summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po4328
1 files changed, 2480 insertions, 1848 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 52296227..9f544a9c 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,2572 +1,3204 @@
-# 1. Mohamad Afifi Omar (App) <[email protected]>
-# 2. Hasbullah BIn Pit <[email protected]>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Abuyop <[email protected]>, 2012.
+# <[email protected]>, 2012.
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:20+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bahasa Melayu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
-msgid "Dictionary Lookup"
-msgstr "Carian Kamus"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Penganalisis Penggunaan Cakera"
-#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
-msgid "Lookup words in an online dictionary"
-msgstr "Cari perkataan pada kamus dalamtalian"
+#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Semak saiz folder dan ruang cakera yang tersedia"
-#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
-#: ../logview/logview.c:129
-msgid "_About"
-msgstr "_Perihal"
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Keutamaan Penganalisis Penggunaan Cakera"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Pilih p_emacu untuk disertakan dalam imbas sistem fail:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Pa_ntau perubahan dalam folder rumah anda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Penganalisa"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Imbas Folder _Rumah"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Imbas _Sistem Fail"
-#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Imbas F_older..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "I_mbas Folder Jauh..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Kem_bangkan Semua"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Kun_cupkan Semua"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Palang Ala_t"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Palang _Status"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Ruang Diperuntukkan"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_Cari Teks Dipilih"
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "Kan_dungan"
-#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Ke_utamaan"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Imbas folder rumah"
-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
-msgid "Cannot connect to server"
-msgstr "Gagal menyambung pelayan"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Imbas Rumah"
-#: ../gdictsrc/dict.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Server Error"
-msgstr "Kemasukan Pelayan"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Imbas sistem fail"
-#: ../gdictsrc/dict.c:690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-msgstr ""
-"Ralat serius berlaku. Sila pastikan samada pelayan dan liang adalah betul. "
-"Sebagai rujukan pelayan default ialah dict.org dan liangnya 2628"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Imbas Sistem Fail"
-#. Translator credits
-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mohamad Afifi Omar (App) <[email protected]>\n"
-"Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Imbas folder"
-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
-msgid "A client for the MIT dictionary server."
-msgstr "Klien bagi pelayan kamus MIT."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Imbas Folder"
-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
-#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Kamus"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Imbas folder jauh"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Connection error"
-msgstr "Gagal menyambung pelayan"
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Imbas Folder Jauh"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
-msgid "Unable to perform requested operation."
-msgstr ""
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Henti mengimbas"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either the server you are using is not available \n"
-"or you are not connected to the Internet."
-msgstr ""
-"Gagal melakukan operasi seperti yang diarahkan.\n"
-"Sama ada pelayan yang digunakan tidak dapat dihunbungi\n"
-"atau anda tidak ada sambungan ke Internet."
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segar Semula"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
-msgid "Print Word Definition"
-msgstr ""
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Palang Alat adalah Tampak"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Sama ada palang alat patut kelihatan pada tetingkap utama."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Cari :"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Palang Status adalah Tampak"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Tak dapat membuka dokumen bantuan,"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Sama ada palang status pada bawah tetingkap patut tampak."
-#. Top
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
-msgid "_Dictionary"
-msgstr "_Kamus"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Benarkan pemantauan direktori rumah"
-#. Dictionary menu
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
-msgid "_Look Up Word"
-msgstr "_Cari Perkataan"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Sama ada sebarang perubahan pada direktori rumah patut dipantau."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
-msgid "Lookup word in dictionary"
-msgstr "Cari ayat di dalam kamus"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI sekatan terasing"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "_Liang:"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Senarai sekatan URI yang diasingkan dari pengimbasan."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
-msgid "Print the current definition"
-msgstr ""
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Tip alat subfolder tampak"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup Semua"
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "sama ada tip alat subfolder bagi folder terpilih dilukis."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
-#, fuzzy
-msgid "Close the application"
-msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Mengimbas..."
-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
-#, fuzzy
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cari"
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Jumlah kapasiti sistem fail:"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Find a word in the text"
-msgstr "Mengandungi _teks"
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "digunakan:"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
-#, fuzzy
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cari"
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "tersedia:"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
-msgid "Find next occurrence of the word"
-msgstr ""
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:260
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Mengira palang peratus..."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
-#, fuzzy
-msgid "P_references"
-msgstr "Ke_utamaan"
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Ready"
+msgstr "Sedia"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Configure the application"
-msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Jumlah kapasiti sistem fail"
-#. View menu
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
-msgid "Bigger text size"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Jumlah penggunaan sistem fail"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
-msgid "Smaller text size"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "mengandungi pautan keras untuk:"
-#. Help menu
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d item"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Tidak dapat mengawalkan pemantauan"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Perubahan folder rumah anda tidak akan dipantau."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Alih ke folder induk"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zum masuk"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
-msgid "View help for this application"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zum keluar"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
-#, fuzzy
-msgid "About this application"
-msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Simpan cekupan skrin"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Papar sebagai Carta Gelang"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
-msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Papar sebagai Carta Peta Pepohon"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "Papar versi"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
-msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIREKTORI]"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Tarikh"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Terlalu banyak argumen. Hanya satu direktori boleh ditentukan."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Tidak dapat mengesan mana-mana titik lekap."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Tanpa titik lekap penggunaan cakera tidak boleh dianalisis."
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
-msgid "Select everything"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Kedalaman maksimum"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
-#, fuzzy
-msgid "_Spellings"
-msgstr "_Semak Ejaan"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kedalaman maksimum dilukis dalam carta dari root"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
-msgid "View alternate spellings"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model Carta"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
-#, fuzzy
-msgid "_Look Up"
-msgstr "_Cari"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Tetapkan model carta"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
-#, fuzzy
-msgid "In Dictionary"
-msgstr "Kamus"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nod root carta"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
-msgid "On a Web Site"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Tetap nod akar dari model"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
-msgid "Word"
-msgstr "Perkataan"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Tidak dapat memcipta imej pixbuf!"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
-msgid "Word Entry"
-msgstr "Kemasukan Perkataan"
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Simpan Petikan"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-msgstr "Masukkan Perkataan atau pilih satu dari senarai dibawah"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Jenis _Imej:"
-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
-msgid "Look Up for a Word"
-msgstr "Cari Perkataan"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "Imbas"
-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
-msgid "Dictionary word entry"
-msgstr "Kemasukan perkataan kamus"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
-msgid "Looking up word..."
-msgstr "Mencari perkataan..."
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Titik Lekap"
-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
-msgid "No matches found"
-msgstr "Tiada padanan dijumpai"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Jenis Sistem Fail"
-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
-msgid "String not found"
-msgstr "Rentetan tidak dijumpai"
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr "Jumlah Saiz"
-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
-msgid "Definition preview"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat mengimbas lokasi \"%s\""
-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Error invoking query"
-msgstr "Ralat melaksanakan kueri: %s"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lokasi Suai"
-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Looking up entry..."
-msgstr "Mencari perkataan..."
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
-msgid "De_fault Server"
-msgstr "Pelayan De_fault"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Awam"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (dengan daftar masuk)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Perkongsian Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Selamat (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Tidak dapat Menyambung ke Pelayan. Anda mesti masukkan nama pelayan."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Sila masukkan nama dan cuba lagi."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lokasi (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Pelayan:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
-msgid "Reset server to default"
-msgstr "Ulangtetap pelayan ke default"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Maklumat tambahan:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Perkongsian:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
-msgstr "_Liang:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
-msgid "Def_ault Port"
-msgstr "Liang Def_ault"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Folder:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
-msgid "Reset port to default"
-msgstr "Ulangtetap liang ke default"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nama Pengguna:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
-msgid "Server"
-msgstr "Pelayan"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nama _Domain:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
-msgid "Server Entry"
-msgstr "Kemasukan Pelayan"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sambung ke Pelayan"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
-msgid "Enter the Server Name"
-msgstr "Masukkan Nama Pelayan"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Jenis perkhidmatan:"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
-msgid "Port"
-msgstr "Liang"
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Imbas"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
-msgid "Port Entry"
-msgstr "Kemasukan Liang"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Imbas semula folder rumah anda?"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
-msgid "Enter the Port Number"
-msgstr "Masukkan Nombor Liang"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "Kandungan folder rumah anda telah berubah. Pilih imbas semula untuk mengemaskini perincian penggunaan cakera."
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
-msgid "_Database:"
-msgstr "Pangkalan _Data:"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Imbas _Semula"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Strat_egy:"
-msgstr "S_trategi Pencarian:"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
-#, fuzzy
-msgid "F_ont:"
-msgstr "_Liang:"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Penggunaan"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
-msgid "Web Site"
-msgstr ""
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Search Address"
-msgstr "_Hasil pencarian:"
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Kandungan"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Keutamaan Kamus"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
-msgid "Web Sites"
-msgstr ""
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Papar folder tersembunyi"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
-msgid "Search all databases"
-msgstr "Cari dalam semua pengkalan data"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Tidak dapat memeriksa folder terasing!"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
-msgid "Database"
-msgstr "Pangkalan data"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" bukan folder yang sah"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Tidak dapat menganalisis penggunaan cakera."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Buka Folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Alih ke Sampah"
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
-msgid "Database Name"
-msgstr "Nama Pangkalan data"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat membuka folder \"%s\""
-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
-msgid "Default Strategy"
-msgstr "Strategi Default"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Tiada pelihat yang dipasang berupaya memaparkan folder."
-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Spellings"
-msgstr "_Semak Ejaan"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Tidak dapat mengalih \"%s\" ke Tong Sampah"
-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
-msgid "Spell-checking..."
-msgstr "Menyemak ejaan..."
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Tidak dapat mengalih fail ke Tong Sampah"
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server"
-msgstr "Pelayan kamus"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Perincian: %s"
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server"
-msgstr "Liang digunakan untuk menyambung pelayan"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Terdapat ralat ketika memapar bantuan."
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
-msgstr ""
-"Nyatakan samada untuk menggunakan carian bistari. Kekunci ini bergantung "
-"pada samada pelayan kamus menyokong opsyen ini. Default adalah BENAR"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "Program ini merupakan perisian percuma; and boleh mengedarkannya dan/atau mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian."
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
-msgid "The database to use in the dictionary server."
-msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "Program ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan lanjut."
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers"
-msgstr ""
-"Pelayan kamus untuk disambung. Pelayan default adalah dict.org. Lihat http://"
-"www.dict.org untuk mendapatkan perincian pada pelayan lain"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama perisian ini; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Alat bergrafik untuk menganalisis penggunaan cakera."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mohamad Afifi Omar (App) <[email protected]>\nHasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumen tidak wujud."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:314
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Folder tidak wujud."
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Pelayan Kamus Lalai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Carian baru"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr " - Carian perkataan didalam kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Cari Teks Terpilih"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "K_osongkan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Cetak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Semak takrif perkataan dan sebutan didalam kamus atas talian"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Pelayan Kamus (Lapuk)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid ""
-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
-"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
-msgstr ""
-"Nama pangkalan data individu untuk digunakan pada pelayan kamus. !menyatakan "
-"mate-dictionary patut mencari semua pangkalan data pada pelayan iyang diberi"
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
+" no longer in use."
+msgstr "Pelayan kamus untuk disambung. Pelayan default adalah dict.org. Lihat http://www.dict.org untuk mendapatkan perincian pada pelayan lain. Kunci ini telah lapuk dan tidak lagi digunakan."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port yang digunakan untuk sambung ke pelayan (Lapuk)"
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
-msgstr "Nombor liang untuk disambung. Liang default adalah 2628."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "Nombor port untuk disambungkan. Port lalai ialah 2628. Kunci ini telah lapuk dan tiada lagi digunakan."
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
-msgid "The search strategy to use"
-msgstr "Strategi Pencarian untuk digunakan"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Guna carian pintar (Lapuk)"
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid ""
-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
-"within Levenshtein distance one"
-msgstr ""
-"Strategi pencarian untuk digunakan. Ini bergantung pada strategi pencarian "
-"yang disokong pelayan kamus. Strategi default adalah 'lev' - Padan perkataan "
-"di dalam jarak Levenshtein"
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "Nyatakan sama ada untuk menggunakan carian pintar. Kunci ini bergantung pada sama ada pelayan kamus menyokong pilihan ini. Default adalah BENAR. Kunci ini telah lapuk dan tidak lagi digunakan."
-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
-msgid "Use smart lookup"
-msgstr "Guna carian bistari"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Pangkalan data lalai yang digunakan"
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Pengformat Liut"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Nama bagi pengkalan data individu lalai atau meta-database yang digunakan pada sumber kamus. Tanda seruan (\"!\") bermaksud semua pengkalan data hadir didalam sumber kamus patut digelintar"
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format Floppy Disks"
-msgstr "Format Cakera Liut"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Strategi penggelintaran lalai yang digunakan"
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"0 untuk format pantas, 1 untuk yang piawai (tambah pengformatan aras-rendah) "
-"dan akhirnya 2 untuk pengformatan thorough (tambah pengimbasan blok teruk)."
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Nama bagi strategi gelintar lalai yang digunakan pada sumber kamus, jika ada. Strategi lalai ialah 'tepat', yang mama padan perkataan setepatnya."
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "PENGGUNA MAHIS SAHAJA - Backend default untuk pengformatan FAT"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fon yang digunakan semasa mencetak"
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Jenis sistem fail default"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Fon yang digunakan semasa mencetak takrifan."
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "Mod pengformatan default"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Nama sumber kamus yang digunakan"
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"BENAR untuk menetapkan mkdosfs sebagai pengformat FAT belakangtabir digemari "
-"atau PALSU untuk menetapkan mtools sebagai pengformat FAT belakangtabir "
-"digemari."
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Nama sumber kamus yang digunakan untuk memperoleh takrif perkataan."
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "ext2 untuk sistemfail linux natif atau fat untuk DOS"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Lebar lalai tetingkap aplikasi"
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "Ralat dalaman: Tak dapat menjumpai lokasi yang betul."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
+" window use a width based on the font size."
+msgstr "Kunci ini takrifkan lebar tetingkap dan ia digunakan untuk mengingat saiz bagi tetingkap kamus semasa sesi. Penetapannya ke -1 menjadikan tetingkap kamus gunakan lebar berasaskan saiz fon."
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "Ralat dalaman: NIlai pelik (%ld) pada do_test\n"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Tinggi lalai tetingkap aplikasi"
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Memeriksa blok teruk..."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
+" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+"dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Kunci ini takrifkan tinggi tetingkap dan ia digunakan untuk mengingat saiz bagi tetingkap kamus semasa sesi. Penetapannya ke -1 menjadikan tetingkap kamus gunakan tinggi berasaskan saiz fon."
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Gagal membuka peranti %s untuk meperiksaan blok teruk\n"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Sama ada tetingkap aplikasi perlu dimaksimumkan"
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Memeriksa blok teruk... Selesai"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Kunci takrifkan sama ada tetingkap patut dimaksimumkan dan ia digunakan untuk mengingat keadaan tetingkap kamus semasa sesi. Penetapannya kepada BENAR akan menjadikan tetingkap sentiasa dimaksimumkan."
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Memformat cakera..."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Sama ada palang sisi seharusnya tampak"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Saya tidak tahu apa ini, tapi ia amat salah."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Kunci takrifkan sama ada palang sisi patut tampak dan ia digunakan untuk mengingat keadaan palang sisi semasa sesi. Penetapannya kepada BENAR akan menjadikan palang sisi sentiasa dipaparkan."
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "Ralat memformat trek #%d"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Sama ada palang status seharusnya tampak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
+" make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Kunci takrifkan sama ada palang status patut tampak dan ia digunakan untuk mengingat keadaan palang status semasa sesi. Penetapannya kepada BENAR akan menjadikan palang status sentiasa dipaparkan."
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "Ralat ketika menyelesaikan pengformatan"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Halaman palang sisi untuk dipaparkan"
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Memformat cakera... Selesai"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
+" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "Kunci ini takrifkan halaman palang sisi manakah patut dipaparkan dan ia digunakan untuk mengingat tetapan semasa sesi. Ia boleh jadi \"pengeja\" atau \"pangkalan data\"."
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Mententusahkan format..."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Lebar palang sisi"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"Tak dapat menulis ke liut.\n"
-"\n"
-"Sila pastikan ianya tidak write-protected."
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "Kunci ini takrifkan lebar palang sisi dan ia digunakan untuk mengingat tetapan semasa sesi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Pilih sumber kamus untuk carian perkataan:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Fon cetak:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Keterangan:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Angkutan:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nama Hos:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nama Sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Kamus Sepanyol"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Kamus Longdo Thai-Inggeris"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nama Klien"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Nama klien bagi objek konteks"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nama hos"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Nama hos bagi pelayan kamus yang disambungkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port bagi pelayan kamus yang disambungkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Kod status dikembalikan oleh pelayan kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "Tidak cukup keizinan untuk membuka peranti liut %s."
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tiada sambungan ke pelayan kamus pada '%s:%d'"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Tak dapat mengakses cakera liut.\n"
-"\n"
-"Sila pastikan ianya terdapat dalma pemacu\n"
-"dengan pintu pemacu ditutup."
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Carian gagal bagi nama hos '%s': tiada sumber ditemui"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Carian gagal untuk hos '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Carian gagal bagi hos '%s': hos tidak ditemui"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"Ralat generik ketika mengakses peranti liut %s/\n"
-"\n"
-"Kod ralat ialah %s:%d"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "Tidak boleh menyambung ke pelayan kamus pada '%s:%d'. Pelayan membalas dengan kod %d (pelayan bermasalah)"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"Ralat Bacaan:\n"
-"Masalah membaca silinder %d, dijangka %d, dibaca %d"
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr "Tidak boleh menghurai balasan pelayan kamus\n: '%s'"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Masalah membaca silinder %d, dijangka %d, dibaca %d"
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Tiada takrifan ditemui untuk '%s'"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "Data teruk pada sil %d. Menyambung..."
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Pangkalan data '%s' tidak sah"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "Ralat menutup peranti %s"
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Strategi '%s' tidak sah"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Mententusahkan format... Selesai"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Perintah rosak: '%s'"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "Tak dapat menulis ke peranti %s"
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parameter rosak bagi perintah '%s'"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Tiada pangkalan data ditemui pada pelayan kamus di '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Tiada strategi ditemui pada pelayan kamus di '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Sambungan gagal pada pelayan kamus di %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"Ralat generik tika mengakses peranti liut %s.\n"
-"\n"
-"Kod ralat ialah %s"
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr "Ralat semasa membaca balasan dari pelayan:\n%s"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "Tak dapat menentukan geometri liut semasa"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Masa tamat sambungan bagi pelayan kamus di '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Tiada nama hos ditakrif pada pelayan kamus"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "Ralat bila mencipta namafail unik bagi fail senarai blok teruk."
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Tidak boleh mencipta soket"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "Ralat bile mengisi fail senarai blok teruk."
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Tidak boleh tetapkan saluran sebagai bukan-menghalang: %s"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "Ralat bila melaksanakan arahan (%s): %s."
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tidak boleh menyambung ke pelayan kamus di '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Setempat Sahaja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Sama ada konteks hanya gunakan kamus setempat ataupun tidak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Muat semula senarai pengkalan data yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Kosongkan senarai pengkalan data yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Ralat semasa memadankan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak ditemui"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Ca_ri:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Sebelumnya"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
+msgid "_Next"
+msgstr "_Berikutnya"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Ralat semasa mencari takrifan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Gelintar lain didalam proses"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "Tandatangan permulaan tidak diketahui mke2fs, membatal."
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Tunggu sebentar sehingga penggelintaran semasa berakhir."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Ralat semasa mendapatkan takrifan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nama fail digunakan oleh sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Nama paparan untuk sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Keterangan bagi sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Pangkalan data"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Pengkalan data lalai untuk sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Strategi lalai untuk sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Angkutan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mekanisma angkutan digunakan oleh sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext diikat pada sumber ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Jenis angkutan tidak sah `%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Tiada kumpulan '%s' ditemui didalam takrifan sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Tidak boleh dapatkan kekunci '%s' didalam takrifan sumber kamus: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"Utiliti penciptaan sistemfail (%s) melaporkan ralat berikut:\n"
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Tidak boleh dapatkan kekunci '%s' didalam fail takrifan sumber kamus: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sumber kamus tidak mempunyai nama"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Sumber kamus '%s' mempunyai angkutan '%s' yang tidak sah"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Muat semula senarai sumber yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Laluan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Laluan gelintar yang digunakan oleh objek ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Sumber kamus ditemui"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Bersihkan senarai perkataan yang sama"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Objek GdictContext digunakan untuk mendapatkan takrifan perkataan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Pangkalan data yang digunakan untuk memohon GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategi yang digunakan untuk memohon GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Muat semula senarai strategi yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Kosongkan senarai strategi yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Bendera nyahpepijat GDict untuk ditetapkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BENDERA"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Bendera nyahpepijat GDict untuk dinyahtetapkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Pilihan GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Papar Pilihan GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Carian perkataan didalam kamus"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
"\n"
-"%s (%d)"
+"%s\n"
+msgstr "Takrifan untuk '%s'\n Dari '%s':\n\n%s\n"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Penamatan proses anak tidak normal."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Ralat: %s\n"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "Ralat melaksanakan arahan mbadblocks: %s."
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Rujuk mate-dictionary --help untuk penggunaan\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Tidak dapat mencari sumber pakej untuk %s"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Utiliti pemeriksa blok teruk (mbadblocks) melaporkan ralat berikut:\n"
-"%s."
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "Ralat semasa mencari takrifan untuk \"%s\":\n%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Perkataan dicari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "perkataan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Perkataan untuk dipadankan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Sumber kamus yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "sumber "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Papar sumber kamus yang tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Cetak keputusan ke konsol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Pangkalan data yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "dB"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategi yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Carian perkataan didalam kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Simpan Salinan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokumen tiada tajuk"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Ralat semasa menulis ke `%s'"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Penamatan proses anak mbadblock tidak normal."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Kosongkan takrifan yang ditemui"
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Membuat sistem fail pada cakera..."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Kosongkan takrifan"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Kosongkan teks takrifan"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Membuat sistem fail pada cakera... Selesai"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Cetak takrifan yang ditemui"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Memeriksa blok teruk... (ini akan mengambil sedikit masa)"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "Cetak takrifan"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "Ralat bila memeriksaksa blok teruk."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Cetak teks takrifan"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Simpan takrifan yang ditemui"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "Simpan takrifan"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota</b>: Utiliti mbadblocks tidak dipasang pada sistem ini. "
-"Ianya mestilah dipasang untuk membuat pengformatan DOS(fat) yg thorough.</"
-"i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Dwi Kepadatan 3.5\" (720KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Dwi Kepadatan 5.25\" (360KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_Jenis sistem fail:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "_Jenis sistem fail:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "Kepa_datan liut:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "Pe_ranti Liut:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Mod pengformatan default"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Kepadatan Tinggi 3.5\" (1.44MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Kepadatan Tinggi 5.25\" (1.2MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Simpan teks takrifan ke fail"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "Thorou_gh (tambah pemeriksaan blok teruks ke mod piawai)"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klik untuk papar tetingkap kamus"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "_Nama volum:"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Togol tetingkap kamus"
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Papar atau sembunyi tetingkap takrifan"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_Pantas (hanya cipta sistem fail)."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Taip perkataann yang anda hendak cari"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "Pia_wai (tambah pengformatan tahap-rendah ke mod pantas)"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Masukan kamus"
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "_Format"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Keutamaan Kamus"
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"Antara aplikasi mke2s atau mkdosfs/mformat tidak dipasang. Anda tidak boleh "
-"mengformat liut tanpa salah satu drpdnya."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Terdapat ralat semasa memaparkan bantuan"
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "Tak dapat membuka peranti %s, pengformatan tak boleh diteruskan"
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Tiada sumber kamus yang ada dengan nama '%s'"
-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Tidak boleh mencari sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"Peranti %s telah diputuskan.\n"
-"Sila Sisip peranti untuk meneruskan."
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Tiada konteks untuk sumber '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Tidak boleh mencipta konteks"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Tidak boleh menyambung kepada MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Tidak boleh dapatkan konteks yang sah untuk %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Tidak boleh dapatkan pemberitahuan untuk fon dokumen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Tidak boleh namakan semula fail '%s' ke '%s': %s"
-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke %s, pengformatan adalah "
-"mustahil.\n"
-"Hubungi pentadbir sistem mengenai keizinan menulis."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Gagal menginitialisasikan MateComponent."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "Tak dapat membuka sebarang peranti, pengformatan tak boleh diteruskan."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 atau /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:510
-#, fuzzy
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr ""
-"Tak dapat memapar bantuan bagi pengformat liut.\n"
-"%s"
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Tidak boleh cipta direktori data %s: %s"
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr ""
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sunting Sumber Kamus"
-#: ../gfloppy/src/main.c:530
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Nama volum tak boleh mengandungi sebarang ruang kosong."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Tambah Sumber Kamus"
-#: ../gfloppy/src/main.c:579
-msgid "The device to format"
-msgstr "Peranti untuk diformat"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Buang \"%s\"?"
-#: ../gfloppy/src/main.c:580
-msgid "DEVICE"
-msgstr "PERANTI"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ini akan buangkan sumber kamus secara kekal dari senarai."
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Tidak boleh membuang sumber '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Tambah sumber kamus baru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Buang sumber kamus pilihan semasa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Tetapkan fon yang digunakan untuk mencetak takrifan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Tidak boleh paparkan pratonton: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Tidak boleh mencipta fail sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Tidak boleh menyimpan fail sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Menggelintar untuk '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Tiada takrifan ditemui"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] ""
-"Luit telah diformat, tetapi <b>%d blok teruk</b> (drpd %d) telah dijumpai "
-"dan ditanda."
-msgstr[1] ""
-"Luit telah diformat, tetapi <b>%d blok teruk</b> (drpd %d) telah dijumpai "
-"dan ditanda."
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "Liut diformatkan dengan jayanya."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Kamus"
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "Pengformatan liut dibatalkan."
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "Progres Format"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pergi"
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr "Carian baru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Simpan Salinan..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_ratonton..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Pratonton dokumen ini"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Cetak..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "Cetak dokumen ini"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih _Semua"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cari satu ayat atau frasa dalam dokumen ini"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Cari Berikut"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Cari Terdahulu"
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Takrifan _Terdahulu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Pergi ke takrifan terdahulu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Takrifan _Berikutnya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Pergi ke takrifan berikutnya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Takrifan _Pertama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Pergi ke takrifan pertama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Takrifan _Terakhir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Pergi ke takrifan terakhir"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Per_kataan Seakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sumber Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Pangkalan _Data Tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_rategi yang Tersedia"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Palang Sisi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Palang S_tatus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr ""
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr ""
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategi '%s' dipilih"
-#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr ""
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Pangkalan data '%s' dipilih"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Error loading help"
-msgstr "Ralat menutup peranti %s"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Perkataan '%s' dipilih"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dwi-klik perkataan untuk carian"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dwi-klik pada pemadanan strategi yang digunakan"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dwi-klik pada sumber yang digunakan"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dwi-klik pada pengkalan data yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Car_ian:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "Perkataan seakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Kamus yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategi yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sumber kamus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Ralat memuatkan halaman bantuan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Bayang jatuh"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Sempadan"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Sertakan_penuding"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Sertakan _sempadan tetingkap"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Laksana _kesan:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Cekau keseluruhan _desktop"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Cekau _tetingkap semasa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Pilih _kawasan untuk dicekau"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Cekau selepas lengahan"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "saat"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Ambil Cekupan Skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Ralat semasa menyimpan cekupan skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr "Mustahil dapat menyimpan cekupan skrin ke %s.\n Ralat tersebut ialah %s.\n Sila pilih lokasi lain dan cuba lagi."
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
-#, fuzzy
-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-"%s"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Cekupan skrin diambil"
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if a specific window is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Tidak boleh mengambil cekupan skrin bagi tetingkap semasa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr ""
+msgstr "Cekupanskrin-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+msgstr "Cekupanskrin-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Cekupanskrin.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr ""
-
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Cekupanskrin-%d.png"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Cekau tetingkap selain dari keseluruhan skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Cekau kawasan skrin selain dari keseluruhan skrin"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Sertakan sempadan tetingkap bersama-sama cekupan skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Buang sempadan tetingkap dari cekupan skrin"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil cekupan skrin selepas lengahan yang ditentukan [dalam saat]"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
-msgid "Effect to add to the window border"
-msgstr ""
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Kesan yang ditambah ke sempadan (bebayang, sempadan atau tiada)"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr ""
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr "kesan"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr ""
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Tetapkan pilihan secara interaktif"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ambil gambar skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Pilihan berkonflik: --windows dan --area tidak patut digunakan pada masa yang sama.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Simpan imej desktop anda atau tetingkap secara individu"
-#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Cekupan Skrin"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Cari di folder:"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Salin ke Papan Keratan"
-#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
-msgstr "Nama"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Simpan di _folder:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr ""
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Cekupan skrin ditentukan-tetingkap (tidak lagi digunakan)"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "Hanya cekau tetingkap semasa, berbanding keseluruhan desktop. Kekunci telah lapuk dan tidak lagi digunakan."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"black-line\"."
-msgstr ""
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Lengahan cekupan skrin"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr ""
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Bilangan saat untuk menunggu sebelum mengambil cekupan skrin."
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr ""
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Direktori cekupan skrin"
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "Web directory"
-msgstr ""
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Direktori cekupan skrin terakhir disimpankan."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include Border"
+msgstr "Sertakan Sempadan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Sertakan sempadan pengurus tetingkap bersama-sama dengan cekupan skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Sertakan Penuding"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Sertakan penuding didalam cekupan skrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Kesan Sempadan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of mate-panel"
-msgstr ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "Kesan untuk ditambah diluar sempadan. Nilai yang mungkin adalah \"bebayang\", \"tiada\", dan \"sempadan\"."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
-msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr "Fail takrifan UI bagi program cekupan skrin telah hilang.\nSila semak pemasangan gnome-utils anda"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pilih folder"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
-msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+msgstr "Tidak boleh mengosongkan folder sementara:\n%s"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Proses simpan anak telah keluar tanpa dijangka. Kami tidak boleh menulis cekupan skrin ke cakera."
-#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat tidak diketahui menyimpan cekupan skrin ke cakera"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
-msgstr ""
-
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-msgid "Preparing to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Tetingkap Tiada Tajuk"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
-msgstr "Fail sudah dibuka"
+msgstr "Fail sudah wujud"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Dokumen \"%s\" tersedia ada.Anda ingin menggantikannya?"
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fail \"%s\" sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
-#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-#, c-format
-msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr ""
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Menyimpan fail..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Tidak dapat capai fail sumber"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-msgstr "Cari fail, folder, dan dokumen pada komputer anda"
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Gelintar Fail..."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Cari Fail"
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Cari dokumen dan folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Matikan carian _Pantas"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Matikan carian _Pantas"
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr ""
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Papar Pilihan Tambahan"
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Pilih lagi pilihan\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr "Mengandungi _teks"
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Mengandungi teks\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Mengandungi teks\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "_Tarikh diubahsuai kurang drpd"
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai kurang dari\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai kurang dari\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "Tarikh diubahsuai lebih drpd"
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai lebih dari\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Fail adalah kosong"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Tarikh diubahsuai lebih dari\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "Ikut pautan simbolik"
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Saiz sekurang-kurangnyai\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "Termasuk sistem fail lain"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Saiz sekurang-kurangnya\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "Nama tak mengandungi"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Saiz kebanyakannya\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Saiz kebanyakannya\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Fail kosong\""
+
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Fail kosong\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "Dimiliki _kumpulan"
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Dimiliki oleh pengguna\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Dimiliki oleh pengguna\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "Dimiliki _pengguna"
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Dimiliki oleh kumpulan\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
+" the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Dimiliki oleh kumpulan\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "Pemilik tak dikenali"
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Pemilik tidak dikenali\""
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr ""
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Pemilik tidak dikenali\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "Sa_iz sekurang-kurang"
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Nama tidak mengandungi\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Nama tidak mengandungi\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr ""
-
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Papar lebih opsyen"
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Nama sepadan dengan ungkapan biasa\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
+" is selected when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Nama sepadan dengan ungkapan biasa\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Papar fail dan folder tersembunyi\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Papar fail dan folder tersembunyi\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Ikut pautan simbolik\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Ikuti pautan simbolik\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"Asingkan sistem fail lain\""
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika pilihan gelintar \"Diasingkan dari sistem fail lain\" dipilih bila alat gelintar dimulakan."
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Lumpuhkan Gelintar Pantas"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika alat gelintar dilumpuhkan penggunaan perintah lokasi bila melakukan penggelintaran nama fail ringkas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Laluan Terasing bagi Gelintar Pantas"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
+" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Kekunci ini takrifkan laluan alat gelintar akan diasingkan dari gelintar pantas. Kad liar '*' dan '?' tidak disokong. Nilai lalai ialah /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Lumpuhkan Imbasan Kedua bagi Gelintar Pantas"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika alat gelintar dilumpuhkan penggunaan perintah cari selepas melakukan gelintar pantas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Laluan Terasing Imbasan Kedua bagi Gelintar Pantas"
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
+" is /."
+msgstr "Kekunci ini takrifkan laluan alat gelintar akan diasingkan dari imbasan kedua bila melakukan gelintar pantas. Imbasan kedua menggunakan perintah cari untuk gelintar fail. Tujuan imbasan kedua ialah dengan mencari fail yang belum lagi diindekskan. Kad liar '*' dan '?' disokong. Nilai lalai ialah /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Tertib Lajur Hasil Gelintar"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Kekunci ini takrifkan tertib lajur didalam hasil gelintar. Kekunci ini tidak patut diubahsuai oleh pengguna."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Lebar Tetingkap Lalai"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
+" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default width."
+msgstr "Kekunci ini takrifkan lebar tetingkap, dan ia digunakan untuk mengingat saiz alat gelintar diantara sesi. Penetapannya ke -1 akan menjadikan alat gelintar menggunakan lebar lalai."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Tinggi Tetingkap Lalai"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
+" use the default height."
+msgstr "Kekunci ini takrifkan tinggi tetingkap, dan ia digunakan untuk mengingat saiz alat gelintar diantara sesi. Penetapannya ke -1 akan menjadikan alat gelintar menggunakan tinggi lalai."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Tetingkap Lalai Termaksimum"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Kekunci ini menentukan jika tetingkap alat gelintar dimulakan dalam keadaan termaksimum."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Cari di Folder"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Kekunci ini takrifkan nilai lalai bagi widget \"Cari di Folder\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
-msgstr "Tak dapat membuka dokumen bantuan,"
+msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Anda pasti untuk membuka %d dokumen?"
-msgstr[1] "Anda pasti untuk membuka %d dokumen?"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan."
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Tak dapat membuka dokumen \"%s\"."
+msgstr "Tidak dapat membuka dokumen \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Tak dapat membuka folder \"%s\"."
+msgstr "Tidak dapat buka folder \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
-msgstr "Pengurus fail caja tidak dilaksanakan."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Dokumen tidak wujud"
+msgstr "Pengurus fail caja tidak dijalankan."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Tiada pelihat dipasang yang boleh memapar dokumen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Anda pasti untuk membuka %d folder?"
-msgstr[1] "Anda pasti untuk membuka %d folder?"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Tak dapat memindah dokumen \"%s\" ke sampah."
+msgstr "Tidak dapat memindah dokumen \"%s\" ke sampah."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Adakah anda ingin memadam \"%s\" secara kekal?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Sampah tidak wujud. Tak dapat memindah \"%s\" ke sampah."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Tak dapat memadam \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Pemadaman \"%s\" gagal: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Pemindahan \"%s\" gagal: %s"
+msgstr "Pengalihan \"%s\" gagal: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Pemadaman \"%s\" gagal: %s."
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Buka dengan %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Buka _Dengan"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Buka Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Simpan Hasil sebagai..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
-msgstr "Tak dapat menyimpan dokumen."
+msgstr "Tidak dapat simpan dokumen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Anda tidak memilih nama dokumen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Tak dapat menyimpan dokumen \"%s\" ke \"%s\"."
+msgstr "Tidak dapat simpan dokumen \"%s\" ke \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Dokumen \"%s\" tersedia ada.Anda ingin menggantikannya?"
+msgstr "Dokumen \"%s\" sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Jika anda mengganti dokumen ini, kandungannya akan ditindih."
+msgstr "Jika anda mengganti dokumen ini, kandungannya akan ditulis ganti."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Nama dokumen yang and apilih adalah satu folder."
+msgstr "Nama dokumen yang anda pilih merupakan folder."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Anda tak mempunyai keizinan menulis pada dokumen."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan tulis pada dokumen."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"Ralat MateConf:\n"
-" %s"
+msgstr "Ralat MateConf:\n %s"
#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view. The format of this string can vary depending
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y pada %-I:%M:%S %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "pautan (rosak)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "Pautan ke %s"
+msgstr "pautan ke %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+msgid " (copy)"
+msgstr " (salinan)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (salinan lain)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
+msgid "th copy)"
+msgstr "salinan)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
+msgid "st copy)"
+msgstr "salinan)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "nd copy)"
+msgstr "salinan)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
+msgid "rd copy)"
+msgstr "salinan)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (salinan)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (salinan lain)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unikod tidak sah)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "Mengandungi _teks"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
-msgstr "_Tarikh diubahsuai kurang drpd"
+msgstr "_Tarikh diubahsuai kurang dari"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "hari"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
-msgstr "Tarikh diubahsuai lebih drpd"
+msgstr "Tarikh diubahsuai lebih dari"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
-msgstr "Sa_iz sekurang-kurang"
+msgstr "Sa_iz sekurang-kurangnya"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobait"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
-msgstr "Sai_z tak melebihi"
+msgstr "Sai_z tidak melebihi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "Fail adalah kosong"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "Dimiliki _pengguna"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "Dimiliki _kumpulan"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "Pemilik tak dikenali"
+msgstr "Pemilik tidak dikenali"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "Nama tak mengandungi"
+msgstr "Na_ma tidak mengandungi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+msgstr "Nama padan ung_kapan nalar"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Papar fail backup dan tersembunyi"
+msgstr "Papar fail sandar dan tersembunyi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Ikut pautan simbolik"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "Termasuk sistem fail lain"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Asingkan sistem fail lain"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Papar versi aplikasi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "_Buka Folder"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "RENTETAN"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Pindah ke Sampah"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "LALUAN"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "_Simpan Hasil sebagai..."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "NILAI"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "HARI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAIT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "PENGGUNA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "KUMPULAN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "CORAK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr ""
+msgstr "Pangkalan data lokasi belum lagi dicipta."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Penukaran set aksara gagal untuk \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Menggelintar..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Gelintar Fail"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "Tiada fail dijumpai"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(terhenti)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "Tiada Fail Dijumpai"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d Fail Dijumpai"
-msgstr[1] "%d Fail Dijumpai"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d fail dijumpai"
-msgstr[1] "%d fail dijumpai"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
-msgid "Search for Files"
-msgstr "Cari Fail"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] ""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "Kemasukkan diubah dipanggil bagi opsyen bukan kemasukan!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
-msgid "Searching..."
-msgstr "Mencari..."
+msgstr "Masukan terubah dipanggil bagi pilihan bukan-masukan!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "Tetapkan teks bagi 'Nama mengandungi'"
+msgstr "Tetapkan teks bagi pilihan gelintar \"Nama dikandungi\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "Tetapkan teks bagi 'Cari di folder'"
+msgstr "Tetapkan teks bagi pilihan gelintar \"Cari di folder\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"Isih fail mengikut salah satu berikut: nama, folder, saiz, jenis, atau tarikh"
+msgstr "Isih fail mengikut salah satu berikut: nama, folder, saiz, jenis, atau tarikh"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Tetapkan turutan isihan menurun, defaul adalah menaik"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
-msgstr "Automatik mula pencarian"
+msgstr "Mula gelintar secara automatik"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "Pilih syarat '%s'"
+msgstr "Pilih pilihan gelintar \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+msgstr "Pilih dan tetapkan pilihan gelintar \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "Opsyen tidak sah dihantar ke hujah arahan baris sortby"
+msgstr "Pilihan tidak sah dihantar untuk diisih oleh argumen baris perintah."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... Terlalu banyak ralat untuk dipaparkan ..."
+msgstr "\n... Terlalu banyak ralat untuk dipaparkan ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr ""
-"Hasil carian mungkin tak sah. Terdapat ralat ketika melakukan carian ini."
+msgstr "Hasil gelintar mungkin tidak sah. Terdapat ralat ketika melakukan gelintar ini."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "Papar lebih _terperinci"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"Hasil carian mungkin tak sah. Adakah anda ingin mematikan keupayaan carian "
-"pantas?"
+msgstr "Hasil gelintar mungkin telah luput atau tidak sah. Anda ingin melumpuhkan fitur gelintar pantas?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "Matikan carian _Pantas"
+msgstr "Lumpuhkan Gelintar _Pantas"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menetapkan id kumpulan proses bagi anak %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Ralat menghantar arahan carian."
+msgstr "Ralat menghurai perintah gelintar."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
-msgstr "Ralat melaksanakan arahan carian."
+msgstr "Ralat menjalankan perintah gelintar."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+msgstr "Masukkan nilai teks untuk \"%s: pilihan gelintar."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" dalam %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+msgstr "Masukkan nilai dalam %s untuk pilihan gelintar \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "_Buang"
+msgstr "Buang \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "Pilih syarat '%s'"
+msgstr "Klik untuk buang pilihan gelintar \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
-msgstr "Opsyen yang _ada:"
+msgstr "Pi_lihan tersedia:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
-msgstr "Opsyen yang _ada:"
+msgstr "Pilihan yang tersedia"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "Pilih tatacara pencarian dari menu"
+msgstr "Pilih pilihan gelintar dari senarai tarik-turun."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
-msgstr "Tambah aksi"
+msgstr "Tambah pilihan gelintar"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk tambah pilihan gelintar ada yang dipilih."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Hasil Pencarian:"
+msgstr "_Hasil Gelintar:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
-msgstr ""
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgstr "Paparan Senarai"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Diubahsuai"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nama mengandungi:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama fail atau separa nama fail dengan atau tanpa kad liar."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
-msgstr "_Nama mengandungi:"
+msgstr "Nama mengandungi"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Cari di folder:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
-msgstr "Lungsur"
+msgstr "Layar"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
-msgstr "_Cari di folder:"
+msgstr "Cari di folder"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "Masukkan nama folder di mana anda ingin memulakan pencarian"
+msgstr "Pilih folder atau peranti yang mana anda ingin mulakan gelintar."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
-msgstr "Papar lebih _opsyen"
+msgstr "Pilih lagi _pilihan"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
-msgstr "Papar lebih opsyen"
+msgstr "Pilih lagi pilihan"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
+msgstr "Klik untuk kembang atau kuncupkan senarai pilihan yang ada."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "Tak dapat membuka dokumen bantuan,"
+msgstr "Klik untuk papar panduan bantuan."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "Cari Fail"
+msgstr "Klik untuk tutup \"Gelintar Fail\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
-msgstr "Klik untuk hentikan pencarian"
+msgstr "Klik untuk melakukan penggelintaran."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
-#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
-msgstr "Klik untuk hentikan pencarian"
-
-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Pelihat Log Sistem"
-
-#: ../logview/about.c:50
-msgid "A system log viewer for MATE."
-msgstr "Pelihat log sistem bagi MATE."
+msgstr "Klik untuk hentikan pengelintaran."
-#: ../logview/actions.c:85
-msgid "Action Database"
-msgstr "Pangkalan Data Aksi"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- Alat Gelintar MATE"
-#: ../logview/actions.c:96
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksi"
-
-#: ../logview/actions.c:168
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tambah"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Gagal menghuraikan argumen baris perintah: %s\n"
-#: ../logview/actions.c:173
-msgid "Add an action"
-msgstr "Tambah aksi"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail ini bukan fail .desktop yang sah"
-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Fail desktop Versi '%s' tidak dikenalpasti"
-#: ../logview/actions.c:180
-msgid "Edit an action"
-msgstr "Edit aksi"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulakan %s"
-#: ../logview/actions.c:182
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Buang"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
-#: ../logview/actions.c:187
-msgid "Remove an action"
-msgstr "Buang satu aksi"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Pilihan lancar tidak dikenalpasti: %d"
-#: ../logview/actions.c:274
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-msgstr "Tak dapat membuka pangkalan data aksi <%s>! Pembukaan gagal."
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tidak dapat luluskan URI dokumen ke masukan desktop 'Type=Link'"
-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
-msgid "Error parsing actions data base"
-msgstr "Ralat menghantar pangkalan data aksi"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Tiada item boleh dilancarkan"
-#: ../logview/actions.c:400
-msgid "Can't write to actions database!"
-msgstr "Tak dapat menulis ke pangkalan data aksi"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
-#: ../logview/actions.c:498
-#, c-format
-msgid "Error while executing specified action: %s"
-msgstr "Ralat bila melaksanakan aksi yang dinyatakan: %s"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi tetapan tersimpan"
-#: ../logview/actions.c:521
-msgid "<empty>"
-msgstr "<kosong>"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
-#: ../logview/actions.c:522
-msgid "log name regexp"
-msgstr "regexp nama log"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
-#: ../logview/actions.c:523
-msgid "process regexp"
-msgstr "regexp proses"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../logview/actions.c:524
-msgid "message regexp"
-msgstr "regexp mesej"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
-#: ../logview/actions.c:525
-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-msgstr "aksi untuk dilaksanakan bila regexps adalah BENAR"
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Papar pilihan pengurusan sesi"
-#: ../logview/actions.c:526
-msgid "description"
-msgstr "keterangan"
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Pelihat Fail Log"
-#: ../logview/actions.c:662
-msgid "Edit Action"
-msgstr "Edit Aksi"
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Lihat atau pantau fail log sistem"
-#: ../logview/actions.c:698
-msgid "_Tag:"
-msgstr "_Tag:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fail log untuk dibuka pada permulaan"
-#: ../logview/actions.c:707
-msgid "Tag that identifies the log file."
-msgstr "Tag yang mengcam fail log."
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Menentukan fail log yang dipaparkan pada permulaan. Lalai sama ada /var.adm/message atau /var/log/message, bergantung pada sistem operasi anda."
-#: ../logview/actions.c:716
-msgid "_Log name:"
-msgstr "Nama _log:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Saiz fon yang digunakan untuk paparkan log"
-#: ../logview/actions.c:725
-msgid "Regular expression that will match the log name."
-msgstr "Ungkapan regular yang memadankan nama log."
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Menentukan saiz bagi fon lebar-tetap yang digunakan untuk paparkan log didalam paparan pepohon utama. Lalai diambil dari saiz fon terminal lalai."
-#: ../logview/actions.c:735
-msgid "_Process:"
-msgstr "_Proses:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Tinggi tetingkap utama dalam piksel"
-#: ../logview/actions.c:744
-msgid "Regular expression that will match process part of message."
-msgstr "Ungkapan regular yang memadankan sebahagian mesej."
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Menentukan tinggi tetingkap utama pelihat log dalam piksel."
-#: ../logview/actions.c:754
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Mesej:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Lebar tetingkap utama dalam piksel"
-#: ../logview/actions.c:763
-msgid "Regular expression that will match the message."
-msgstr "Ungkapan regular yang memadankan mesej"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Menentukan lebar bagi tetingkap utama pelihat log dalam piksel."
-#: ../logview/actions.c:773
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Aksi:"
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Fail log untuk dibuka pada permulaan"
-#: ../logview/actions.c:782
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
-"executed by a system command: system (action)."
-msgstr ""
-"Aksi yang akan dilaksanakan jika semua regexp terdahulu adalah sepadan. Ini "
-"akan dilaksanakan oleh arahan sistem: system(aksi)."
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Menentukan senarai fail log untuk dibuka pada permulaan. Senarai lalai dicipta dengan membaca /etc/syslog.conf."
-#: ../logview/actions.c:792
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../logview/actions.c:801
-msgid "Description of this entry."
-msgstr "keterangan kemasukan ini."
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Ungkapan _Nalar:"
-#: ../logview/actions.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"tag: [%s]\n"
-"log_name: [%s]\n"
-"process: [%s]\n"
-"message: [%s]\n"
-"description: [%s]\n"
-"action: [%s]\n"
-msgstr ""
-"tag: [%s]\n"
-"nama_log: [%s]\n"
-"proses: [%s]\n"
-"mesej: [%s]\n"
-"keterangan: [%s]\n"
-"aksi: [%s]\n"
-
-#: ../logview/desc_db.c:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-msgstr "Tak dapat membuka pangkalan data regexp <%s>! Pembukaan gagal."
-
-#: ../logview/desc_db.c:177
-#, c-format
-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-msgstr "Tak dapat membuka keterangan pangkalan data <%s>! Pembukaan gagal."
-
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. NAME:
-#. DESCRIPTION:
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "Log Sistem"
-
-#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
-msgid "View the system log file"
-msgstr "Lihat fail log sistem"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Highlight"
+msgstr "Sorot"
-#: ../logview/info.c:47
-msgid "Properties"
-msgstr "Ciri-ciri"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Sembunyi"
-#: ../logview/info.c:95
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bait"
-msgstr[1] "%ld bait"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Latar hadapan:"
-#: ../logview/info.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Size</b>: %s"
-msgstr "Diubahsuai:"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "Background:"
+msgstr "Latar belakang:"
-#: ../logview/info.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Modified</b>: %s"
-msgstr "Diubahsuai:"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "Effect:"
+msgstr "Kesan:"
-#: ../logview/info.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
-msgstr "Tarikh Mula:"
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Mustahil dapat membuka fail %s"
-#: ../logview/info.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
-msgstr "Tarikh Akhir:"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Nama penapis adalah kosong!"
-#: ../logview/info.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-msgstr "Bilangan Baris:"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Nama penapis mungkin tidak mengandungi aksara ':'"
-#: ../logview/log_repaint.c:36
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Ungkapan nalar adalah kosong!"
-#: ../logview/log_repaint.c:36
-msgid "February"
-msgstr "Febuari"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Ungkapan nalar tidak sah: %s"
-#: ../logview/log_repaint.c:36
-msgid "March"
-msgstr "Mac"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Sila tentukan sama ada warna latar hadapan atau latar belakang!"
-#: ../logview/log_repaint.c:36
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Sunting penapis"
-#: ../logview/log_repaint.c:36
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Tambah penapis baru"
-#: ../logview/log_repaint.c:37
-msgid "June"
-msgstr "Jun"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "Penapis"
-#: ../logview/log_repaint.c:37
-msgid "July"
-msgstr "Julai"
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cari:"
-#: ../logview/log_repaint.c:37
-msgid "August"
-msgstr "Ogos"
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Terdahulu"
-#: ../logview/log_repaint.c:37
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cari kejadian terdahulu pada carian rentetan"
-#: ../logview/log_repaint.c:37
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Berikutnya"
-#: ../logview/log_repaint.c:38
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cari kejadian berikut pada carian rentetan"
-#: ../logview/log_repaint.c:38
-msgid "December"
-msgstr "Disember"
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Kosongkan rentetan gelintar"
-#. Translators: Date only format, %x should well do really
-#: ../logview/log_repaint.c:256
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../logview/log_repaint.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-msgstr "Tarikh Diubahsuai: "
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Ralat semasa menyahmampat log GZipped. Fail mungkin sudah rosak."
-#: ../logview/log_repaint.c:277
-#, c-format
-msgid "%d lines"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan yang mencukupi untuk membaca fail."
-#: ../logview/log_repaint.c:308
-msgid "Current"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Fail ini bukanlah fail biasa atau bukanlah fail teks."
-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
-#. * will be bogus here
-#: ../logview/log_repaint.c:344
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Versi Log Sistem ini tidak lagi menyokong log GZipped."
-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
-#: ../logview/log_repaint.c:446
-#, c-format
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuatkan..."
-#: ../logview/logrtns.c:51
-#, fuzzy
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "%s tak dapat dibuka."
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Papar versi aplikasi"
-#: ../logview/logrtns.c:221
-msgid "Unable to open logfile!\n"
-msgstr "Tak dapat membuka faillog!\n"
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FAILLOG...]"
-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
-msgid "Not enough memory!\n"
-msgstr "Tak cukup memori!\n"
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Layar dan pantau log"
-#: ../logview/logrtns.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-"to change the permissions on the file.\n"
-msgstr ""
-"%s tak boleh dibaca oleh pengguna. Samada laksanakan program sebagai root "
-"atau tanya pent. sistem untuk menukar keizinan pada fail itu."
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Pelihat Log"
-#: ../logview/logrtns.c:308
-#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Pelihat Log Sistem"
-#: ../logview/logrtns.c:312
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "%s tak dapat dibuka."
+msgid "last update: %s"
+msgstr "terakhir dikemaskini: %s"
-#: ../logview/logrtns.c:351
+#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
-msgid "%s not a log file."
-msgstr "%s bukanlah fail log."
-
-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
-msgid "ReadLogStats: out of memory"
-msgstr "ReadLogStats: kehabisan memori"
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d baris (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-findbar.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Cari"
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "Buka Log"
-#: ../logview/logview-findbar.c:280
-#, fuzzy
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ciri-ciri"
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-#: ../logview/logview-findbar.c:282
-msgid "_Next"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Dililit"
-#: ../logview/logview.c:96
-msgid "_Log"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Pelihat log sistem bagi MATE."
-#: ../logview/logview.c:98
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "Pe_napis"
-#: ../logview/logview.c:101
-#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
-msgstr "_Buka"
+msgstr "_Buka..."
-#: ../logview/logview.c:101
-#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
-msgstr "Buka faillog baru"
+msgstr "Buka log dari fail"
-#: ../logview/logview.c:103
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ciri-ciri"
-
-#: ../logview/logview.c:103
-msgid "Show Log Properties"
-msgstr "Papar Ciri-ciri log"
-
-#: ../logview/logview.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "_Tutup Semua"
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
-#: ../logview/logview.c:105
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup log ini"
-#: ../logview/logview.c:107
-#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
-msgstr "_Edit"
+msgstr "_Keluar"
-#: ../logview/logview.c:107
-#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "Pelihat Log Sistem"
+msgstr "Tutup pelihat log"
-#: ../logview/logview.c:110
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
-#: ../logview/logview.c:112
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Salin pemilihan"
-#: ../logview/logview.c:112
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih keseluruhan log"
-#: ../logview/logview.c:114
-msgid "Find pattern in logs"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview.c:121
-msgid "Normal text size"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "_Kuncupkan Semua"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
-#: ../logview/logview.c:124
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "Kuncupkan semua pada baris"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Cari perkataan atau frasa didalam log"
-#: ../logview/logview.c:127
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview.c:129
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Saiz teks lebih besar"
-#: ../logview/logview.c:135
-msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Saiz teks lebih kecil"
-#: ../logview/logview.c:135
-msgid "Show the sidebar"
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Saiz teks biasa"
-#: ../logview/logview.c:137
-#, fuzzy
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monitor..."
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Urus Penapis"
-#: ../logview/logview.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "Monitor Log"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Urus penapis"
-#: ../logview/logview.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "Takwim"
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Buka kandungan bantuan untuk pelihat log"
-#: ../logview/logview.c:139
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "Papar Kelendar Log"
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Papar dialog perihal untuk pelihat log"
-#: ../logview/logview.c:668
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Palang _Status"
-#: ../logview/logview.c:668
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nama Hos"
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Papar Palang _Status"
-#: ../logview/logview.c:669
-msgid "Process"
-msgstr "Proses"
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Anak Tetingkap Sisi"
-#: ../logview/logview.c:669
-msgid "Message"
-msgstr "Mesej"
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Papar Anak Tetingkap Sisi"
-#: ../logview/logview.c:745
-msgid "Version : "
-msgstr ""
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Papar padanan sahaja"
-#: ../logview/logview.c:857
-msgid "Open new logfile"
-msgstr "Buka faillog baru"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Hanya papar baris yang sepadan dengan penapis yang diberi"
-#: ../logview/logview.c:1214
-#, fuzzy
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-"%s"
-
-#: ../logview/logview.c:1232
+#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Fail log untuk dibuka pada permulaan"
-
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Nyatakan fail log untuk dibuka pada permulaan. Default adalah samada /var/"
-"adm/messages atau /var/log/messages, bergantung pada sistem pengoperasian."
-
-#: ../logview/zoom.c:71
-msgid "Entry Detail"
-msgstr "Perincian Kemasukan"
-
-#. Translators: do not include year, it would be bogus
-#: ../logview/zoom.c:135
-msgid "%B %e %X"
-msgstr "%B %e %X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Dictionary Server"
-#~ msgstr "Pelayan kamus"
-
-#~ msgid "_Word:"
-#~ msgstr "_Perkataan:"
-
-#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
-#~ msgstr "Gagal menginitialisasikan MateComponent."
-
-#~ msgid "Lookup done"
-#~ msgstr "Pencarian selesai"
-
-#~ msgid "Spell check done"
-#~ msgstr "Penyemakan ejaan siap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mate Dictionary"
-#~ msgstr "Kamus"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Takwim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#~ msgid "_Entry Detail"
-#~ msgstr "Perincian _Kemasukan"
-
-#~ msgid "Show Entry Detail"
-#~ msgstr "Papar Perindian Kemasukan"
-
-#~ msgid "'%s' entry"
-#~ msgstr "kemasukan '%s' "
-
-#~ msgid "Enter a value for search rule"
-#~ msgstr "Masukkan nilai bagi tatacara pencarian"
-
-#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
-#~ msgstr "Klik untuk Buang Tatacara '%s'"
-
-#~ msgid "Search Rules Menu"
-#~ msgstr "Menu Tatacara Pencarian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the file name you want to search."
-#~ msgstr "Masukkan nama fail untuk dicari"
-
-#~ msgid "Name Contains Entry"
-#~ msgstr "Nama Mengandungi Kemasukan"
-
-#~ msgid "Click to Start the search"
-#~ msgstr "Klik untuk memulakan pencarian"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tetapan Sistemfail</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mod Pengformatan</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tetapan Fizikal</span>"
-
-#~ msgid "_Show Dictionary"
-#~ msgstr "_Papar Kamus"
-
-#~ msgid "Check word spelling"
-#~ msgstr "Semak ejaan perkataan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "_Sembunyi aplikasi"
-
-#~ msgid "Smart _lookup"
-#~ msgstr "_Carian bistari"
-
-#~ msgid "D_efault strategy:"
-#~ msgstr "Strategi d_efault:"
-
-#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
-#~ msgstr "Masukkan perkataan untuk mengetahui ejaan"
-
-#~ msgid "Click to do the spell check"
-#~ msgstr "Klik untuk melakukan semakan ejaan"
-
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Semak Ejaan"
-
-#~ msgid "Search Strategy"
-#~ msgstr "Strategi Pencarian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Size At Most"
-#~ msgstr "Sai_z tak melebihi"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Sempadan Imej/label"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Jenis Amaran"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Jenis bagi amaran"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Butang Amaran"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Butang dipaparkan pada dialog amaran"
-
-#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
-#~ msgstr "Tak dapat memindah dokumen \"%s\" kesampah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
-
-#~ msgid "Log Information"
-#~ msgstr "Maklumat Log"
-
-#~ msgid "<No log loaded>"
-#~ msgstr "<tiada log dimuatkan>"
-
-#~ msgid "%s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s bukanlah fail biasa."
-
-#~ msgid "_Calendar"
-#~ msgstr "_Kalendar"
-
-#~ msgid "No log files to open"
-#~ msgstr "Tiada fail log untuk dibuka"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Tarikh:"
-
-#~ msgid "Process:"
-#~ msgstr "Proses:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Mesej:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Penerangan:"
-
-#~ msgid "Log Line Details"
-#~ msgstr "Perincian Baris Log"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Aksesori"
-
-#~ msgid "Look in Folder Entry"
-#~ msgstr "Cari di Kemasukan Folder"
-
-#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
-#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
-
-#~ msgid "S_witch Log"
-#~ msgstr "T_ukar log"
-
-#~ msgid "Switch between already opened logs"
-#~ msgstr "Beralih diantara log yang dibuka"
-
-#~ msgid "Close all Log files"
-#~ msgstr "Tutup semua fail Log"
-
-#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
-#~ msgstr "Terlalu banyak log dibuka. Tutup satu dan cuba lagi"
-
-#~ msgid "Error: [%s]\n"
-#~ msgstr "Ralat: [%s]\n"
-
-#~ msgid "Monitor Options"
-#~ msgstr "Opsyen Monitor"
-
-#~ msgid "Ac_tions..."
-#~ msgstr "_Aksi..."
-
-#~ msgid "_Select logs to monitor:"
-#~ msgstr "_Pilih log untuk dimonitor:"
-
-#~ msgid "Currently _monitored logs:"
-#~ msgstr "Log _sedang dimonitor:"
-
-#~ msgid "Add logs to monitor"
-#~ msgstr "Tambah log untuk dimonitor"
-
-#~ msgid "Remove logs from monitor"
-#~ msgstr "Buang log untuk dimonitor"
-
-#~ msgid "_Execute actions"
-#~ msgstr "_Laksanakan aksi"
-
-#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
-#~ msgstr "Terlalu banyak log dimonitor. Buang satu dan cuba lagi"
-
-#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
-#~ msgstr "tmp_list adalah NULL\n"
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat baca dari \"%s\""
-#~ msgid "Monitoring Logs..."
-#~ msgstr "Memonitor Log..."
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "Versi: "
-#~ msgid "TOUCHED!!\n"
-#~ msgstr "TOUCHED!!\n"
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Tidak dapat buka fail berikut:"