diff options
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 3324 |
1 files changed, 3324 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 00000000..66bff379 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,3324 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# sandeep shedmake <[email protected]>, 2007. +# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 11:48+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n" +"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "फोल्डर आकार व उपलब्ध डीस्क जागा तपासा" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "डीस्क वापर विश्लेषक" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "डीस्क वापर विश्लेषक प्राधान्यता" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅनी मध्ये समाविष्ट करण्याकरीता साधन निवडा (_d):" + +#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "मुख्य फोल्डरतील बदल निरीक्षीत करा (_M)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "वाटप केलेली जागा (_o)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Refresh" +msgstr "पुन्ह दाखल करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा (_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "फोल्डर स्कॅन करा (_o)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "Scan Folder" +msgstr "फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "Scan Home" +msgstr "मुख्य स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा (_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "मुख्य फोल्डर करा (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "Scan a folder" +msgstr "फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Scan home folder" +msgstr "मुख्य फोल्डर स्कॅन करा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी (_a)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Stop scanning" +msgstr "स्कॅनी थांबवा" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "_Analyzer" +msgstr "विश्लेषक (_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "_Collapse All" +msgstr "सर्व नष्ट करा (_C)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयसूची (_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादीत करा (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "_Expand All" +msgstr "सर्व विस्तारीत कराविस्तार करा (_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "_Toolbar" +msgstr "साधनपट्टी (_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य (_V)" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "स्कॅन टाळण्याकरीता विभाजन करीता uri ची यादी." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +msgid "Enable monitoring of home directory" +msgstr "मुख्य फोल्डरचे निरीक्षण कार्यान्वीत करायचे" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 +msgid "Exluded partitions uris" +msgstr "वगळलेले विभाजनचे uris" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थिती पट्टी दिसत आहे" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 +msgid "Subfolders tooltips visible" +msgstr "उपफोल्डर टूलटीप देखणीय आहे" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "साधनपट्टी दिसत आहे" + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "मुख्य संचीकेस बदल नियंत्रीत करायचे का." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 +msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "मुख्य चौकटीच्या तळास साधनपट्टी सुस्पष्ट करायची का." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 +msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "निवडलेले फोल्डरचे उपफोल्डर टूलटीप रेखाटले आहेत का." + +#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "मुख्य चौकट मध्ये साधनपट्टी सुस्पष्ट करायची का." + +#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297 +msgid "Scanning..." +msgstr "स्कॅन करीत आहे..." + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239 +#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "टक्केवारी पट्टी मोजत आहे..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096 +#: ../baobab/src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "सज्ज" + +#: ../baobab/src/baobab.c:333 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "एकूण फाइलप्रणाली क्षमता" + +#: ../baobab/src/baobab.c:355 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "एकूण फाइलप्रणाली वापरणी" + +#: ../baobab/src/baobab.c:396 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "या करीता हार्डलींक समाविष्टीत:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:405 +#, c-format +msgid "% 5d item" +msgid_plural "% 5d items" +msgstr[0] "% 5d वस्तू" +msgstr[1] "% 5d वस्तू" + +#: ../baobab/src/baobab.c:756 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "निरीक्षण प्रारंभ करू शकत नाही" + +#: ../baobab/src/baobab.c:757 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "तुमच्या मुख्य संचयीकेत केलेले बदल नियंत्रीत केल जाणार नाही." + +#: ../baobab/src/baobab.c:864 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "मुख्य फोल्डरकडे हलवा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:868 +msgid "Zoom in" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:872 +msgid "Zoom out" +msgstr "लहान लहान करा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:876 +msgid "Save snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट संचयीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:924 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "रिंग चार्ट नुरूप पहा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:926 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Treemap चार्ट नुरूप पहा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1019 +msgid "Show version" +msgstr "आवृत्ती दाखवा" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1020 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[डिरेक्ट्री]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1050 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "एकापेक्षा जास्त बाब आढळलेत. फक्त एकच डिरेक्ट्री आढळली." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1068 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "कोणतेही आरोहन केंद्र आढळले नाही." + +#: ../baobab/src/baobab.c:1071 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "माउन्ट पॉईन्ट विना डीस्क वापरचे विश्लेषण केले जाऊ शकत नाही." + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202 +msgid "Maximum depth" +msgstr "कमाल खोलता" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "रूट पासून रींग चार्ट स्वरूपात काढलेली कमाल खोलता" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212 +msgid "Chart model" +msgstr "चार्ट प्रारूप" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "चार्टचे प्रारूप निश्चित करा" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 +msgid "Chart root node" +msgstr "चार्ट रूट नोड" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "प्रारूप पासून रूट नोड निश्चित करीत आहे" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf प्रतिमा बनवू शकला नाही!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "प्रतिचित्री संचयीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711 +msgid "_Image type:" +msgstr "प्रतिमा प्रकार (_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Scan" +msgstr "स्कॅन करा" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 +msgid "Device" +msgstr "साधन" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोहण बींदू" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Total Size" +msgstr "एकूण आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "स्थान \"%s\" स्कॅन करू शकत नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "इच्छिक स्थळ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "स्थानिक FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (प्रवेशसह)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows वाटा" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत नाही. तुम्ही सर्वर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थळ (URI) (_L):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पीक माहिती:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 +msgid "_Share:" +msgstr "सहभाग (_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +msgid "_Folder:" +msgstr "फोल्डर (_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 +msgid "_User Name:" +msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "क्षेत्र नाव (_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करा" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार (_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 +msgid "_Scan" +msgstr "स्कॅन करा (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "मुख्य फोल्डर पुन्हास्कॅन करा?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "मुख्य संचयीकेचे आशय बदलले. डीस्क वापर तपशील अद्ययावत करण्याकरीता पुन्हा स्कॅन करा." + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 +msgid "_Rescan" +msgstr "पुन्हा स्कॅन करा (_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "वापर" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "विषयसूची" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 +msgid "Select Folder" +msgstr "फोल्डर निवडा" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "लपविलेली फोल्डर दर्शवा (_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "वगळलेले फोल्डर तपासणे शक्य नाही!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" ही वैध फोल्डर नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "डीस्क वापर विश्लेषीत करू शकले नाही." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 +msgid "_Open Folder" +msgstr "फोल्डर उघडा (_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "फाइलप्रणालीवरील एकूण क्षमता:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 +msgid "used:" +msgstr "वापरलेले:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 +msgid "available:" +msgstr "उपलब्ध:" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" फोल्डर उघडू शकले नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "फोल्डर दर्शविण्याकरीता प्रतिष्ठापीत दर्शिका उपलब्ध नाही." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" कचरापेटीत हलवू शकले नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवू शकत नाही" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "तपशील: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 +#| msgid "" +#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "डीस्क वापरचे विश्लेषण करण्याकरीता चित्रलेख साधन." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832 +msgid "The document does not exist." +msgstr "दस्तऐवज अस्तित्वात नाही." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:318 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "फोल्डर अस्तित्वात नाही." + +#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "मुलभूत शब्दकोश सर्वर" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Dictionary Look up" +msgstr "शब्दकोश मधिल शोध" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "शब्दकोश मधील शब्द शोधा" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 +msgid "Cl_ear" +msgstr "पुसून टाका (_e)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866 +msgid "_About" +msgstr "विषयी (_A)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "निवडलेला पाठ्य पहा (_L)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राधान्यता (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 +msgid "_Print" +msgstr "छापाई (_P)" + +#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 +msgid "_Save" +msgstr "संचयीत करा (_S)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ऑनलाईन शब्दकोशात शब्द व्याख्या व शब्दलेखन करीता तपासा" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 +msgid "Dictionary server (Deprecated)" +msgstr "शब्दकोश सर्वर (वापरणीत नाही)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 +msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" +msgstr "सर्वरशी जुळवणी करीताचे पोर्ट (वापरणीत नाही)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " +"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"उशार शोधपध्दती वापरणी निश्चित करा. ही किल्ली शब्दकोश सर्वर हा पर्यायास समर्थन करते " +"की नाही यावर अवलंबून आहे. मुलभूत खरे आहे. ही क्लिली आता वापरणीत नसल्यामुळे वापरता येत " +"नाही." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 +msgid "The default database to use" +msgstr "वापरणी करीताचे मुलभूत माहितीकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 +msgid "The default height of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग चौकटची मुलभूत ऊंची" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "वापरणी करीताचे मुलभूत शोध योजना" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +msgid "The default width of the application window" +msgstr "अनुप्रयोग चौकटची मुलभूत रुंदी" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " +"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " +"no longer in use." +msgstr "" +"ज्या शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी करायची ते सर्वर. मुलभूत सर्वर dict.org आहे. इतर सर्वरवरील " +"माहिती करीता http://www.dict.org पहा. ही किल्ली वापरणीत नसल्यामुळे त्याचा वापर " +"केल्या जाऊ शकत नाही." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "छपाईकरतेवेळी वापरले गेलेले फॉन्ट" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "व्याख्याची छपाईकरतेवेळी वापरल्या गेलेले फॉन्ट." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"माहितीकोष स्त्रोत वर वापरण्याकरीताचे मुलभूत माहितीकोष किंवा मेटा-डाटाबेस नाव. विवरण " +"चिन्ह (\"!\") म्हणजे माहितीकोष स्त्रोत मधील सर्व डाटाबेस शोधले पाहिजे" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"उपलब्ध असल्यास, शब्दकोश स्त्रोत वापरण्याकरीताचे मुलभूत शोध योजना नाव. मुलभूत योजना " +"'अचूक' आहे, म्हणजेच अचूक शब्द शोधते." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोताचे वापरल्यागेलेले नाव" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "शब्दांची व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता वापरलेले शब्दकोश स्त्रोताचे नाव." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 +msgid "The page of the sidebar to show" +msgstr "बाजूच्यापट्टीवरील दर्शविण्यीकरीता पान" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " +"deprecated and no longer in use." +msgstr "" +"जुळवणी करीता पोर्ट क्रमांक. मुलभूत पोर्ट 2628 असे आहे. ही किल्ली वापरणीत नाही व तीचा " +"वापर केला जात नाही." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 +msgid "The width of the sidebar" +msgstr "बाजूच्यापट्टीची रूंदी" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " +"setting across sessions." +msgstr "" +"ही किल्ली बाजूच्यापट्टीची रूंदी निश्चित करते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता याचा वापर केला " +"जातो." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key defines the window height and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a height based on the font size." +msgstr "" +"ही किल्ली चौकट ऊंची निश्चित करते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता याचा वापर केला जातो. -1 " +"निश्चित केल्यास माहितीकोष चौकटची ऊँची फॉन्ट आकारावर अबलंबून असते." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " +"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " +"window use a width based on the font size." +msgstr "" +"ही किल्ली चौकट रूंदी निश्चित करते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता याचा वापर केला जातो. -1 " +"निश्चित केल्यास माहितीकोष चौकटची रूंदी फॉन्ट आकारावर अबलंबून असते." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 +msgid "" +"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " +"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the sidebar always be displayed." +msgstr "" +"ही किल्ली बाजूचीपट्टी दिसावी की नाही ये निश्चित करते व बाजूचीपट्टीचे सत्र स्थिती लक्षात " +"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. बाजूचीपट्टी दर्शविण्याकरीता खरे निश्चित करावे लागेल." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 +msgid "" +"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " +"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " +"make the statusbar always be displayed." +msgstr "" +"ही किल्ली स्थितीपट्टी दिसावी की नाही ये निश्चित करते व स्थितीपट्टीचे सत्र स्थिती लक्षात " +"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. स्थितीपट्टी दर्शविण्याकरीता खरे निश्चित करावे लागेल." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " +"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " +"TRUE will make the window always appear as maximized." +msgstr "" +"चौकट मोठे करायचे की नाही हे या किल्ली द्वारे निश्चित होते व स्थितीपट्टीचे सत्र स्थिती " +"लक्षात ठेवण्याकरीता वापरले जाते. खरे असल्यास चौक़ट मोठे दिसते." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " +"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " +"\"databases\"." +msgstr "" +"ही किल्ली बाजूच्यापट्टीचे कोणते पान दर्शवायचे ते ठरविते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता वापरले " +"जाते.. ते \"speller\" किंवा \"databases\" असू शकते." + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 +msgid "Use smart lookup (Deprecated)" +msgstr "उशार शोध पध्दती वापरा (वापरणीत नाही)" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the application window should be maximized" +msgstr "अनुप्रयोग चौकट मोठे करायचे का" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the sidebar should be visible" +msgstr "बाजूचीपट्टी सुस्पष्ट दिसायला हवे का" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the statusbar should be visible" +msgstr "स्थितीपट्टी सुस्पष्ट दिसायला हवे का" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "Print" +msgstr "छापा" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "Source" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "फॉन्ट छापा (_P):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "शब्द शोधण्याकरीता शब्दकोश स्त्रोत निवडा (_S):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "H_ostname:" +msgstr "यजमाननाव (_o):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "Source Name" +msgstr "स्त्रोत नाव" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Strategies" +msgstr "योजना" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "_Transport:" +msgstr "स्थानांतर (_T):" + +#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "स्पॅनिश शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "लॉंगडो थाई-इंग्रजी शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "क्लाऐंटचे नाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "संदर्भ वस्तूचे क्लाऐंट नाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "यजमाननाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करण्याकरीता यजमाननाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करण्याकरीता पोर्ट" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर तर्फे पुन्हा पाठविलेले स्थिती कोड" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' वरील शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी शक्य नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "यजमाननाव '%s' करीता शोध अपयशी: संभाव्य स्त्रोत आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "'%s' करीता शोध अपयशी: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "'%s' करीता शोध अपयशी: यजमान आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"'%s:%d' वरील शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी शक्य नाही. सर्वरने %d कोडसह प्रतिसाद दिला आहे " +"(सर्वर अकार्यक्षम)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"शब्दकोश सर्वर प्रतिसाद वाचू शकला नाही\n" +": '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' करीता व्याख्या आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "अवैध माहितीकोश '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "अवैध योजना '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "चुकीचा आदेश '%s'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "आदेश '%s' करीता चुकीच्या बाबी" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' स्थीत शब्दकोश सर्वर वरील माहितीकोश आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' स्थीत शब्दकोश सर्वर वरील योजना आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s येथे शब्दकोश सर्वरकरीता जुळवणी स्थापीत करण्यास अपयशी: %d" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"सर्वर पासून प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रूटी:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' येथे शब्दकोश सर्वरकरीता जुळवणी कालबाह्य झाली" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "शब्दकोश सर्वर करीता यजमान नाव व्याख्यीत नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "सॉकेट बनवू शकला नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "मार्ग अडथळाहीन असे निश्चित करू शकला नाही: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' येथे शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी करा" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "केवळ स्थानिक" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "संदर्भ फक्त स्थानिक शब्दकोश वापरते की नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध माहितीकोश यादी पुनःदाखल करा" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "उपलब्ध माहितीकेश यादी पुसून टाका" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +msgid "Error while matching" +msgstr "जुळवणी करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 +#: ../logview/logview-window.c:511 +msgid "Not found" +msgstr "आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 +msgid "F_ind:" +msgstr "शोधा (_i):" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 +msgid "_Previous" +msgstr "मागील (_P)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 +msgid "_Next" +msgstr "पुढील (_N)" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "व्याख्या शोधतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "अन्य शोध स्द्य आहे" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "सद्याचे शोध पूर्ण होई पर्यंत कृपया थांबा." + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "व्याख्या प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोत द्वारे वापरलेले फाइलनाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictonary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताचे दृश्य नाव" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताचे वर्णन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "Database" +msgstr "माहितीकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictonary source" +msgstr "या शब्दकोश स्रोताचे मुलभूत शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "Strategy" +msgstr "योजना" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताची मुलभूत योजनना" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "स्थानांतरन" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "या शब्दकोश स्त्रोतशी वापरल्या गेलेले स्थानांतर कार्यपध्दती" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "Context" +msgstr "संदर्भ" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "या स्त्रोतशी बंधनकारक GdictContex" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "अवैध स्थानांतर प्रकार '%d'" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या आंतरीक '%s' गट आढळले नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या अंतर्भूत '%s' किल्ली आढळली नाही: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या फाइल अंतर्भूत '%s' किल्ली आढळली नाही: %s" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत मध्ये नाव समाविष्टीत नाही" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत '%s' मध्ये अवैध स्थानांतरन '%s' समाविष्टीत आहे" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "उपलब्ध स्त्रोतांची यादी पुनःदाखल करा" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "वस्तुद्वारा वापरल्या गेलेले मार्ग शोधा" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत आढळले" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "समान शब्धांची यादी पुसून टाका" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "शब्द व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता GdictContext वस्तू" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext ला प्रश्न विचारण्याकरीता वापरल्यागेले माहितीकोश" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext ला प्रश्न विचारण्यास वापरली जाणारी योजना" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध योजनांची यादी पुनःदाखल करा" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "उपलब्ध योजनांची यादी पुसून टाका" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "निश्चित करण्याजोगी GDict डिबगींग फ्लॅग" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "पूर्ववत करण्याजोगी GDict डिबगींग फ्लॅग" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict पर्याय" + +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict पर्याय दर्शवा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "शब्दकोशातील शोध शब्द" + +#. Translators: the first is the word found, the second is the +#. * database name and the last is the definition's text; please +#. * keep the new lines. +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Definition for '%s'\n" +" From '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"'%s' करीता व्याख्या\n" +" '%s' पासून:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "त्रुटी: %s\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 +#, c-format +msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" +msgstr "वापरणीकरीता mate-dictionary --help पहा\n" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 +msgid "Unable to find a suitable dictionary source" +msgstr "योग्य शब्दकोश स्त्रोत शोधता आली नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Error while looking up the definition of \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ची व्याख्या शोधतेवेळी त्रुटी:\n" +"%s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "Words to look up" +msgstr "शोधण्याजोगी शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 +msgid "word" +msgstr "शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 +msgid "Words to match" +msgstr "जुळवणीकरीता शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "वापरायचे ते शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 +msgid "source" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +msgid "Show available dictionary sources" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्त्रोत दर्शवा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 +msgid "Print result to the console" +msgstr "परिणाम कंसोल वर छापा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "Database to use" +msgstr "वापरायचे ते माहितीकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 +msgid "db" +msgstr "db" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "Strategy to use" +msgstr "वापराची ती योजना" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 +msgid "strat" +msgstr "योजना" + +#. create the new option context +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - शब्दकोशात शब्द शोधा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 +msgid "Save a Copy" +msgstr "प्रत संचयीत करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 +msgid "Untitled document" +msgstr "शिर्षकहीन दस्तऐवज" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' वर लिहीतेवेळी त्रुटी" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 +msgid "Clear the definitions found" +msgstr "आढळलेली व्याख्या पुसून टाका" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +msgid "Clear definition" +msgstr "व्याख्या पुसून टाका" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +msgid "Clear the text of the definition" +msgstr "व्याख्याचे पाठ्य पुसून टाका" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 +msgid "Print the definitions found" +msgstr "आढळलेली व्याख्या छापा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 +msgid "Print definition" +msgstr "व्याख्या छापा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +msgid "Print the text of the definition" +msgstr "वाख्याचे पाठ्य छापा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +msgid "Save the definitions found" +msgstr "आढळलेली व्याख्या संचयीत करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +msgid "Save definition" +msgstr "व्याख्या संचयीत करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +msgid "Save the text of the definition to a file" +msgstr "फाइलवर पाठ्याची व्याख्या संचयीत करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +msgid "Click to view the dictionary window" +msgstr "शब्दकोश चौकट पहाण्यासाठी क्लिक करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +msgid "Toggle dictionary window" +msgstr "शब्दकोश चौकट बदलवा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +msgid "Show or hide the definition window" +msgstr "व्याख्यीत चौकट दर्शवा किंवा लपवा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +msgid "Type the word you want to look up" +msgstr "तुम्हाला शोधायचे ते शब्द टाइप करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +msgid "Dictionary entry" +msgstr "शब्दकोश नोंदणी" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "शब्दकोश प्राधान्यता" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "'%s' नावाची शब्दकोश स्त्रोत उपलब्ध नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत शोधता आले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "स्त्रोत '%s' करीता संदर्भ उपलब्ध नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "संदर्भ बनविता आले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 +msgid "Unable to connect to MateConf" +msgstr "MateConf शी जुळवणी करू शकले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 +msgid "Unable to get notification for preferences" +msgstr "प्राधान्यता करीता सूचना मिळवता आले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 +msgid "Unable to get notification for the document font" +msgstr "दस्तऐवजाकरीता सूचना मिळवता आले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 +#, c-format +msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' पासून '%s' असे फाइलचे पुनःनामांकन करता आले नाही: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" +msgstr "माहिती फोल्डर '%s' बनविता आली नाही: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत संपादन करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत जोडा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" काढून टाकायचे?" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "यामुळे शब्दकोश स्त्रोत यादीमधून नेहमीकरीता काढून टाकले जाईल." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "'%s' स्त्रोत काढून टाकाता येत नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "नविन शब्दकोश स्त्रोत जोडा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "सद्या निवडले शब्दकोश स्त्रोत काढून टाका" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "व्याख्या छपाईकरीता वापरले जाणारे फॉन्ट निश्चित करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवू शकले नाही: %s" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "स्त्रोत फाइल बनवू शकले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "स्त्रोत फाइल संचयीत करू शकले नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' करीता शोधत आहे..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 +msgid "No definitions found" +msgstr "व्याख्या आढळली नाही" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "व्याख्या आढळली" +msgstr[1] "%d व्याख्या आढळली" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +msgid "_Go" +msgstr "जा (_G)" + +#. File menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +msgid "_New" +msgstr "नविन(_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +msgid "New look up" +msgstr "नविन शोध" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_प्रत संचयीत करा..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 +msgid "P_review..." +msgstr "पूर्वदृश्य पहा (_r)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 +msgid "Preview this document" +msgstr "या दस्तऐवजाचे पूर्वदृश्य पहा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 +msgid "_Print..." +msgstr "छापा (_P)..." + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 +msgid "Print this document" +msgstr "हे दस्तऐवज छापा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select _All" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "या दस्तऐवजात शब्द किंवा शब्द समूह शोधा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पुढचे शोधा (_x)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पूर्वीचे शोधा (_v)" + +#. Go menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "पूर्वीची व्याख्या (_P)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "पूर्वीच्या व्याख्यावर जा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +msgid "_Next Definition" +msgstr "पुढील व्याख्या (_N)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "पुढच्या व्याख्यावर जा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 +msgid "_First Definition" +msgstr "पहिली व्याख्या (_F)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "पहिल्या व्याख्यावर जा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 +msgid "_Last Definition" +msgstr "शेवटची व्याख्या (_L)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "शेवटच्या व्याख्यावर जा" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +msgid "Similar _Words" +msgstr "समान शब्द (_W)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 +msgid "Available _Databases" +msgstr "उपलब्ध माहितीकोश (_D)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "उपलब्ध योजना (_r)" + +#. View menu +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 +msgid "_Sidebar" +msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी (_t)" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत `%s' निवडले" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "योजना `%s' निवडले" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "`%s' माहितीकोश निवडले" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "शब्द `%s' निवडले" + +#. speller +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "शोधण्याकरीता शब्दवर दोनवेळा क्लिक करा" + +#. strat-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "जुळवणी योजना वापरण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा" + +#. source-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "स्त्रोत वापरण्याकरीता दोनवेळी क्लिक करा" + +#. db-chooser +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "माहितीकोश वापरण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 +msgid "Look _up:" +msgstr "शोधा (_u):" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 +msgid "Similar words" +msgstr "समान शब्द" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "उपलब्ध शब्दकोश" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 +msgid "Available strategies" +msgstr "उपलब्ध योजना" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "शब्दकोश स्त्रोत" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "मदत पान दाखल करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 +msgid "Drop shadow" +msgstr "छाया वगळा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 +msgid "Border" +msgstr "किनार" + +#. * Include pointer * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 +msgid "Include _pointer" +msgstr "पॉईन्टर अंतर्भूत करा (_p)" + +#. * Include window border * +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 +msgid "Include the window _border" +msgstr "चौकट किनार समाविष्ट करा (_b)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "प्रभाव वापरा (_e):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "पूर्णतया कार्यस्थळ ओढा (_d)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "सद्य चौकट ओढा (_w)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select _area to grab" +msgstr "ओढण्यासाठी क्षेत्र नीवडा (_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "विलंबानंतर ओढा (_a)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "सक्रीनशॉट घ्या" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "सक्रीनशॉट घ्या (_S)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट संचयीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"%s अंतर्गत स्क्रीनशॉट साठवण्यास अशक्य.\n" +" %s ही त्रुटी आढळली\n" +". कृपया अन्य स्थान निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 +#| msgid "Screenshot delay" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "सद्य चौकटीचे स्क्रीनशॉट घेता आले नाही" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if a specific window is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 +#, c-format +msgid "Screenshot-%d.png" +msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "संपूर्ण पडदा ऐवजी चौकट ओढा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "पडदाभर ऐवजी स्क्रीन वरील क्षेत्र ओढा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट समेत चौकट सीमारेषा अंतर्भूत करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट पासून खिडकीची सीमा काढूण टाका" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "नेमणूक सेकंदानंतर स्क्रिनशॉट घ्या [सेकंदामध्ये]" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "किनारीला जोडण्याकरीता प्रभाव (छाया, किनार किंवा काहीच नाही)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 +msgid "effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 +msgid "Interactively set options" +msgstr "परस्पररीत्या पर्याय निश्चित करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "पडद्याची प्रतिकृती घ्या" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "मतभेदीय पर्याय: --window व --area एकाचवेळी वापरू नका.\n" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "आपले कार्यस्थळ प्रतिमा किंवा चौकटी संचयीत करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डवर प्रतिकृत करा (_o)" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट संचयीत करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "फोल्डर मध्ये संचयन करा (_f):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव (_N):" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 +msgid "Border Effect" +msgstr "किनार प्रभाव" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"किनाराच्या बाहेरील बाजूस जोडण्याकरीता प्रभाव. संभाव्य मुल्य आहे \"छाया\", \"काहीच नाही" +"\", व \"किनार\"." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"संपूर्ण डेस्कटॉप ऐवजी, फक्त वर्तमान खिडकी ओढा. या किचे वापर बंद केले गेले आहे व यापुढे " +"वापरणीत नाही." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +msgid "Include Border" +msgstr "किनार अंतर्भूत करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +msgid "Include Pointer" +msgstr "पॉईन्टर अंतर्भूत करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट मध्ये पॉईन्टर अंतर्भूत करा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "स्क्रिनशॉट समवेत चौकट व्यवस्थापन सीमारेषा जोडा" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "स्क्रीनशॉट विलंब" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "स्क्रीनशॉट फोल्डर" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "शेवटचे स्क्रीनशॉट संचयीत केले ती फोल्डर." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट घेण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब किती असवा." + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "खिडकी-निर्देशीत स्क्रीनशॉट (वापरणीत नाही)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of mate-utils" +msgstr "" +"स्क्रीनशॉट कार्यक्रमाकरीता UI व्याख्या फाइल आढळली नाही.\n" +"कृपया mate-utils चे प्रतिष्ठापन तपासा" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 +msgid "Select a folder" +msgstr "फोल्डर निवडा" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"तात्पुरती फोल्डर पुसून टाकल्या जाऊ शकत नाही:\n" +"%s" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "संचयन उपकार्यपध्दती अनपेक्षीतरीत्या बंद झाली. स्क्रीनशॉट डीस्कवर लिहीता आली नाही." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "डीस्कवर स्क्रीनशॉट संचयीत करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 +msgid "Untitled Window" +msgstr "शिर्षकहीन चौकट" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ती बदलवायची?" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलवा (_R)" + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 +msgid "Saving file..." +msgstr "फाइल संचयन चालू आहे..." + +#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 +msgid "Can't access source file" +msgstr "स्त्रोत फाइल करीता प्रवेश अशक्य" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व फोल्डर नाव विषयसूचीनुरूप शोधा" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Search for Files..." +msgstr "फाइलींचा शोध घ्या..." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Default Window Height" +msgstr "मुलभूत चौकट ऊंची" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "मुलभूत चौकट मोठ्यात मोठे केले" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 +msgid "Default Window Width" +msgstr "मुलभूत चौकट रुंदी" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "त्वरीत शोध अकार्यान्वीत करा" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "त्वरीत शोध सेकंद स्कॅन अकार्यान्वीत करा" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "फोल्डरमध्ये पहा" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "त्वरीत शोध सोडलेले मार्ग" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "त्वरीत शोध सेकंद स्कॅनने सोडलेले मार्ग" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "शोध परिणाम स्तंभ क्रमवारी" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "शोध पर्याय \"पाठ्य समाविष्टीत\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "शोध पर्याय \"यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "शोध पर्याय \"यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "शोध पर्याय \"Exclude other filesystems\" नीवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "शोध पर्याय \"फाइल रिकामी आहे\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "\"चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा\" शोध पर्याय निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "शोध पर्याय \"नावत हे समाविष्टीत नाही\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "शोध पर्याय \"अक्षर माळाशी नाव जुळविले जाते\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "शोध पर्याय \"गट मालकी\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "शोध पर्याय \"वापरकर्त्याची मालकी\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "शोध पर्याय \"मालक अपरिचीत आहे\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "शोध पर्याय \"लपविलेले फाइल व फोल्डर दर्शवा\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "शोध पर्याय \"किमान आकार\" निवडा" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "शोध पर्याय \"कमाल आकार\" निवडा" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "अतिरिक्त पर्याय दर्शवा" + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "ही कि \"Look in Folder\" विजेटच्या पूर्वनिर्धारीत मूल्याचे वर्णन करते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"शोध परिणामात ही किल्ली स्तंभ क्रमवारी व्याख्यीत करते. वापरकर्त्याने ही किल्ली संपादीत " +"करायची नाही." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" +"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"शोध साधनाने जलद शोधमधून कोणते मार्ग वगळायचे हे या किल्ली द्वारे निश्चित केले जाते. " +"वाईल्डकार्ड '*' व '?' समर्थीत आहे. मुलभूत मुल्य आहे /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/" +"*, /proc/*, व /var/*." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"सेकंद शोध साधनाने जलद शोधमधून कोणते मार्ग वगळायचे हे या किल्ली द्वारे निश्चित केले जाते. " +"फाइल शोधण्याकरीता सेकंद स्कॅन फाइल आदेश वापरले जाते. सेकंद स्कॅनचा उद्देश विनाक्रमांकीत " +"फाइली शोधण्याचे आहे.वाईल्डकार्ड '*' व '?' समर्थीत आहे. मुलभूत मुल्य आहे /." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"ही किल्ली चौकट ऊंची व्याख्यीत करते, व त्याचा वापर सत्र आंतरीक शोध साधनचे आकार लक्षात " +"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. -1 निश्चित केल्यास शोध साधन मुलभूत ऊंची वापरते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"ही किल्ली चौकट रूंदी व्याख्यीत करते, व त्याचा वापर सत्र आंतरीक शोध साधनचे आकार लक्षात " +"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. -1 निश्चित केल्यास शोध साधन मुलभूत रूंदी वापरते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"पाठ्य समाविष्टीत\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे " +"निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे " +"या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे " +"या कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "शोध उपकरन सुरू केल्यावर \"Exclude other filesystem\" शोध पर्याय नीवडयाचे, हे ही कि ओळखले." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"फाइल रिकामी आहे\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे " +"निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"नावत हे समाविष्टीत नाही\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"अक्षर माळाशी नाव जुळविले जाते\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या " +"कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"गट मालकी\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित केले " +"जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"वापरकर्त्याची मालकी\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे " +"निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"मालक अपरिचीत आहे\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे " +"निश्चित केले जाते." + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"अधिक पर्याय निवडा\" विभाग वाढवायचे का हे या कळ द्वारे निश्चित " +"केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"लपविलेले फाइल व फोल्डर दर्शवा\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या " +"कळ द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"किमान आकार\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित " +"केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"शोध साधन सुरू केल्यावर \"कमाल आकार\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित " +"केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"जलद शोध केल्यावर शोध साधन find आदेशचा वापर अकार्यान्वीत करते का हे या कळ द्वारे " +"निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"शोध साधन साधारण फाइल नाव शोधतेवेळी शोध आदेशचा वापर अकार्यान्वीत करते का हे या कळ " +"द्वारे निश्चित केले जाते." + +#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "ही कळ शोध साधन चौकट मोठ्यात मोठी स्थिती मध्ये सुरू करायचे की नाही हे निश्चित करते." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183 +msgid "Could not open help document." +msgstr "मदत दस्तऐवज उघडू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d दस्तऐवज उघडायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d दस्तऐवज उघडायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकटं उघडल्या जाईल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "\"%s\" दस्तऐवज उघडू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "\"%s\" फोल्डर उघडू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416 +msgid "The caja file manager is not running." +msgstr "नॉटिलस फाइल व्यवस्थापक कार्यरत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "दस्तऐवज पहण्यासाठी प्रतिष्ठापीत दर्शिका नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d फोल्डर उघडायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d फोल्डर उघडायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" कचरापेटीत हलवू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "तुम्हाला \"%s\" कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "कचरापेटी उपलब्ध नाही. \"%s\" ला कचरापेटीत हलविता आले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" काढू शकत नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" काढून टाकण्यास अपयशी: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "\"%s\" स्थानांतरन अपयशी: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s सह उघडा (_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s सह उघडा" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "यासह उघडा (_h)" + +#. Popup menu item: Open Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154 +#| msgid "_Open Folder" +msgid "Open _Folder" +msgstr "फोल्डर उघडा (_F)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "परिणाम असे साठवा (_S)..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "शोध परिणाम या नावाने साठवा..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +msgid "Could not save document." +msgstr "दस्तऐवज संचयीत करू शकले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "तुम्ही दस्तऐवजाचे नाव निवडले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" दस्तऐवज \"%s\" या स्वरूपात संचयीत करू शकले नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "दस्तऐवज \"%s\" आधिपासूनच अस्तित्वात आहेत. तुम्हाला ते बदलवायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "अस्तित्वात असलेली फाइल बदलविल्यास, त्यातील आशय खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "तुम्ही निवडलेले दस्तऐवज नाव फोल्डर आहे." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "या दस्तऐवज करीता तुमच्याकडे लेखन परवानगी नाही." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf त्रुटी:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज येथे %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "काल येथे %-I:%M %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y येथे %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "जोडणी (अनिश्चित)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s ला जोडणी" + +#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 +msgid " (copy)" +msgstr " (प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 +msgid " (another copy)" +msgstr " (अन्य प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "th copy)" +msgstr "th प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +msgid "st copy)" +msgstr "st प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd प्रत)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd प्रत)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (प्रत)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd प्रत)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd प्रत)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अवैध युनिकोड)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "पाठ्य समाविष्टीत (_t)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक (_D)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "दिवस" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "किमान आकार (_i)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "किलोबाईट्स" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "कमाल आकार (_z)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "फाइल रिकामी आहे" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "वापरकर्ताच्या मालकीचे (_u)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "गटाच्या मालकीचे (_g)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "मालक अपरिचीत आहे" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "नावात समाविष्टीत नाही (_m)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "नाव अक्षर संचनुरूप जुळविल्या गेले (_x)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "लपवलेल्या व प्रतिकृत फाइलं दर्शवा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "इतर फाइलप्रणाली वगळा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "STRING" +msgstr "अक्षरमाळा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "PATH" +msgstr "मार्ग" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "VALUE" +msgstr "मुल्य" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +msgid "DAYS" +msgstr "दिवस" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "USER" +msgstr "वापरकर्ता" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "GROUP" +msgstr "गट" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "PATTERN" +msgstr "रचना" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "माहितीकोश स्थान बहुदा बनविले गेले नसावे." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" करीता अक्षर संच रूपांतर अपयशी" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 +msgid "Searching..." +msgstr "शोधत आहे..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980 +msgid "Search for Files" +msgstr "फाइली शोधा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No files found" +msgstr "फाइलं आढळले नाही" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 +msgid "(stopped)" +msgstr "(थांबवले)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 +msgid "No Files Found" +msgstr "फाइली आढळले नाही" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d फाइल आढळली" +msgstr[1] "%'d फाइल्स् आढळल्यात" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d फाइल आढळली" +msgstr[1] "%'d फाइल्स् आढळल्यात" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "नोंदणी बदलने विना नोंदणी पर्याय करीता विचारले!" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"नावात समाविष्टीत\" शोध पर्यायचे पाठ्य निश्चित करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"फोल्डर मध्ये पहा\" या शोधा पर्यायाचे पाठ्य निश्चित करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "खालीलपैकी एका रीतीने फाइल चाळा: नाव, फोल्डर, आकार, प्रकार, किंवा दिनांक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "क्रमावारी उतरत्या दिशेने करा, मुलभूत वरच्या दिशेने" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "आपोआप शोध सुरू करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय निवडा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय निवडा व ते निश्चित करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "आदेश ओळ बाबीनुरूप क्रमात लावाला अवैध पर्याय पुरविण्यात आले." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... प्रदर्शित करण्यास खूप त्रुटी ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "शोध परिणाम अवैध असू शकतील. ही शोध कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 +msgid "Show more _details" +msgstr "अधिक तपशील दर्शवा (_d)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "शोध परिणाम कालबाह्य किंवा अवैध असतील. तुम्हाला जलद शोध वैशिष्ट अकार्यान्वीत करायचे?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "त्वरीत शोध अकार्यान्वीत करा करा (_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "उपकार्यपध्दी %d करीता कार्यपध्दती गट आयडी निश्चित करण्यास अपयशी: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "शोध आदेश वाचतेवेळी त्रुटी." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 +msgid "Error running the search command." +msgstr "शोध आदेश चालवितेवेळी त्रुटी." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय करीता पाठ्य मुल्य प्रविष्ट करा." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "%s मध्ये \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" शोध पर्यायासाठी %s मध्ये मुल्य प्रविष्ट करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" काढून टाका" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" शोध पर्याय काढून टाकण्यास क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "उपलब्ध पर्याय (_v):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Available options" +msgstr "उपलब्ध पर्याय" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "उतरती क्रमवारी यादीतून शोध पर्याय निवडा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 +msgid "Add search option" +msgstr "शोध पर्याय जोडा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "निवडलेले उपलब्ध शोध पर्याय जोडण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 +msgid "S_earch results:" +msgstr "निकाल शोधा (_e):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321 +msgid "List View" +msgstr "यादी दर्शवा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442 +msgid "Date Modified" +msgstr "संपादन केल्याचे दिनांक" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758 +msgid "_Name contains:" +msgstr "नावात समाविष्टीत (_N):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "वाईल्डकार्ड सह किंवा शिवाय फाइलनाव किंवा अपूरे फाइलनाव प्रविष्ट करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Name contains" +msgstr "नावात समाविष्टीत" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "फोल्डर मध्ये पहा (_L):" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785 +msgid "Browse" +msgstr "संचार करा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Look in folder" +msgstr "फोल्डर मध्ये पहा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "जेथून शोध घ्यायचा ती फोल्डर किंवा साधन निवडा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812 +msgid "Select more _options" +msgstr "अधिक पर्याय निवडा (_o)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Select more options" +msgstr "अधिक पर्याय निवडा" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "उपलब्ध पर्याय विस्तारीत किंवा बंद करण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "मदत पुस्तिका दर्शविण्याकरीता क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"फाइलसाठी शोधा\" बंद करण्यासाठी क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "शोध कामासाठी क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "शोध थांबविण्यासाठी क्लिक करा." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE शोध शाधन" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s सुरू करत आहे" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "अनपेक्षीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "प्रक्षेपण घटक आढळले नाही" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी खंडीत करा" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "साठलेली संरचना समाविष्टीत असलेली फाइल निर्देशीत करा" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "लॉग फाइल दर्शिका" + +#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "प्रणाली लॉग फाइली पहा किंवा निरिक्षीत करा" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य चौकटाची ऊंची बींदू स्वरूपात" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "सुरूवातीला उघडतायेण्याजी लॉग फाइल" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "सुरूवातीला उघडतायेण्याजी लॉग फाइली" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "लॉग दर्शविण्याकरीता वापरलेले फॉन्ट आकार" + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"सुरूवातीला दर्शविण्याजोगी लॉग फाइलीची यादी निश्चित करतो. मुलभूत यादी /etc/syslog." +"conf वाचून निर्माण केली जाते." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "लॉग दर्शिका मुख्य चौकटतील ऊंची बिंदू स्वरूपात निश्चित करतो." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" +"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"सुरूवातीला दर्शविण्याजोगी लॉग फाइल निश्चित करतो. कार्यप्रणालीवर अबलंबून, मुलभूत एकतर /" +"var/adm/messages किंवा /var/log/messages असते." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"मुख्य वृक्ष दृश्यतील लॉग दर्शविण्याकरीता ठराविक-रूंदीचे फॉन्ट आकार निश्चित करतो. मुलभूत " +"टर्मिनल फॉन्ट आकारापासून मुलभूत मुल्य प्राप्त केले जाते." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "लॉग दर्शिका मुख्य चौकटतील रुंदी बिंदू स्वरूपात निश्चित करतो." + +#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "मुख्य चौकटतील रुंदी बिंदूमध्ये दर्शवा" + +#: ../logview/logview-app.c:375 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "फाइल %s उघडणे अशक्य" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "फिल्टरचे नाव रिकामे आहे!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "फिल्टर नावात ':' अक्षर आढळले नाही" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन रिकामे आहे!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन अवैध आहे: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "कृपया अग्रभूमी किंवा पार्श्वभूमी रंग निर्देशीत करा!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "फिल्टर संपादीत करा" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "नवीन फिल्टर" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:505 +#| msgid "_File" +msgid "Filters" +msgstr "फिल्टर्स्" + +#: ../logview/logview-findbar.c:169 +msgid "_Find:" +msgstr "शोधा (_F):" + +#: ../logview/logview-findbar.c:184 +msgid "Find Previous" +msgstr "मागील शोधा (_v)" + +#: ../logview/logview-findbar.c:187 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "शोध अक्षरमाळाची मागीत घटना शोधा" + +#: ../logview/logview-findbar.c:192 +msgid "Find Next" +msgstr "पुढचे शोधा" + +#: ../logview/logview-findbar.c:195 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "शोध अक्षरमाळाची पुढची घटना शोधा" + +#: ../logview/logview-findbar.c:202 +msgid "Clear the search string" +msgstr "शोध पर्याय पुसा" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZipped लॉग असंकोचीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. फाइल सदोषीत झाली असावी." + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "फाइल वाचण्याकरीता तुमच्याकडे अतिरीक्त परवानगी नाही." + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "फाइल रेग्यूलर फाइल किंवा पाठ्य फाइल नाही." + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "System Log ची ही आवृत्ती GZipped लॉग करीता समर्थन पुरवत नाही." + +#: ../logview/logview-loglist.c:311 +msgid "Loading..." +msgstr "दाखल करत आहे..." + +#: ../logview/logview-main.c:62 +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोगाची आवृत्ती दर्शवा" + +#: ../logview/logview-main.c:64 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:68 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - लॉग संचार व नियंत्रीत करा" + +#: ../logview/logview-main.c:103 +msgid "Log Viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका" + +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "संगणकीय लॉग दर्शिका" + +#: ../logview/logview-window.c:210 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "शेवटचे अद्ययावत: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d रेषा (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:341 +msgid "Open Log" +msgstr "लॉग उघडा" + +#: ../logview/logview-window.c:380 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:496 +msgid "Wrapped" +msgstr "गुंडाळले" + +#: ../logview/logview-window.c:791 +msgid "A system log viewer for MATE." +msgstr "MATE करीता संगणकीय प्रवेश दर्शिका." + +#: ../logview/logview-window.c:837 +#| msgid "_File" +msgid "_Filters" +msgstr "फिल्टर्स् (_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_Open..." +msgstr "उघडा (_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Open a log from file" +msgstr "फाइल मधून लॉग उघडा" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:842 +msgid "Close this log" +msgstr "हा लॉग बंद करा" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:844 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका मधून बाहेर पडा" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:847 +msgid "Copy the selection" +msgstr "निवडलेल्याची प्रत बनवा" + +#: ../logview/logview-window.c:849 +msgid "Select the entire log" +msgstr "पूर्ण लॉग निवडा" + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "_Find..." +msgstr "शोधा (_F)..." + +#: ../logview/logview-window.c:851 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "लॉग मध्ये शब्द किंवा वाक्य शोधा" + +#: ../logview/logview-window.c:854 +msgid "Bigger text size" +msgstr "मोठे अक्षर आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:856 +msgid "Smaller text size" +msgstr "लहान अक्षर आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:858 +msgid "Normal text size" +msgstr "साधारण अक्षर आकार" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage Filters" +msgstr "फिल्टर्स् व्यवस्थापीत करा" + +#: ../logview/logview-window.c:861 +msgid "Manage filters" +msgstr "फिल्टर्स् व्यवस्थापीत करा" + +#: ../logview/logview-window.c:864 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका करीता मदत विषय उगडा" + +#: ../logview/logview-window.c:866 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "लॉग दर्शिका करीता हवा तो संवाद दर्शवा" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्तिथी पट्टी (_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:871 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "स्थिती पट्टी दर्शवा" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Side _Pane" +msgstr "बाजूचे पटल (_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:873 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "बाजूचे पटल दर्शवा" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Show matches only" +msgstr "फक्त जुळवणी दाखवा" + +#: ../logview/logview-window.c:875 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "प्रविष्ट फिल्टर्स् पैकी एकाशी जुळवण्याजोगी रेष दाखवा" + +#: ../logview/logview-window.c:1414 +msgid "Version: " +msgstr "आवृत्ती: " + +#: ../logview/logview-window.c:1521 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "खालिल फाइल उघडणे शक्य नाही:" + |