas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Izdrukāt definīcijas tekstu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Saglabāt atrastās definīcijas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save definition"
msgstr "Saglabāt definīciju"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Saglabāt definīcijas tekstu failā"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Spiediet, lai parādīt definīcijas logu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Pārslēgt vārdnīcas logu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Rādīt vai slēpt definīcijas logu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Ievadiet vārdu, ko jūs vēlaties uzmeklēt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Vārdnīcas ieraksts"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Vārdnīcas iestatījumi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:743
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:482
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Notikusi kļūda, rādot palīdzību"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nav pieejams vārdnīcas avots ar nosaukumu '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nevarēja atrast vārdnīcas avotu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nav pieejama konteksta avotam '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nevar izveidot kontekstu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Meklēt izvē_lēto tekstu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "No_tīrīt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Drukāt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
@@ -2522,19 +2610,19 @@ msgstr "Vārdnīcas avots tiks izņemts no saraksta pavisam."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nevar izņemt avotu '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Pievienot jaunu vārdnīcas avotu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:652
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Izņemt izvēlēto vārdnīcas avotu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:658
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Iestatīt definīciju drukai lietojamo fontu"
@@ -2568,180 +2656,180 @@ msgstr "Neviena definīcija nav atrasta"
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Atrasta %d definīcija"
-msgstr[1] "Atrastas %d definīcijas"
-msgstr[2] "Atrastas %d definīcijas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - vārdnīca"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
+msgstr "_Doties"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Jauna uzmeklēšana"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Saglabāt kopiju..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "P_riekšskatījums..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Priekšskatīt šo dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Drukāt šo dokumentu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Meklēt vārdu vai teikumu dokumentā"
+msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Meklēt nā_kamo"
+msgstr "Meklēt _nākamo"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Meklēt _iepriekšējo"
+msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Ie_priekšējā definīcija"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Iet uz iepriekšējo definīciju"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Nākamā definīcija"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Iet uz nākamo definīciju"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "Pirmā de_finīcija"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1330
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Iet uz pirmo definīciju"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Pē_dējā definīcija"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Iet uz pēdējo definīciju"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Līdzīgie _vārdi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Vārdnīcas avoti"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Pieejamās _datubāzes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Pieejamās st_ratēģijas"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sānu josla"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusa josla"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1425
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Vārdnīcas avots `%s' ir izvēlēts"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Izvēlēta stratēģija `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Izvēlēta datubāze `%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1486
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Izvēlēts vārds `%s'"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubults klikšķis uz vārda, lai to uzmeklētu"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubults klikšķis uz stratēģijas, lai to izmantotu"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1522
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubults klikšķis uz avota, lai to izmantotu"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1531
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubults klikšķis uz datubāzes, lai to izmantotu"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1706
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Uzmeklēt:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1781
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Līdzīgie vārdi"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1794
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Pieejamās vārdnīcas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1812
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Pieejamās stratēģijas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1828
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Vārdnīcu avoti"
@@ -2799,8 +2887,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:540
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:548
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
@@ -2860,94 +2948,99 @@ msgstr "Rāmja efekts"
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir \"shadow\", \"none\", un \"border\"."
+msgstr ""
+"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir \"shadow\", "
+"\"none\", un \"border\"."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:139
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
msgid "None"
-msgstr "Neviena"
+msgstr "Nekas"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Pievienot ēnu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:253
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "Mala"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:358
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Iekļaut _kursoru"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:367
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:382
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pielietot _efektu:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:450
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Uzņemt visu _darbvirsmu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:462
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Izvēlieties _apgabalu, ko uzņemt"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:492
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:517
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:549
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:553
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:672
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Kļūda, saglabājot ekrānattēlu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:675
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
-msgstr "Nevar saglabāt ekrānattēlu %s.\n Kļūda %s.\n Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr ""
+"Nevar saglabāt ekrānattēlu %s.\n"
+" Kļūda %s.\n"
+" Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:807
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:862
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nevar uzņemt aktīvā loga ekrānattēlu"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:919
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
@@ -2955,57 +3048,58 @@ msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:926
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1270
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1271
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt daļu no loga visa ekrāna vietā"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1272
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Aizvākt loga rāmi no ekrānattēla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, nekas)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
msgid "effect"
msgstr "efekts"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
@@ -3021,7 +3115,7 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekranattels.png"
@@ -3030,15 +3124,19 @@ msgstr "Ekranattels.png"
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Neizdevās iztīrīt pagaidu mapi:\n%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās iztīrīt pagaidu mapi:\n"
+"%s"
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Saglabāšanas process beidzās negaidīti. Ekrānattēlu nav iespējams ierakstīt diskā."
+msgstr ""
+"Saglabāšanas process beidzās negaidīti. Ekrānattēlu nav iespējams ierakstīt "
+"diskā."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Nezināma kļūda, saglabājot ekrānattēlu diskā"