diff options
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 3541 |
1 files changed, 3541 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 00000000..6ac6af4a --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,3541 @@ +# translation of mate-utils.HEAD.po to Maithili +# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# BOSS GNU/Linux <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "आबंटित स्थान (_o)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4 +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू (_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..." + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8 +msgid "Scan Folder" +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9 +msgid "Scan Home" +msgstr "घर स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करू (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13 +msgid "Scan a folder" +msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "होम फोल्डर स्कैन करू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइलसिस्टम स्कैनमे सामिल करब क' लेल डिवाइस चुनू (_d):" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्कैनिंग रोकू" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक (_A)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24 +msgid "_Expand All" +msgstr "सबहि विस्तारित करू (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दति (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "अपन होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण करू (_M)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27 +msgid "_Toolbar" +msgstr "अओजारपट्टी (_T)" + +#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87 +msgid "_View" +msgstr "देखू (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "होम निर्देशिका क' निरीक्षण सक्रिय करू" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर अछि" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "अओजार-पट्टी दृष्टिगोचर अछि" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "की होम निर्देशिकामे कोनो बदलावकेँ निरीक्षण कएल जएनाइ चाही." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "की मुख्य विंडो क' तल क' स्थितिबारकेँ देखाइ पड़नाइ चाही." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "की टूलबारकेँ मुख्य विंडोमे देखाइ देनाइ चाही." + +#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्कैनिंग..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243 +#: ../baobab/src/callbacks.c:302 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "प्रतिशत बार क' गणना कए रहल अछि..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972 +#: ../baobab/src/callbacks.c:306 +msgid "Ready" +msgstr "तैआर" + +#: ../baobab/src/baobab.c:336 +msgid "Total filesystem usage:" +msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:375 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "एहि क'लेल हार्डलिंक सामिल करैत अछि:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:384 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d वस्तु" +msgstr[1] "% 5d वस्तु" + +#: ../baobab/src/baobab.c:722 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:723 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "अहाँक होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण नहि कएल जएताह." + +#: ../baobab/src/baobab.c:768 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:772 +msgid "Zoom in" +msgstr "पैघ रूपमे देखाबू" + +#: ../baobab/src/baobab.c:776 +msgid "Zoom out" +msgstr "छोट रूपमे देखाबू" + +#: ../baobab/src/baobab.c:780 +msgid "Save snapshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:828 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:830 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:942 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "अघिकतम गहिराइ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "मॉडल सँ रूट नोड सेट करू" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf बिंब बनाए नहि सकत!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट सहेजू" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716 +msgid "_Image type:" +msgstr "चित्र प्रकार (_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178 +msgid "Device" +msgstr "डिवाइस" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोह बिंदु" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202 +msgid "Total Size" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +msgid "Custom Location" +msgstr "पसंदीदा स्थानः" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Public FTP" +msgstr "सार्वजनिक FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (लॉगिन क' सँग)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Windows share" +msgstr "विंडोज़ शेयर" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृप्या एकटा नाम प्रविष्ट करू आओर पुनः कोशिश करू." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पिक सूचना" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 +msgid "_Share:" +msgstr "साझा (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532 +msgid "_Folder:" +msgstr "फ़ोल्डर (_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552 +msgid "_User Name:" +msgstr "प्रयोक्ता नाम: (_N)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "डोमेन नाम (_D)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्वर सँ जुड़ू" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776 +msgid "_Scan" +msgstr "स्कैन करू (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 +msgid "Usage" +msgstr "प्रयोग" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261 +msgid "Contents" +msgstr "विषय सूची" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर चुनू" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "नुकल फोल्डर देखाबू (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" एकटा वैध फोल्डर नहि अछि" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहि कए सकल." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोलू (_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दीमे भेजू (_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 +msgid "used:" +msgstr "प्रयुक्त:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे फोल्डरकेँ प्रदर्शित कए सकै." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" केँ रद्दीमे नहि ले जाए सकल." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "विवरण %s:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "अपन होम फोल्डर फिनु स्कैन करू?" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "अहाँक होम फोल्डर क' सामग्री बदैल गेल अछि डिस्क प्रयोग विवरणकेँ अद्यतन करब क' लेल फिनु स्कैन करै लेल चुनू." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518 +msgid "_Rescan" +msgstr "फिनु स्कैन करू (_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल." + +#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146 +msgid "Enter Password" +msgstr "कूटशब्द दाखिल करू" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:97 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:98 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण क'लेल एकटा आलेखीय अओजार" + +#. Translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/about.c:47 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824 +msgid "The document does not exist." +msgstr "दस्ताबेज़ मोजुद नहि अछि." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:356 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर मोजुद नहि अछि." + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर" + +#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2 +msgid "Format floppy disks" +msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट करू" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and " +"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." +msgstr "" +"तेज़ फ़ॉर्मेट लेल 0, मानक फ़ॉर्मेट लेल 1 (एकटा लो-लेवल फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि आओर अंततः सम्पूर्ण " +"फ़ॉर्मेट लेल 2 (खराब ब्लॉक्स स्केन जोड़ैत अछि)." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2 +msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" +msgstr "सिर्फ उन्नत प्रयोक्ता क' लेल - FAT फ़ॉर्मेटिंग लेल मूलभूत बैकएंड" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3 +msgid "Default filesystem type" +msgstr "मूलभूत फ़ाइलसिस्टम प्रकार" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4 +msgid "Default formatting mode" +msgstr "मूलभूत फ़ॉर्मेटिंग मोड" + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5 +msgid "" +"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set " +"mtools as the preferred FAT formatting backend." +msgstr "" +"सही mkdosfs केँ सेट करब क'लेल पसंदीदा FAT संरूपित बैकेंड क' लेल अथवा गलत mtoolsकेँ पसंदीदा " +"FAT संरूपित बैकेंड क' रूपमे." + +#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6 +msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." +msgstr "लिनक्स नेटिव़ फ़ाइल-सिस्टम लेल ext2 अथवा डॉस फ़ाइल-सिस्टम लेल fat." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 +msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." +msgstr "आंतरिक त्रुटिः सही स्थान खोजबामे अक्षम." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 +#, c-format +msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" +msgstr "आंतरिक त्रुटिः असंगत मान (%ld) परीक्षण-करबामे (_t)\n" + +#. while (!i) +#. ; +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 +msgid "Checking for bad blocks..." +msgstr "खराब ब्लॉक लेल जाँचि रहल..." + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" +msgstr "डिवाइस %sकेँ खराब ब्लॉक क' जाँच लेल खोलबामे असफल\n" + +#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 +msgid "Checking for bad blocks... Done" +msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल... सम्पन्न " + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46 +msgid "Formatting the disk..." +msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल अछि..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49 +msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." +msgstr "ई की अछि हम नहि जानैत छी, मुदा ई बहुत गलत अछि." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70 +#, c-format +msgid "Error formatting track #%d" +msgstr "ट्रैक #%d फ़ॉर्मेट करबमे त्रुटि" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79 +msgid "Error during completion of formatting" +msgstr "फ़ॉर्मेटिंग पूरा करबाक दौरान त्रुटि" + +#. XXXX - need to tell parent we're finished +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83 +msgid "Formatting the disk... Done" +msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल... सम्पन्न" + +#. XXXX - tell parent we're starting verify stage +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99 +msgid "Verifying the format..." +msgstr "फ़ॉर्मेट सत्यापित कए रहल अछि..." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189 +msgid "" +"Unable to write to the floppy.\n" +"\n" +"Please confirm that it is not write-protected." +msgstr "" +"फ्लॉपी पर लिखबामे अक्षम\n" +"\n" +"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई लेखन-प्रतिबँधित तँ नहि अछि." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." +msgstr "फ्लॉपी डिवायस %s खोलब लेल अपर्याप्त अनुमति." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to access the floppy disk.\n" +"\n" +"Please confirm that it is in the drive\n" +"with the drive door shut." +msgstr "" +"फ्लॉपी डिस्क पर पहुँचमे अक्षम \n" +"\n" +"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई ड्राइवमे अछि\n" +"आओर ड्राइव क' दरवाजा बन्न अछि." + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s:%d" +msgstr "" +"फ्लॉपी अओजार %s पर पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि. \n" +"\n" +"त्रुटि कोड %s:%d" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Read Error:\n" +"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "" +"पढ़बामे त्रुटि :\n" +"सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" +msgstr "सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151 +#, c-format +msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160 +#, c-format +msgid "Error closing device %s" +msgstr "डिवायस %s बन्न करबमे त्रुटि" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167 +msgid "Verifying the format... Done" +msgstr "फॉर्मेट जाँच कए रहल अछि... सम्पन्न" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179 +#, c-format +msgid "Unable to write to device %s" +msgstr "डिवाइस %s पर लिखबामे अक्षम" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Generic error accessing floppy device %s.\n" +"\n" +"Error code %s" +msgstr "" +"फ्लॉपी डिवाइस %sमे पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि.\n" +"\n" +"त्रुटि कोड %s" + +#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211 +msgid "Could not determine current floppy geometry." +msgstr "वर्तमान फ्लॉपी ज्यामिति निर्धारित नहि कए सकल." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219 +msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." +msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल लेल बेजोड़ फ़ाइलनाम बनाबै क' दौरान त्रुटि." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239 +msgid "Error while filling the bad blocks list file." +msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल भरबामे त्रुटि भेल." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302 +#, c-format +msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." +msgstr "कमांड (%s) स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328 +msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." +msgstr "अज्ञात mke2fs प्रारंभ करब क' हस्ताक्षर, रद्द कए रहल अछि." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" +"\n" +"%s (%d)" +msgstr "" +"फ़ाइल-सिस्टम तैआर करब क' उपयोगिता (%s) ने निम्न त्रुटि प्रतिवेदित कएलक:\n" +"\n" +"%s (%d)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359 +msgid "Abnormal child process termination." +msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप सँ समाप्त." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384 +#, c-format +msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." +msgstr "mbadblocks कमांड स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n" +"%s." +msgstr "" +"खराब ब्लॉक्स जाँचबाक उपयोगिता (mbadblocks) ने निम्न त्रुटि रिपोर्ट कएल:\n" +"%s." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439 +msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." +msgstr "mbadblocks संतति प्रक्रिया असामान्य ढंग सँ समाप्त." + +#. make the filesystem +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505 +msgid "Making filesystem on disk..." +msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि..." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473 +msgid "Unable to create filesystem correctly." +msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाबैमे असमर्थ." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517 +msgid "Making filesystem on disk... Done" +msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि... सम्पन्न" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522 +msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" +msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल अछि... (एकरामे किछु समय लागि सकैत अछि)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527 +msgid "Error while checking the bad blocks." +msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच करैत घड़ी त्रुटि भेल." + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3 +msgid "" +"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " +"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " +"formatting.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4 +msgid "DOS (FAT)" +msgstr "DOS (fat)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5 +msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" +msgstr "दोहरा घनत्व 3.5\" (720 जे.बा.)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6 +msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" +msgstr "दोहरा घनत्व 5.25\" (360 जे.बा.)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7 +msgid "File system _type:" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8 +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम जमावट" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10 +msgid "Floppy _density:" +msgstr "फ्लॉपी घनत्व (_d):" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11 +msgid "Floppy de_vice:" +msgstr "फ्लॉपी डिवाइस (_v):" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12 +msgid "Formatting Mode" +msgstr "फ़ॉर्मेटिंग मोड" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13 +msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" +msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (1.44मे.बा.)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14 +msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" +msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2मे.बा.)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15 +msgid "Linux Native (ext2)" +msgstr "लिनक्स नेटिव़ (ext2)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16 +msgid "Physical Settings" +msgstr "भौतिक जमावट" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17 +msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" +msgstr "संपूर्ण (मानक मोडमे खराब ब्लॉक्स जाँच जोड़ैत अछि (_g)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18 +msgid "Volume _name:" +msgstr "वॉल्यूम नाम (_n):" + +#. This is the "format" verb (not the noun). +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20 +msgid "_Format" +msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21 +msgid "_Quick (only creates the filesystem)" +msgstr "ज़ल्दी (सिर्फ फ़ाइल सिस्टम बनबैत अछि (_Q)" + +#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22 +msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" +msgstr "मानक (तेज़ मोडमे निम्न स्तरीय फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि (_S)" + +#: ../gfloppy/src/main.c:259 +msgid "Cannot Format" +msgstr "फ़ॉर्मेट नहि कए सकैत अछि" + +#: ../gfloppy/src/main.c:260 +msgid "" +"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You " +"can't format a floppy without one of them." +msgstr "" +"नहि तँ mke2fs न mkdosfs/mformat अनुप्रयोग संस्थापित अछि. बिनु ओकरामे सँ एकटा क' अहाँ फ्लॉपी " +"संरूपित नहि कए सकैत अछि." + +#: ../gfloppy/src/main.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." +msgstr "%s डिवाइसकेँ खोलबमे अक्षम, फॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत." + +#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is disconnected.\n" +"Please attach device to continue." +msgstr "" +"डिवाइस %s डिस्कनेक्टेड अछि.\n" +"कृप्या जारी राखब लेल डिवाइस जोड़ू." + +#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not " +"be possible.\n" +"Contact your system administrator about getting write permissions." +msgstr "" +"अहाँक पास %sमे लिखबाक उचित अनुमति नहि अछि संरूपण संभव नहि हाएत.\n" +"लेखन अनुमति क'लेल अपन सिस्टम प्रशासक सँ संपर्क करू." + +#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356 +msgid "Cannot initialize device" +msgstr "डिवाइस प्रारंभ नहि कए सकत." + +#: ../gfloppy/src/main.c:342 +#, c-format +msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." +msgstr "कोनो अओजार खोलबमे अक्षम, फ़ॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत." + +#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348 +msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" +msgstr "/dev/floppy/0 अथवा /dev/fd0" + +#: ../gfloppy/src/main.c:509 +msgid "Could not display help for the floppy formatter." +msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर लेल मद्दति नहि देखाए सकल" + +#: ../gfloppy/src/main.c:528 +msgid "Incorrect volume name" +msgstr "गलत आवाज नाम" + +#: ../gfloppy/src/main.c:529 +msgid "The volume name can't contain any blank space." +msgstr "वाल्यूम नाममे रिक्त स्थान सम्मिलित नहि कएल जाए सकत." + +#: ../gfloppy/src/main.c:573 +msgid "The device to format" +msgstr "डिवाइस जकरा फ़ॉर्मेट कएनाइ अछि" + +#: ../gfloppy/src/main.c:573 +msgid "DEVICE" +msgstr "डिवाइस" + +#: ../gfloppy/src/main.c:583 +msgid "- Floppy Formatter" +msgstr "- फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर" + +#: ../gfloppy/src/progress.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " +"found and marked." +msgid_plural "" +"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " +"been found and marked." +msgstr[0] "" +"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल " +"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि." +msgstr[1] "" +"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल " +"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:129 +msgid "Floppy formatted successfully." +msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट सफलता पूर्वक सम्पन्न." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:135 +msgid "Floppy formatting cancelled." +msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट कएनाइ रद्द कए देल गेल ." + +#: ../gfloppy/src/progress.c:178 +msgid "Format Progress" +msgstr "फ़ॉर्मेट प्रगति" + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "शब्दकोश देखू" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "साफ करू (_e)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116 +msgid "_About" +msgstr "क' संबंधमे (_A)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "चयनित पाठ देखू (_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Preferences" +msgstr "वरीयतासभ (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "छापू (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "सहेजू (_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ऑन लाइन शब्दकोशमे परिभाषा आ वर्तनी देखू" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "सर्वर सँ जुड़बमे उपयोगमे पोर्ट (पदावनत)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"निर्दिष्ट करू जे स्मार्ट लुकअप क' प्रयोग कएल जएनाइ अछि ई कुँजी एहिपर निर्भर अछि जे की शब्दकोश " +"सर्वर एहि विकल्प क' समर्थन करैत अछि. मूलभूत सही अछि ई कुँजी पदावनत कएल गेल अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "प्रयोग क'लेल मूलभूत डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग विंडो क' मूलभूत उँचाइ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "प्रयोगमे मूलभूत खोज रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग विन्डो क' मूलभूत चओड़ाइ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर जकरासँ कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत सर्वर अछि dict.org. आन सर्वर्स क' विवरणसभ लेल " +"देखू http://www.dict.org. ई कुँजी पदावनत अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "परिभाषा छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"शब्दकोश श्रोतमेमे निजी डाटाबेस अथवामेटा-डाटाबेस क' प्रयोग क'लेल नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करैत अछि जे " +"शब्दकोश श्रोतमे उपस्थित सबहि डाटाबेसकेँ खोजल जएनाइ चाही." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "शब्दकोष श्रोत पर प्रयोग क' लेल मूलभूत खोज रणनीति क' नाम, जँ उपलब्ध अछि मूलभूत रणनीति 'सटीक' अछि जे सटीक शब्द मिलाओल अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम जकरा शब्द क' परिभाषा क' प्रयोग कएनाइ अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "प्रदर्शनमे किनार क' पट्टी क' पृष्ठ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "पोर्ट क्रमांक जकरामे कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत पोर्ट अछि 2628. कुँजी पदावनत अछि आ आब प्रयोगमे नहि अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "साइडबार क' चओड़ाइ" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "ई कुँजी साइडबार क' चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर सत्र क' पार सेटिंगकेँ याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित उँचाइ क' प्रयोग करताह." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित चओड़ाइ क' प्रयोग करताह." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास साइडबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ साइडबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की स्थितिबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास स्थितिबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ स्थितिबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की विंडोकेँ अघिकतम कएनाइ चाही आओर ई शब्दकोष विंडोकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा सही पर सेट कएनाइ विंडोकेँ हरदम प्रदर्शित करताह." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबार क' पृष्ठकेँ देखाओल जएनाइ चाही आओर ई सत्र क' पार सेटिंग याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा \"speller\" अथवा " +"\"databases\" भ' सकैत अछि." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करू (पदावनत)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "की अनुप्रयोग विंडो अघिकतम होनाइ चाही" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "की साइडबार दृश्य होनाइ चाही" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "की प्रस्थिति बार दृश्य होनाइ चाही" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#. Transport methods +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3 +msgid "Dictionary Server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4 +msgid "H_ostname:" +msgstr "होस्टनेम (_o):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5 +msgid "Print" +msgstr "छापू" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6 +msgid "Source" +msgstr "श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7 +msgid "Source Name" +msgstr "श्रोत नाम" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11 +msgid "_Print font:" +msgstr "फोन्ट छापू (_P):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द खोजबाक लेल शब्दकोष श्रोत चुनू (_S):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13 +msgid "_Transport:" +msgstr "परिवहन (_T):" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "स्पैनिश शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo थाइ-अंग्रेजी शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाइंट नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "संदर्भ वस्तु क' क्लाइंट क' नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वर क' होस्टनेम जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वर क' पोर्ट जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर क' द्वारा वापस स्थिति कोड" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोष सर्वरमे कोनो कनेक्शन नहि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: कोनो उपयुक्त संसाधन नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "'%s' क'लेल खोज विफल: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: होस्ट नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "शब्दकोष सर्वरमे '%s:%d' पर जुड़बमे असमर्थ. सर्वरकेँ कोड %d (सर्वर डाउन) सँ उत्तर देल गेल ." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर जवाब क' विश्लेषणमे असमर्थ\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' क'लेल कोनो परिभाषा नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अवैध रणनीति '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "गलत कमांड '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "'%s' कमांड क'लेल गलत पैरामीटर" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोनो डाटाबेस नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोनो रणनीति नहि पाओल गेल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "शब्दकोश सर्वरमे %sमे कनेक्शन विफल:%d" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"सर्वर सँ जवाब पढ़बामे त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर क' लेल कोनो होस्टनेम नहि परिभाषित" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "साकेट बनाबएमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "गैर ब्लॉकिंग क' रूपमे चैनल सेट करबमे असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "शब्दकोश सर्वरमे जुड़बमे असमर्थ '%s:%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "सिर्फ स्थानीय" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "की संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोष क' प्रयोग करैत अछि अथवा नहि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिनु लोड करू" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस क' सूची साफ करू" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791 +msgid "Error while matching" +msgstr "मिलानमे त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263 +msgid "Not found" +msgstr "नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324 +msgid "F_ind:" +msgstr "खोजू (_i):" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Previous" +msgstr "पछिला (_P)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +msgid "_Next" +msgstr "अगिला (_N)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "परिभाषा खोजबमे त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "प्रगतिमे आन खोज" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "कृप्या थामू जखनतक जे मोजुदा खोज अंत करैत अछि." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "परिभाषा प्राप्त करबमे त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' प्रदर्शन नाम" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' विवरण" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "Strategy" +msgstr "रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "परिवहन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "Context" +msgstr "संदर्भ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "एहि श्रोत सँ बान्हल GdictContext" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर कोनो '%s' समूह नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा फाइल क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोष श्रोत क' नाम नहि अछि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोष श्रोत '%s' क' पास वैध परिवहन '%s' अछि" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "पथ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "एहि वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश श्रोत भेटल" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्द क' सूची साफ करू" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाबैमे प्रयुक्त" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext केँ प्रश्न करब क' लेल प्रयुक्त डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext क' प्रश्न क' लेल प्रयुक्त रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटि: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "प्रयोग क' लेल mate-dictionary --help देखू\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "उपयुक्त शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" क' परिभाषा देखबमे त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 +msgid "Words to look up" +msgstr "देखबाक लेल शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368 +msgid "word" +msgstr "शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356 +msgid "Words to match" +msgstr "मिलान क'लेल शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "प्रयोग क'लेल शब्दकोश श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358 +msgid "source" +msgstr "श्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत देखाबू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362 +msgid "Print result to the console" +msgstr "कँसोलमे छपाइ परिणाम" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +msgid "Database to use" +msgstr "प्रयोग क'लेल डाटाबेस" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 +msgid "Strategy to use" +msgstr "प्रयोग क'लेल रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366 +msgid "strat" +msgstr "आरंभ" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - शब्दकोशमे शब्द खोजू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388 +msgid "Dictionary and spelling tool" +msgstr "शब्दकोश आओर वर्तनी अओजार" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389 +msgid "Show Dictionary options" +msgstr "शब्दकोष विकल्प देखाबू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एकटा कापी सहेजू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849 +msgid "Untitled document" +msgstr "शीर्षकहीन दस्तावेज" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s'मे लिखबामे त्रुटि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +msgid "Clear definition" +msgstr "परिभाषा साफ करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "परिभाषा पाठ साफ करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "मोजुदा परिभाषा छापू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +msgid "Print definition" +msgstr "परिभाषा छापू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "परिभाषा पाठ छापू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "भेटल परिभाषा सहेजू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +msgid "Save definition" +msgstr "परिभाषा सहेजू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "फाइलमे परिभाषा क' पाठ सहेजू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "शब्दकोश विंडो देखब क'लेल क्लिक करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "परिभाषा विंडो देखाबू अथवा नुकाबू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "शब्द टाइप करू जकरा अहाँ देखनाइ चाहैत अछि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "शब्दकोश वरीयतासभ " + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' नाम क' सँग कोनो शब्दकोष श्रोत उपलब्ध नहि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "'%s' क' लेल कोनो संदर्भ उपलब्ध नहि" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "संदर्भ बनाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConfमे जुड़बमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "वरीयता क' लेल अधिसूचना पाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "दस्ताबेज फोन्ट क' लेल सूचना पाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "फाइल '%s'केँ '%s' रूपमे फिनु नाम दएमे असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाबैमे असमर्थ: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" हटाबू?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "ई शब्दकोष श्रोतकेँ सूची सँ पूरा तरह मेटाए देत." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' श्रोत हटाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "एकटा नवीन शब्दकोश श्रोत जोड़ू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "मोजुदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटाबू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "परिभाषा छपाइ क'लेल प्रयुक्त फोन्ट सेट करू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाबैमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजएमे असमर्थ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' क'लेल खोजि रहल अछि..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409 +msgid "No definitions found" +msgstr "कोनो परिभाषा नहि भेटल" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "परिभाषा भेटल" +msgstr[1] "%d परिभाषा भेटल" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_Go" +msgstr "जाउ (_G)" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "_New" +msgstr "नवीन (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "New look up" +msgstr "नवीन खोज" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "एकटा कापी सहेजू...(_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195 +msgid "P_review..." +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 +msgid "Preview this document" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197 +msgid "_Print..." +msgstr "छापू... (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198 +msgid "Print this document" +msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99 +msgid "Select _All" +msgstr "सबहि चुनू (_A)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अगिला खोजू (_x)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पछिला खोजू (_v)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "पछिला परिभाषा (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "पछिला परिभाषामे जाउ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Next Definition" +msgstr "अगिला परिभाषा (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "अगिला परिभाषा पर जाउ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 +msgid "_First Definition" +msgstr "पहिल परिभाषा (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहिल परिभाषा पर जाउ" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "_Last Definition" +msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "अंतिम परिभाषा पर जाउ" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द (_W)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 +msgid "_Sidebar" +msgstr "किनार क' पट्टी (_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "रणनीति `%s' चयनित" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' चयनित" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "देखबाक लेल शब्द पर दोहरा क्लिक" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "प्रयोग क' लेल मेल करैत रणनीति पर दोहरा क्लिक" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "खोजबाक लेल योजना उपयोगमे" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765 +msgid "Look _up:" +msgstr "देखू (_u):" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865 +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध रणनीति" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234 +msgid "None" +msgstr "किछु नहि" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236 +msgid "Border" +msgstr "किनार" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339 +msgid "Include _pointer" +msgstr "" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348 +msgid "Include the window _border" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1113 +msgid "seconds" +msgstr "सकेण्ड" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501 +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s\n" +". Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:730 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:771 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:778 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:795 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1111 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन क' बजाए एकटा विंडो ग्रेब करू" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1112 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो बार्डर सम्मिलित करू" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1113 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्डमे) क' बाद स्क्रीनशॉट लिअ'" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1114 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1114 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1115 +msgid "Interactively set options" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "स्क्रीन क' एकटा चित्र लिअ'" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "अपन डेस्कटाप अथवा निजी विंडो क' चित्रकेँ सहेजू" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजू" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनार प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "किनार सामिल करू" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो प्रबंधक किनारकेँ सम्मिलित करू" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "स्क्रीनशॉट निर्देशिका" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "निर्देशिका जकरामे अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजल गेल छल." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर चुनू" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"अस्थायी फोल्डर साफ करबमे अक्षम:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डिस्कमे स्क्रीनशॉट सहेजएमे अनजान त्रुटि" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शीर्षक रहित विंडो" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिने सँ मोजुद अछि" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलू (_R)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "मूलभूत विंडो उँचाइ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "मूलभूत विंडो अघिकतम" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "मूलभूत विंडो चओड़ाइ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "तेज खोज असमर्थ करू" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "क्विक खोजू सेकण्ड स्कैन असमर्थ करू" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "तेज खोज निकालल पथ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "तेज खोज दूसरा स्कैन निकालल गेल पथ" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "खोज परिणाम कॉलम क्रम" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"पाठ समाहित करैत अछि\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"फाइल रिक्त अछि\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"सांकेतिक लिंक पालन करू\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26 +msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \" आन फाइल सिस्टम सामिल करू\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाममे समाहित नहि अछि\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाम नियमित अभिव्यक्ति मेल करैत अछि\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्वमे\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"स्वामी अपरिचित अछि\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \"कम सँ कम आकार\"" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "खोज विकल्प चुनू \" बेसी सँ बेसी आकार\"" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "बेसी विकल्प देखाबू" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "कुँजी कॉलम क' क्रमकेँ खोज परिणाममे परिभाषित करैत अछि. एहि कुँजीकेँ प्रयोक्ता क' द्वारा नहि बदलल जएनाइ चाही." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"कुँजी ओहि पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार एकटा द्रुत खोज सँ अलग करताह. वाइल्डकार्ड " +"'*' आ '?' समर्थित अछि. मूलभूत मान अछि /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, " +"आओर /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"ई कुँजी पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार दोसर स्कैन सँ अलग करैत अछि जखन एकटा द्रुत " +"खोज कएल जाएत अछि दोसर स्कैन खोजू कमांड क' प्रयोग फाइल क'लेल करैत अछि. दोसर स्कैन क' " +"उद्देश्य ई पता कएनाइ अछि जे ककरा सूचीबद्ध नहि कएनाइ अछि वाइल्डकार्ड '*' आओर '?' समर्थित अछि. " +"मूलभूत मान अछि /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत उँचाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत चओड़ाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"पाठ समाहित करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन " +"खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ कम क' तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत " +"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ बेसी तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत " +"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"फाइल रिक्त अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " +"अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"सांकेतिक लिंक क' पालन करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि " +"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" आन फाइलसिस्टमकेँ सामिल करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत " +"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाममे सामिल नहि अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि " +"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि\" खोज विकल्प " +"चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " +"अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " +"अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"स्वामी अपरिचित अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि " +"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" बेसी विकल्प चुनू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन " +"खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "खोज अओजार निश्चित करैत अछि जे जँ \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार कम सँ कम\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " +"अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार बेसी सँ बेसी \" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज " +"अओजार शुरू हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार खोजबाक कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि " +"एकटा द्रुत खोज क' निष्पादन क' बाद." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार locate कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि " +"जखन साधारण फाइल नाम खोज क' निष्पादन करैत अछि." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार विंडो अघिकतम स्थितिमे आरंभ हाएत अछि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलि नहि सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?" +msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत." +msgstr[1] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "दस्ताबेज़ \"%s\" खोलि नहि सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चलि नहि रहल अछि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे दस्ताबेज़केँ प्रदर्शित कए सकै." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?" +msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" केँ रद्दी पर नहि लए जाए सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "की अहाँ \"%s\"केँ स्थायी रूप सँ मेटओनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\"केँ मेटाए नहि सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr " \"%s\"केँ घसकओनाइ असफल: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\"केँ मेटओनाइ असफल: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "परिणाम एहन सहेजू..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385 +msgid "Could not save document." +msgstr "दस्ताबेज़ सहेज नहि सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "अहाँ दस्ताबेज़ नाम नहि चुनने अछि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" दस्ताबेज़ \"%s\"मे सहेज नहि सकल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "जँ अहाँ एकटा मोजुदा फ़ाइलकेँ बदलैत छी तँ एकर अवयव मेटाए कए लिखल जाएत." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "अहाँ जे दस्ताबेज़ नाम चुनने अछि ओ एकटा फ़ोल्डर अछि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "अहाँक दस्ताबेज़मे लिखबाक अनुमति साइत नहि हाएत." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf त्रुटि:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आइ %-I:%M %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "कालि %-I:%M %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p पर" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिंक (टूटल)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s सँ लिंक अछि" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 +msgid " (copy)" +msgstr "(कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +msgid " (another copy)" +msgstr "(एकटा आओर कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552 +msgid "th copy)" +msgstr "मा कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545 +msgid "st copy)" +msgstr "लुक कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547 +msgid "nd copy)" +msgstr "सर कॉपी)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549 +msgid "rd copy)" +msgstr "सर कॉपी)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (एकटा आओर कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dथा कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dल कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dर कॉपी)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dर कॉपी)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(अवैध यूनिकोड)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ सामिल करैत अछि (_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "एकरासँ कम तिथि परिवर्धित (_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "दिन" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "एकरासँ बेसी तिथि परिवर्धित" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "कम सँ कम आकार (_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "अघिकतम आकार (_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "फाइल खाली अछि" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "प्रयोक्ता क' स्वामित्वमे (_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "समूह क' स्वामित्वमे (_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालिक अपरिचित अछि" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नाममे सम्मिलित नहि अछि (_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि (_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "नुकल बैकअप फ़ाइल देखाबू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "सांकेतिक लिंक क' अनुसरण करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Include other filesystems" +msgstr "आन फ़ाइल-सिस्टम सामिल करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "स्ट्रिंग" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "मान" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "प्रयोक्ता" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181 +msgid "_Open" +msgstr "खोलू (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182 +msgid "O_pen Folder" +msgstr "फ़ोल्डर खोलू (_p)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम एहन सहेजू (_S)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "एकटा खोजए बला डाटाबेस साइत नहि बनाओल गेल ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" क' लेल बिफल रहल ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 +msgid "Searching..." +msgstr "खोजि रहल अछि..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149 +msgid "Search for Files" +msgstr "फ़ाइल क' लेल खोज" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 +msgid "No files found" +msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "(stopped)" +msgstr "(रूकल)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +msgid "No Files Found" +msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000 +#, c-format +msgid "%d File Found" +msgid_plural "%d Files Found" +msgstr[0] "%d फाइल भेटल" +msgstr[1] "%d फाइल भेटल" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "%d फाइल भेटल" +msgstr[1] "%d फाइल भेटल" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "गैर प्रविष्टि विकल्प क' लेल प्रविष्टि परिवर्तन बुलाओल गेल !" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"नाममे सामिल अछि\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"फोल्डरमे देखू\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "फ़ाइलसभकेँ निम्नमे सँ कोनो एकटा आधार पर क्रमबद्ध करू: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार आओर तिथि" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमबद्ध कएनाइ अवरोही क्रममे नियत करू, मूलभूत अछि आरोहण" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "खोज स्वचालित प्रारंभ करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "चुनू आ \"%s\" खोज विकल्पकेँ सेट करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट सँ क्रमबद्ध करब लेल अवैध विकल्प पास कएल गेल ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... प्रदर्शन लेल अत्यधिक त्रुटिसभ ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872 +msgid "Show more _details" +msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "तेज खोज निष्क्रिय करू (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "%d संतति क' प्रक्रिया समूह id सेट करबमे विफल: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "खोज कमांड विश्लेषणमे त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968 +msgid "Error running the search command." +msgstr "खोज कमांड चलाबैमे त्रुटि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प क'लेल एकटा पाठ मान दिअ'." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" %sमे" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%sमे एकटा मान दिअ' \"%s\" खोज विकल्प क'लेल ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "हटाबू \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाबै क'लेल क्लिक करू." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध विकल्प" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "लटकैत सूची सँ एकटा खोज विकल्प चुनू." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284 +msgid "Add search option" +msgstr "खोज विकल्प जोड़ू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़बाक लेल क्लिक करू." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374 +msgid "S_earch results:" +msgstr "खोज परिणाम (_e):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531 +msgid "Date Modified" +msgstr "तिथि परिवर्धित" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नाममे सामिल अछि (_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "फाइलनाम आ आंशिक फाइल नामकेँ वाइल्डकार्ड क' सँग आ बिनु दाखिल करू." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 +msgid "Name contains" +msgstr "नाममे सामिल अछि" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_L):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959 +msgid "Browse" +msgstr "ब्रॉउज करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +msgid "Look in folder" +msgstr "फ़ोल्डरमे देखू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "फ़ोल्डर अथवा डिवाइस क' नाम चुनू जतए अहाँ खोजनाइ प्रारंभ कएनाइ चाहैत अछि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975 +msgid "Select more _options" +msgstr "बेसी विकल्प देखाबू (_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +msgid "Select more options" +msgstr "बेसी विकल्प देखाबू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "खोजबाक विकल्पसभकेँ विस्तारित अथवा कोलेप्स करैत अछि." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलब क'लेल क्लिक करू." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"फाइल क' लेल खोजू\"केँ बन्न करब क'लेल क्लिक करू." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "खोज क' लेल क्लिक करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "खोजनाए रोकबाक लेल क्लिक करू" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "" + +#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक" + +#: ../logview/about.c:54 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "गनोम लेल सिस्टम लॉग प्रदर्शक." + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "System Log" +msgstr "तंत्र लॉग" + +#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "सिस्टम लॉग फ़ाइल देखाबू आ मॉनीटर करू" + +#: ../logview/log_repaint.c:190 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/log_repaint.c:192 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s" + +#: ../logview/log_repaint.c:230 +msgid "Current" +msgstr "मोजुदा" + +#: ../logview/logrtns.c:37 +msgid "One file or more could not be opened" +msgstr "एकटा अथवा बेसी फाइल खोलल नहि जाए सकत." + +#: ../logview/logrtns.c:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin " +"to change the permissions on the file.\n" +msgstr "" +"%s प्रयोक्ता क' पढ़ब योग्य नहि अछि.या तँ प्रोग्रामकेँ रूट क' रूपमे चलाबू अथवा सिस्टम-प्रशासक " +"सँ फ़ाइल क' अनुमति बदलब लेल कहू.\n" + +#: ../logview/logrtns.c:64 +#, c-format +msgid "%s is too big." +msgstr "%s बहुत पैघ अछि." + +#: ../logview/logrtns.c:67 +#, c-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत." + +#: ../logview/logrtns.c:382 +#, c-format +msgid "%s is not a log file." +msgstr "%s लॉग फ़ाइल नहि अछि." + +#: ../logview/logrtns.c:388 +msgid "Not enough memory." +msgstr "पर्याप्त स्मृति नहि अछि." + +#: ../logview/logrtns.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be opened." +msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत." + +#: ../logview/logview-findbar.c:152 +msgid "_Filter:" +msgstr "फिल्टर(_F):" + +#: ../logview/logview-findbar.c:157 +msgid "_Clear" +msgstr "साफ़ करू (_C)" + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "_Open..." +msgstr "खोलू (_O)..." + +#: ../logview/logview.c:90 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फ़ाइल सँ एकटा लॉग खोलू" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "_Close" +msgstr "बन्न करू (_C)" + +#: ../logview/logview.c:92 +msgid "Close this log" +msgstr "एहि लॉगकेँ बन्न करू" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../logview/logview.c:94 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ू" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "_Copy" +msgstr "कॉपी करू (_C)" + +#: ../logview/logview.c:97 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयनित कापी करू" + +#: ../logview/logview.c:99 +msgid "Select the entire log" +msgstr "सभ लॉगकेँ चुनू" + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "_Filter..." +msgstr "फिल्टर (_F)..." + +#: ../logview/logview.c:101 +msgid "Filter log" +msgstr "लॉग फिल्टर करू" + +#: ../logview/logview.c:104 +msgid "Bigger text size" +msgstr "पैघ पाठ आकार" + +#: ../logview/logview.c:106 +msgid "Smaller text size" +msgstr "छोट पाठ आकार" + +#: ../logview/logview.c:108 +msgid "Normal text size" +msgstr "सामान्य पाठ आकार" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse _All" +msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)" + +#: ../logview/logview.c:111 +msgid "Collapse all the rows" +msgstr "सबहि पंक्तिसभ कोलेप्स करू" + +#: ../logview/logview.c:114 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल मद्दति सामग्री खोलू" + +#: ../logview/logview.c:116 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल समाद क' संबंघमे देखाबू" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" + +#: ../logview/logview.c:122 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "स्थिति-पट्टी देखाबू" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Side _Pane" +msgstr "किनार क' पट्टी (_P)" + +#: ../logview/logview.c:124 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "साइडबार देखाबू" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "_Monitor" +msgstr "मॉनिटर (_M)" + +#: ../logview/logview.c:126 +msgid "Monitor Current Log" +msgstr "मोजुदा लॉग मॉनीटर करू" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Ca_lendar" +msgstr "कैलेंडर (_l)" + +#: ../logview/logview.c:128 +msgid "Show Calendar Log" +msgstr "कैलेंडर लॉग देखाबू" + +#: ../logview/logview.c:307 +#, c-format +msgid "%s (monitored) - %s" +msgstr "%s (परीक्षित) - %s" + +#: ../logview/logview.c:518 +msgid "Open Log" +msgstr "लॉग खोलू" + +#: ../logview/logview.c:906 +msgid "Version: " +msgstr "संस्करण : " + +#: ../logview/logview.c:975 +msgid "Days" +msgstr "दिन" + +#: ../logview/logview.c:976 +msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." +msgstr "वर्तमान लॉग क' लेल दिन क' GSList क' तरफ संकेतक." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडो क' उँचाइ" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त फोन्ट क' आकार" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल क' सूची निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत सूचीकेँ /etc/syslog.confकेँ पढ़ि कए बनाओल जाएत अछि." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "पिक्सेलमे लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो क' उँचाइ निर्दिष्ट करैत अछि." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत अथवा तँ अछि /var/adm/messages " +"अथवा /var/log/messages, जे अहाँक ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करैत अछि." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "मुख्य तरू दृश्यमे लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त स्थिर चओड़ाइ फोन्ट क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूतकेँ मूलभूत टर्मिनल फोन्ट आकार सँ लेल जाएत अछि." + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे लॉग प्रदर्शक क' चओड़ाइ निर्दिष्ट करू" + +#: ../logview/logview.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे चओड़ाइ" + +#: ../logview/main.c:49 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाबू" + +#: ../logview/main.c:55 +msgid "Show System Log Viewer options" +msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक विकल्प देखाबू" + +#: ../logview/main.c:59 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लॉग ब्रॉउज आ मॉनीटर करू" + +#: ../logview/main.c:145 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लॉग प्रदर्शक" + +#: ../logview/main.c:154 +msgid "Unable to create user interface." +msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक बनाबैमे अक्षम रहल ." + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "February" +msgstr "फ़रवरी" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "April" +msgstr "अप्रैल" + +#: ../logview/misc.c:42 +msgid "May" +msgstr "मइ" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "July" +msgstr "जुलाइ" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "August" +msgstr "अगस्त" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "September" +msgstr "सितम्बर" + +#: ../logview/misc.c:43 +msgid "October" +msgstr "अक्टूबर" + +#: ../logview/misc.c:44 +msgid "November" +msgstr "नवम्बर" + +#: ../logview/misc.c:44 +msgid "December" +msgstr "दिसम्बर" + +#: ../logview/misc.c:164 +msgid "Invalid date" +msgstr "अवैध दिनांक" + +#. Translators: Only date format, time will be bogus +#: ../logview/misc.c:169 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../logview/monitor.c:83 +msgid "This file cannot be monitored." +msgstr "फाइल खोलिकए देखल नहि जाए सकत." + +#: ../logview/monitor.c:86 +msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" +msgstr "एहि फाइल सिस्टम पर फाइल मॉनीटरिंग समर्थित नहि अछि.\n" + +#: ../logview/monitor.c:88 +msgid "Mate-VFS Error.\n" +msgstr "Mate-VFS त्रुटि.\n" + |