summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mai.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r--po/mai.po3541
1 files changed, 3541 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 00000000..6ac6af4a
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,3541 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Maithili
+# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOSS GNU/Linux <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "आबंटित स्थान (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताज़ा करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू (_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "घर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करू (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "होम फोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैनमे सामिल करब क' लेल डिवाइस चुनू (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्कैनिंग रोकू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सबहि विस्तारित करू (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दति (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "अपन होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण करू (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "अओजारपट्टी (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "देखू (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "होम निर्देशिका क' निरीक्षण सक्रिय करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर अछि"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "अओजार-पट्टी दृष्टिगोचर अछि"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "की होम निर्देशिकामे कोनो बदलावकेँ निरीक्षण कएल जएनाइ चाही."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "की मुख्य विंडो क' तल क' स्थितिबारकेँ देखाइ पड़नाइ चाही."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "की टूलबारकेँ मुख्य विंडोमे देखाइ देनाइ चाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्कैनिंग..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "प्रतिशत बार क' गणना कए रहल अछि..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "तैआर"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:336
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "एहि क'लेल हार्डलिंक सामिल करैत अछि:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d वस्तु"
+msgstr[1] "% 5d वस्तु"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:722
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:723
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "अहाँक होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण नहि कएल जएताह."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:768
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:772
+msgid "Zoom in"
+msgstr "पैघ रूपमे देखाबू"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:776
+msgid "Zoom out"
+msgstr "छोट रूपमे देखाबू"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Save snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:828
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:830
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:942
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "अघिकतम गहिराइ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "मॉडल सँ रूट नोड सेट करू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf बिंब बनाए नहि सकत!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "स्नैपशॉट सहेजू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "चित्र प्रकार (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "स्कैन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "आरोह बिंदु"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr "पसंदीदा स्थानः"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr "सार्वजनिक FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (लॉगिन क' सँग)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr "विंडोज़ शेयर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृप्या एकटा नाम प्रविष्ट करू आओर पुनः कोशिश करू."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+msgid "_Share:"
+msgstr "साझा (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+msgid "_User Name:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम: (_N)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "डोमेन नाम (_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर्वर सँ जुड़ू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्कैन करू (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "प्रयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चुनू"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "नुकल फोल्डर देखाबू (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" एकटा वैध फोल्डर नहि अछि"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहि कए सकल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोलू (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीमे भेजू (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr "प्रयुक्त:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे फोल्डरकेँ प्रदर्शित कए सकै."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" केँ रद्दीमे नहि ले जाए सकल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विवरण %s:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "अपन होम फोल्डर फिनु स्कैन करू?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "अहाँक होम फोल्डर क' सामग्री बदैल गेल अछि डिस्क प्रयोग विवरणकेँ अद्यतन करब क' लेल फिनु स्कैन करै लेल चुनू."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फिनु स्कैन करू (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr "कूटशब्द दाखिल करू"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण क'लेल एकटा आलेखीय अओजार"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "दस्ताबेज़ मोजुद नहि अछि."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर मोजुद नहि अछि."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट करू"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"तेज़ फ़ॉर्मेट लेल 0, मानक फ़ॉर्मेट लेल 1 (एकटा लो-लेवल फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि आओर अंततः सम्पूर्ण "
+"फ़ॉर्मेट लेल 2 (खराब ब्लॉक्स स्केन जोड़ैत अछि)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "सिर्फ उन्नत प्रयोक्ता क' लेल - FAT फ़ॉर्मेटिंग लेल मूलभूत बैकएंड"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "मूलभूत फ़ाइलसिस्टम प्रकार"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "मूलभूत फ़ॉर्मेटिंग मोड"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"सही mkdosfs केँ सेट करब क'लेल पसंदीदा FAT संरूपित बैकेंड क' लेल अथवा गलत mtoolsकेँ पसंदीदा "
+"FAT संरूपित बैकेंड क' रूपमे."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "लिनक्स नेटिव़ फ़ाइल-सिस्टम लेल ext2 अथवा डॉस फ़ाइल-सिस्टम लेल fat."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "आंतरिक त्रुटिः सही स्थान खोजबामे अक्षम."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "आंतरिक त्रुटिः असंगत मान (%ld) परीक्षण-करबामे (_t)\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "खराब ब्लॉक लेल जाँचि रहल..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "डिवाइस %sकेँ खराब ब्लॉक क' जाँच लेल खोलबामे असफल\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल... सम्पन्न "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल अछि..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "ई की अछि हम नहि जानैत छी, मुदा ई बहुत गलत अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "ट्रैक #%d फ़ॉर्मेट करबमे त्रुटि"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "फ़ॉर्मेटिंग पूरा करबाक दौरान त्रुटि"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल... सम्पन्न"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "फ़ॉर्मेट सत्यापित कए रहल अछि..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"फ्लॉपी पर लिखबामे अक्षम\n"
+"\n"
+"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई लेखन-प्रतिबँधित तँ नहि अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "फ्लॉपी डिवायस %s खोलब लेल अपर्याप्त अनुमति."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"फ्लॉपी डिस्क पर पहुँचमे अक्षम \n"
+"\n"
+"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई ड्राइवमे अछि\n"
+"आओर ड्राइव क' दरवाजा बन्न अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"फ्लॉपी अओजार %s पर पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि. \n"
+"\n"
+"त्रुटि कोड %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"पढ़बामे त्रुटि :\n"
+"सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "डिवायस %s बन्न करबमे त्रुटि"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "फॉर्मेट जाँच कए रहल अछि... सम्पन्न"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "डिवाइस %s पर लिखबामे अक्षम"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"फ्लॉपी डिवाइस %sमे पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि.\n"
+"\n"
+"त्रुटि कोड %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "वर्तमान फ्लॉपी ज्यामिति निर्धारित नहि कए सकल."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल लेल बेजोड़ फ़ाइलनाम बनाबै क' दौरान त्रुटि."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल भरबामे त्रुटि भेल."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "कमांड (%s) स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "अज्ञात mke2fs प्रारंभ करब क' हस्ताक्षर, रद्द कए रहल अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"फ़ाइल-सिस्टम तैआर करब क' उपयोगिता (%s) ने निम्न त्रुटि प्रतिवेदित कएलक:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप सँ समाप्त."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "mbadblocks कमांड स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"खराब ब्लॉक्स जाँचबाक उपयोगिता (mbadblocks) ने निम्न त्रुटि रिपोर्ट कएल:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "mbadblocks संतति प्रक्रिया असामान्य ढंग सँ समाप्त."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाबैमे असमर्थ."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि... सम्पन्न"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल अछि... (एकरामे किछु समय लागि सकैत अछि)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच करैत घड़ी त्रुटि भेल."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (fat)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "दोहरा घनत्व 3.5\" (720 जे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "दोहरा घनत्व 5.25\" (360 जे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम जमावट"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "फ्लॉपी घनत्व (_d):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "फ्लॉपी डिवाइस (_v):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "फ़ॉर्मेटिंग मोड"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (1.44मे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2मे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "लिनक्स नेटिव़ (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "भौतिक जमावट"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "संपूर्ण (मानक मोडमे खराब ब्लॉक्स जाँच जोड़ैत अछि (_g)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "वॉल्यूम नाम (_n):"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "ज़ल्दी (सिर्फ फ़ाइल सिस्टम बनबैत अछि (_Q)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "मानक (तेज़ मोडमे निम्न स्तरीय फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि (_S)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "फ़ॉर्मेट नहि कए सकैत अछि"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"नहि तँ mke2fs न mkdosfs/mformat अनुप्रयोग संस्थापित अछि. बिनु ओकरामे सँ एकटा क' अहाँ फ्लॉपी "
+"संरूपित नहि कए सकैत अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "%s डिवाइसकेँ खोलबमे अक्षम, फॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"डिवाइस %s डिस्कनेक्टेड अछि.\n"
+"कृप्या जारी राखब लेल डिवाइस जोड़ू."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"अहाँक पास %sमे लिखबाक उचित अनुमति नहि अछि संरूपण संभव नहि हाएत.\n"
+"लेखन अनुमति क'लेल अपन सिस्टम प्रशासक सँ संपर्क करू."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "डिवाइस प्रारंभ नहि कए सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "कोनो अओजार खोलबमे अक्षम, फ़ॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 अथवा /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर लेल मद्दति नहि देखाए सकल"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "गलत आवाज नाम"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "वाल्यूम नाममे रिक्त स्थान सम्मिलित नहि कएल जाए सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "डिवाइस जकरा फ़ॉर्मेट कएनाइ अछि"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "डिवाइस"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल "
+"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि."
+msgstr[1] ""
+"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल "
+"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट सफलता पूर्वक सम्पन्न."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट कएनाइ रद्द कए देल गेल ."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "फ़ॉर्मेट प्रगति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "शब्दकोश देखू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "साफ करू (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "क' संबंधमे (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "चयनित पाठ देखू (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Preferences"
+msgstr "वरीयतासभ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "छापू (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजू (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ऑन लाइन शब्दकोशमे परिभाषा आ वर्तनी देखू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "सर्वर सँ जुड़बमे उपयोगमे पोर्ट (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करू जे स्मार्ट लुकअप क' प्रयोग कएल जएनाइ अछि ई कुँजी एहिपर निर्भर अछि जे की शब्दकोश "
+"सर्वर एहि विकल्प क' समर्थन करैत अछि. मूलभूत सही अछि ई कुँजी पदावनत कएल गेल अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग विंडो क' मूलभूत उँचाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "प्रयोगमे मूलभूत खोज रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग विन्डो क' मूलभूत चओड़ाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जकरासँ कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत सर्वर अछि dict.org. आन सर्वर्स क' विवरणसभ लेल "
+"देखू http://www.dict.org. ई कुँजी पदावनत अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "परिभाषा छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"शब्दकोश श्रोतमेमे निजी डाटाबेस अथवामेटा-डाटाबेस क' प्रयोग क'लेल नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करैत अछि जे "
+"शब्दकोश श्रोतमे उपस्थित सबहि डाटाबेसकेँ खोजल जएनाइ चाही."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "शब्दकोष श्रोत पर प्रयोग क' लेल मूलभूत खोज रणनीति क' नाम, जँ उपलब्ध अछि मूलभूत रणनीति 'सटीक' अछि जे सटीक शब्द मिलाओल अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम जकरा शब्द क' परिभाषा क' प्रयोग कएनाइ अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "प्रदर्शनमे किनार क' पट्टी क' पृष्ठ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "पोर्ट क्रमांक जकरामे कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत पोर्ट अछि 2628. कुँजी पदावनत अछि आ आब प्रयोगमे नहि अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "साइडबार क' चओड़ाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "ई कुँजी साइडबार क' चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर सत्र क' पार सेटिंगकेँ याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित उँचाइ क' प्रयोग करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित चओड़ाइ क' प्रयोग करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास साइडबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ साइडबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की स्थितिबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास स्थितिबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ स्थितिबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की विंडोकेँ अघिकतम कएनाइ चाही आओर ई शब्दकोष विंडोकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा सही पर सेट कएनाइ विंडोकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबार क' पृष्ठकेँ देखाओल जएनाइ चाही आओर ई सत्र क' पार सेटिंग याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा \"speller\" अथवा "
+"\"databases\" भ' सकैत अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करू (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "की अनुप्रयोग विंडो अघिकतम होनाइ चाही"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "की साइडबार दृश्य होनाइ चाही"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "की प्रस्थिति बार दृश्य होनाइ चाही"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "होस्टनेम (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "श्रोत नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फोन्ट छापू (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द खोजबाक लेल शब्दकोष श्रोत चुनू (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "परिवहन (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "स्पैनिश शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo थाइ-अंग्रेजी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "क्लाइंट नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "संदर्भ वस्तु क' क्लाइंट क' नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' होस्टनेम जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' पोर्ट जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' द्वारा वापस स्थिति कोड"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोष सर्वरमे कोनो कनेक्शन नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: कोनो उपयुक्त संसाधन नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' क'लेल खोज विफल: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: होस्ट नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "शब्दकोष सर्वरमे '%s:%d' पर जुड़बमे असमर्थ. सर्वरकेँ कोड %d (सर्वर डाउन) सँ उत्तर देल गेल ."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जवाब क' विश्लेषणमे असमर्थ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' क'लेल कोनो परिभाषा नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "गलत कमांड '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' कमांड क'लेल गलत पैरामीटर"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोनो डाटाबेस नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोनो रणनीति नहि पाओल गेल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "शब्दकोश सर्वरमे %sमे कनेक्शन विफल:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सर्वर सँ जवाब पढ़बामे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' लेल कोनो होस्टनेम नहि परिभाषित"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "साकेट बनाबएमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "गैर ब्लॉकिंग क' रूपमे चैनल सेट करबमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वरमे जुड़बमे असमर्थ '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "की संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोष क' प्रयोग करैत अछि अथवा नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिनु लोड करू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस क' सूची साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr "मिलानमे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+msgid "Not found"
+msgstr "नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+msgid "F_ind:"
+msgstr "खोजू (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Previous"
+msgstr "पछिला (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Next"
+msgstr "अगिला (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "परिभाषा खोजबमे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "प्रगतिमे आन खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "कृप्या थामू जखनतक जे मोजुदा खोज अंत करैत अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "परिभाषा प्राप्त करबमे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' प्रदर्शन नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "परिवहन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "एहि श्रोत सँ बान्हल GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर कोनो '%s' समूह नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा फाइल क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत क' नाम नहि अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत '%s' क' पास वैध परिवहन '%s' अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "एहि वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "समान शब्द क' सूची साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाबैमे प्रयुक्त"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext केँ प्रश्न करब क' लेल प्रयुक्त डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext क' प्रश्न क' लेल प्रयुक्त रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "प्रयोग क' लेल mate-dictionary --help देखू\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "उपयुक्त शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" क' परिभाषा देखबमे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "देखबाक लेल शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr "मिलान क'लेल शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत देखाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "कँसोलमे छपाइ परिणाम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr "आरंभ"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - शब्दकोशमे शब्द खोजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "शब्दकोश आओर वर्तनी अओजार"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "शब्दकोष विकल्प देखाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "एकटा कापी सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "शीर्षकहीन दस्तावेज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'मे लिखबामे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "परिभाषा साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "मोजुदा परिभाषा छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "परिभाषा छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "भेटल परिभाषा सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "परिभाषा सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "फाइलमे परिभाषा क' पाठ सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो देखब क'लेल क्लिक करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "परिभाषा विंडो देखाबू अथवा नुकाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "शब्द टाइप करू जकरा अहाँ देखनाइ चाहैत अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "शब्दकोश वरीयतासभ "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' नाम क' सँग कोनो शब्दकोष श्रोत उपलब्ध नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' क' लेल कोनो संदर्भ उपलब्ध नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "संदर्भ बनाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConfमे जुड़बमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "वरीयता क' लेल अधिसूचना पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "दस्ताबेज फोन्ट क' लेल सूचना पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s'केँ '%s' रूपमे फिनु नाम दएमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाबैमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" हटाबू?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ई शब्दकोष श्रोतकेँ सूची सँ पूरा तरह मेटाए देत."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' श्रोत हटाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "एकटा नवीन शब्दकोश श्रोत जोड़ू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "मोजुदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "परिभाषा छपाइ क'लेल प्रयुक्त फोन्ट सेट करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजएमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' क'लेल खोजि रहल अछि..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "कोनो परिभाषा नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "परिभाषा भेटल"
+msgstr[1] "%d परिभाषा भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Go"
+msgstr "जाउ (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_New"
+msgstr "नवीन (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "New look up"
+msgstr "नवीन खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "एकटा कापी सहेजू...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "P_review..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापू... (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+msgid "Print this document"
+msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबहि चुनू (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगिला खोजू (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पछिला खोजू (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "पछिला परिभाषा (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "पछिला परिभाषामे जाउ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "अगिला परिभाषा (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "अगिला परिभाषा पर जाउ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_First Definition"
+msgstr "पहिल परिभाषा (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "पहिल परिभाषा पर जाउ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा पर जाउ"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "समान शब्द (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "रणनीति `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "शब्द `%s' चयनित"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "देखबाक लेल शब्द पर दोहरा क्लिक"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "प्रयोग क' लेल मेल करैत रणनीति पर दोहरा क्लिक"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "खोजबाक लेल योजना उपयोगमे"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+msgid "Look _up:"
+msgstr "देखू (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+msgid "Similar words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+msgid "Available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "None"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
+msgid "Border"
+msgstr "किनार"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1113
+msgid "seconds"
+msgstr "सकेण्ड"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:730
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:771
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:778
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:795
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1111
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन क' बजाए एकटा विंडो ग्रेब करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1112
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो बार्डर सम्मिलित करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1113
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्डमे) क' बाद स्क्रीनशॉट लिअ'"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1114
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1114
+msgid "effect"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1115
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "स्क्रीन क' एकटा चित्र लिअ'"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "अपन डेस्कटाप अथवा निजी विंडो क' चित्रकेँ सहेजू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनार प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनार सामिल करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो प्रबंधक किनारकेँ सम्मिलित करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "स्क्रीनशॉट निर्देशिका"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "निर्देशिका जकरामे अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजल गेल छल."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फोल्डर चुनू"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अस्थायी फोल्डर साफ करबमे अक्षम:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "डिस्कमे स्क्रीनशॉट सहेजएमे अनजान त्रुटि"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "शीर्षक रहित विंडो"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल पहिने सँ मोजुद अछि"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलू (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "मूलभूत विंडो उँचाइ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "मूलभूत विंडो अघिकतम"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "मूलभूत विंडो चओड़ाइ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "तेज खोज असमर्थ करू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "क्विक खोजू सेकण्ड स्कैन असमर्थ करू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "तेज खोज निकालल पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "तेज खोज दूसरा स्कैन निकालल गेल पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "खोज परिणाम कॉलम क्रम"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"पाठ समाहित करैत अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"फाइल रिक्त अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"सांकेतिक लिंक पालन करू\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \" आन फाइल सिस्टम सामिल करू\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाममे समाहित नहि अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाम नियमित अभिव्यक्ति मेल करैत अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्वमे\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"स्वामी अपरिचित अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"कम सँ कम आकार\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \" बेसी सँ बेसी आकार\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "बेसी विकल्प देखाबू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "कुँजी कॉलम क' क्रमकेँ खोज परिणाममे परिभाषित करैत अछि. एहि कुँजीकेँ प्रयोक्ता क' द्वारा नहि बदलल जएनाइ चाही."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"कुँजी ओहि पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार एकटा द्रुत खोज सँ अलग करताह. वाइल्डकार्ड "
+"'*' आ '?' समर्थित अछि. मूलभूत मान अछि /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"आओर /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"ई कुँजी पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार दोसर स्कैन सँ अलग करैत अछि जखन एकटा द्रुत "
+"खोज कएल जाएत अछि दोसर स्कैन खोजू कमांड क' प्रयोग फाइल क'लेल करैत अछि. दोसर स्कैन क' "
+"उद्देश्य ई पता कएनाइ अछि जे ककरा सूचीबद्ध नहि कएनाइ अछि वाइल्डकार्ड '*' आओर '?' समर्थित अछि. "
+"मूलभूत मान अछि /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत उँचाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत चओड़ाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"पाठ समाहित करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन "
+"खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ कम क' तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
+"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ बेसी तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
+"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"फाइल रिक्त अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"सांकेतिक लिंक क' पालन करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
+"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" आन फाइलसिस्टमकेँ सामिल करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
+"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाममे सामिल नहि अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
+"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि\" खोज विकल्प "
+"चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"स्वामी अपरिचित अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
+"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" बेसी विकल्प चुनू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन "
+"खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "खोज अओजार निश्चित करैत अछि जे जँ \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार कम सँ कम\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार बेसी सँ बेसी \" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार खोजबाक कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि "
+"एकटा द्रुत खोज क' निष्पादन क' बाद."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार locate कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि "
+"जखन साधारण फाइल नाम खोज क' निष्पादन करैत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार विंडो अघिकतम स्थितिमे आरंभ हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलि नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?"
+msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत."
+msgstr[1] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "दस्ताबेज़ \"%s\" खोलि नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चलि नहि रहल अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे दस्ताबेज़केँ प्रदर्शित कए सकै."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?"
+msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" केँ रद्दी पर नहि लए जाए सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "की अहाँ \"%s\"केँ स्थायी रूप सँ मेटओनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"केँ मेटाए नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\"केँ घसकओनाइ असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"केँ मेटओनाइ असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "परिणाम एहन सहेजू..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "दस्ताबेज़ सहेज नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "अहाँ दस्ताबेज़ नाम नहि चुनने अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" दस्ताबेज़ \"%s\"मे सहेज नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "जँ अहाँ एकटा मोजुदा फ़ाइलकेँ बदलैत छी तँ एकर अवयव मेटाए कए लिखल जाएत."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "अहाँ जे दस्ताबेज़ नाम चुनने अछि ओ एकटा फ़ोल्डर अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "अहाँक दस्ताबेज़मे लिखबाक अनुमति साइत नहि हाएत."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आइ %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "कालि %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लिंक (टूटल)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s सँ लिंक अछि"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr "(कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(एकटा आओर कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "मा कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "लुक कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "सर कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "सर कॉपी)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (एकटा आओर कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dथा कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dल कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dर कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dर कॉपी)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "पाठ सामिल करैत अछि (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "एकरासँ कम तिथि परिवर्धित (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "एकरासँ बेसी तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "कम सँ कम आकार (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "अघिकतम आकार (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "फाइल खाली अछि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "प्रयोक्ता क' स्वामित्वमे (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "समूह क' स्वामित्वमे (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "मालिक अपरिचित अछि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "नाममे सम्मिलित नहि अछि (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "नुकल बैकअप फ़ाइल देखाबू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "सांकेतिक लिंक क' अनुसरण करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "आन फ़ाइल-सिस्टम सामिल करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "स्ट्रिंग"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "मान"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "प्रारूप"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलू (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर खोलू (_p)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम एहन सहेजू (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "एकटा खोजए बला डाटाबेस साइत नहि बनाओल गेल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" क' लेल बिफल रहल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "खोजि रहल अछि..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "फ़ाइल क' लेल खोज"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(रूकल)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d फाइल भेटल"
+msgstr[1] "%d फाइल भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d फाइल भेटल"
+msgstr[1] "%d फाइल भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "गैर प्रविष्टि विकल्प क' लेल प्रविष्टि परिवर्तन बुलाओल गेल !"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"नाममे सामिल अछि\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"फोल्डरमे देखू\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "फ़ाइलसभकेँ निम्नमे सँ कोनो एकटा आधार पर क्रमबद्ध करू: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार आओर तिथि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "क्रमबद्ध कएनाइ अवरोही क्रममे नियत करू, मूलभूत अछि आरोहण"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "खोज स्वचालित प्रारंभ करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "चुनू आ \"%s\" खोज विकल्पकेँ सेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट सँ क्रमबद्ध करब लेल अवैध विकल्प पास कएल गेल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... प्रदर्शन लेल अत्यधिक त्रुटिसभ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "तेज खोज निष्क्रिय करू (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d संतति क' प्रक्रिया समूह id सेट करबमे विफल: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "खोज कमांड विश्लेषणमे त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "खोज कमांड चलाबैमे त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प क'लेल एकटा पाठ मान दिअ'."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %sमे"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%sमे एकटा मान दिअ' \"%s\" खोज विकल्प क'लेल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "हटाबू \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाबै क'लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "लटकैत सूची सँ एकटा खोज विकल्प चुनू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "खोज विकल्प जोड़ू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़बाक लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "खोज परिणाम (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "नाममे सामिल अछि (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "फाइलनाम आ आंशिक फाइल नामकेँ वाइल्डकार्ड क' सँग आ बिनु दाखिल करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "नाममे सामिल अछि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्रॉउज करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "फ़ोल्डरमे देखू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "फ़ोल्डर अथवा डिवाइस क' नाम चुनू जतए अहाँ खोजनाइ प्रारंभ कएनाइ चाहैत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "बेसी विकल्प देखाबू (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "बेसी विकल्प देखाबू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "खोजबाक विकल्पसभकेँ विस्तारित अथवा कोलेप्स करैत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलब क'लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"फाइल क' लेल खोजू\"केँ बन्न करब क'लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "खोज क' लेल क्लिक करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "खोजनाए रोकबाक लेल क्लिक करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "गनोम लेल सिस्टम लॉग प्रदर्शक."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "तंत्र लॉग"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "सिस्टम लॉग फ़ाइल देखाबू आ मॉनीटर करू"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "मोजुदा"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "एकटा अथवा बेसी फाइल खोलल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s प्रयोक्ता क' पढ़ब योग्य नहि अछि.या तँ प्रोग्रामकेँ रूट क' रूपमे चलाबू अथवा सिस्टम-प्रशासक "
+"सँ फ़ाइल क' अनुमति बदलब लेल कहू.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s बहुत पैघ अछि."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s लॉग फ़ाइल नहि अछि."
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "पर्याप्त स्मृति नहि अछि."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "फिल्टर(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "साफ़ करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलू (_O)..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "फ़ाइल सँ एकटा लॉग खोलू"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्न करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "एहि लॉगकेँ बन्न करू"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ू"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "कॉपी करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित कापी करू"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "सभ लॉगकेँ चुनू"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "फिल्टर (_F)..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "लॉग फिल्टर करू"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "पैघ पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "छोट पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "सामान्य पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "सबहि पंक्तिसभ कोलेप्स करू"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल मद्दति सामग्री खोलू"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल समाद क' संबंघमे देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "किनार क' पट्टी (_P)"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "साइडबार देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "मॉनिटर (_M)"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "मोजुदा लॉग मॉनीटर करू"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "कैलेंडर (_l)"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "कैलेंडर लॉग देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (परीक्षित) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "लॉग खोलू"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "संस्करण : "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "वर्तमान लॉग क' लेल दिन क' GSList क' तरफ संकेतक."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडो क' उँचाइ"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त फोन्ट क' आकार"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल क' सूची निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत सूचीकेँ /etc/syslog.confकेँ पढ़ि कए बनाओल जाएत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमे लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो क' उँचाइ निर्दिष्ट करैत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत अथवा तँ अछि /var/adm/messages "
+"अथवा /var/log/messages, जे अहाँक ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करैत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "मुख्य तरू दृश्यमे लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त स्थिर चओड़ाइ फोन्ट क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूतकेँ मूलभूत टर्मिनल फोन्ट आकार सँ लेल जाएत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे लॉग प्रदर्शक क' चओड़ाइ निर्दिष्ट करू"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे चओड़ाइ"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाबू"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक विकल्प देखाबू"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लॉग ब्रॉउज आ मॉनीटर करू"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक बनाबैमे अक्षम रहल ."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "फ़रवरी"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "अप्रैल"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "मइ"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "जुलाइ"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "अक्टूबर"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "नवम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "अवैध दिनांक"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "फाइल खोलिकए देखल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "एहि फाइल सिस्टम पर फाइल मॉनीटरिंग समर्थित नहि अछि.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS त्रुटि.\n"
+