diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2167 |
1 files changed, 1006 insertions, 1161 deletions
@@ -3,25 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. +# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:09+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:29+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Analyse av diskplass" +msgid "MATE Disk Usage Analyzer" +msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" @@ -60,7 +59,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_øk i ekstern mappe ..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:809 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" @@ -73,7 +72,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "S_lå sammen alle" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:810 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -90,17 +89,21 @@ msgid "All_ocated Space" msgstr "All_okert plass" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:812 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332 ../logview/logview-window.c:838 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/callbacks.c:97 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analyse av diskplass" + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Søk i hjemmemappe" @@ -141,202 +144,224 @@ msgstr "Stopp søk" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Om endringer i hjemmekatalogen skal overvåkes." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner" + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "En liste med URIer til partisjoner som skal ekskluderes fra søket." + +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Verktøylinjen er synlig" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "Hvorvidt verktøylinjen skal være synlig i hovedvinduet." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Statuslinjen er synlig" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "Hvorvidt statuslinjen nederst i hovedvinduet skal være synlig." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 -msgid "Enable monitoring of home directory" -msgstr "Aktiver overvåking av hjemmekatalog" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Subfolder tips visible" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Om endringer i hjemmekatalogen skal overvåkes." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." +msgstr "Om verktøytips for undermapper av valgt mappe skal vises." -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner" +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Active Chart" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "En liste med URIer til partisjoner som skal ekskluderes fra søket." +#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 -msgid "Subfolders tooltips visible" -msgstr "Verktøytips for undermapper synlig" +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 -msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." -msgstr "Om verktøytips for undermapper av valgt mappe skal vises." +#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" +" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " +"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can " +"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " +"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " +"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>" +msgstr "" -#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 +#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355 msgid "Scanning..." msgstr "Søker ..." -#: ../baobab/src/baobab.c:180 +#: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "Total kapasitet for filsystemet:" -#: ../baobab/src/baobab.c:181 +#: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "used:" msgstr "brukt:" -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "available:" msgstr "tilgjengelig:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 -#: ../baobab/src/callbacks.c:260 +#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297 +#: ../baobab/src/callbacks.c:259 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Beregner prosentsøylene ..." -#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 -#: ../baobab/src/callbacks.c:264 +#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1309 +#: ../baobab/src/callbacks.c:263 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: ../baobab/src/baobab.c:386 +#: ../baobab/src/baobab.c:389 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Total kapasitet for filsystemet" -#: ../baobab/src/baobab.c:408 +#: ../baobab/src/baobab.c:413 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Total benyttet plass på filsystemet" -#: ../baobab/src/baobab.c:449 +#: ../baobab/src/baobab.c:455 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "inneholder harde lenker for:" -#: ../baobab/src/baobab.c:458 +#: ../baobab/src/baobab.c:464 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d oppføring" msgstr[1] "%5d oppføringer" -#: ../baobab/src/baobab.c:585 +#: ../baobab/src/baobab.c:591 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Kunne ikke initiere overvåking" -#: ../baobab/src/baobab.c:586 +#: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Endringer i hjemmekatalogen vil ikke overvåkes." -#: ../baobab/src/baobab.c:965 +#: ../baobab/src/baobab.c:924 msgid "Move to parent folder" msgstr "Flytt til opphavsmappe" -#: ../baobab/src/baobab.c:969 +#: ../baobab/src/baobab.c:928 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../baobab/src/baobab.c:973 +#: ../baobab/src/baobab.c:932 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" -#: ../baobab/src/baobab.c:977 +#: ../baobab/src/baobab.c:936 msgid "Save screenshot" msgstr "Lagre skjermdump" -#: ../baobab/src/baobab.c:1114 +#: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Vis som ringdiagram" -#: ../baobab/src/baobab.c:1116 +#: ../baobab/src/baobab.c:1125 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Vis som trekartdiagram" -#: ../baobab/src/baobab.c:1214 +#: ../baobab/src/baobab.c:1234 msgid "Show version" msgstr "Vis versjon" -#: ../baobab/src/baobab.c:1215 +#: ../baobab/src/baobab.c:1235 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[KATALOG]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1245 +#: ../baobab/src/baobab.c:1265 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "For mange argumenter. Du kan kun oppgi en katalog." -#: ../baobab/src/baobab.c:1262 +#: ../baobab/src/baobab.c:1282 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Fant ingen monterinspunkter." -#: ../baobab/src/baobab.c:1264 +#: ../baobab/src/baobab.c:1284 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Diskbruk kan ikke analyseres uten monteringspunkter." -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Maximum depth" msgstr "Maksimal dybde" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Maksimal dybde som tegnes i diagrammet fra roten" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229 msgid "Chart model" msgstr "Modell for diagram" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Sett modell for diagram" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237 msgid "Chart root node" msgstr "Rotnode for diagram" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Sett rot-node fra modellen" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Kan ikke opprette pixbuf-bilde!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769 msgid "Save Snapshot" msgstr "Lagre snapshot" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1796 msgid "_Image type:" msgstr "B_ildetype:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "Søk" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "Type filsystem" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "Total størrelse" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -418,11 +443,11 @@ msgstr "_Domenenavn:" msgid "Connect to Server" msgstr "Koble til tjener" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr "_Type tjeneste:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "_Søk" @@ -440,7 +465,7 @@ msgstr "Innholdet i din hjemmekatalog er endret. Velg oppdater for å oppdatere msgid "_Rescan" msgstr "Oppdate_r" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2427 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -448,7 +473,7 @@ msgstr "Mappe" msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -465,56 +490,56 @@ msgstr "Velg mappe" msgid "_Show hidden folders" msgstr "Vi_s skjulte mapper" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Kan ikke sjekke en utelukket mappe!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:366 msgid "_Open Folder" msgstr "_Åpne mappe" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:372 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytt til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:406 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:409 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise mappen." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:478 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:488 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:524 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp." -#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -522,7 +547,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon." -#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -530,7 +555,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "Programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -538,25 +563,21 @@ msgid "" msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Florr, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk." #. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>, 2007" -#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 +#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:848 msgid "The document does not exist." msgstr "Dokumentet eksisterer ikke." -#: ../baobab/src/callbacks.c:314 +#: ../baobab/src/callbacks.c:283 msgid "The folder does not exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke." @@ -564,239 +585,64 @@ msgstr "Mappen eksisterer ikke." msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Forvalgt ordboktjener" -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" -msgstr "Oppslag i ordbok" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "Slå opp ord i en ordbok" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "S_lå opp valgt tekst" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Tøm" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Brukervalg" - -#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbok" +msgid "MATE Dictionary" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Sjekk orddefinisjoner og staving i en ordbok på nettet" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 -msgid "Dictionary server (Deprecated)" -msgstr "Ordboktjener (Fases ut)" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" -" no longer in use." -msgstr "Ordboktjener som skal brukes. Forvalgt tjener er dict.org. Se http://www.dict.org for detaljer om andre tjenere. Denne nøkkelen er foreldet og er ikke lenger i bruk." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 -msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -msgstr "Port som brukes for å koble til tjener (Fases ut)" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Portnummer for tilkoblingen. Forvalgt port er 2628. Denne innstillingen er ikke lenger i bruk." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 -msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A dictionary for MATE Desktop" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -"deprecated and no longer in use." -msgstr "Oppgi om smarte oppslag skal brukes. Denne nøkkelen er avhengig av om ordboktjeneren støtter valget. Forvalg er TRUE. Denne nøkkelen er foreldet og er ikke lenger i bruk." +"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " +"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" +" add your own sources, while you can select specific servers for a specific " +"query. </p>" +msgstr "" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Forvalgt database som skal brukes" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "Navn på individuell database eller meta-database som skal brukes i ordboktjeneren. Et utropstegn (!) betyr at programmet skal søke i alle databaser på en gitt tjener" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Forvalgt søkestrategi som skal brukes" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "Navnet på forvalgt søkestrategi som benyttes på en ordbokkilde, hvis tilgjengelig. Forvalgt strategi er \"exact\", det vil si identiske ord." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Skrift som skal brukes ved utskrift" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Skrift til bruk for utskrift av en definisjon." -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Navn på brukt ordbokkilde" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 +#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Navn på ordbokkilden for henting av orddefinisjoner" -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 -msgid "The default width of the application window" -msgstr "Forvalgt bredde på programvinduet" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key defines the window width and it's used to remember the size of the " -"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" -" window use a width based on the font size." -msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på ordboksvindiet over flere sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil bredden på vinduet bli basert på skriftstørrelsen." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 -msgid "The default height of the application window" -msgstr "Forvalgt høyde på programvinduet" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This key defines the window height and it's used to remember the size of the" -" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -"dictionary window use a height based on the font size." -msgstr "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og er brukt til å huske størrelsen på ordboksvinduet over flere sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil vinduet bruke en høyde basert på skriftstørrelsen." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 -msgid "Whether the application window should be maximized" -msgstr "Hvorvidt programmet skal være maksimert" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " -"TRUE will make the window always appear as maximized." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om vinduet skal være maksimert, og den brukes til å huske ordbokvinduets tilstand på tvers av sesjoner. Settes den til \"TRUE\", vil vinduet alltid være maksimert fra start." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the sidebar should be visible" -msgstr "Hvorvidt sidelinjen skal være synlig" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " -"make the sidebar always be displayed." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal være synlig, og den brukes til å huske sidepanelets tilstand på tvers av sesjoner. Settes den til \"TRUE\", vil sidepanelet alltid bli vist." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 -msgid "Whether the statusbar should be visible" -msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal være synlig" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" -" make the statusbar always be displayed." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal være synlig, og den brukes til å huske statuslinjens tilstand på tvers av sesjoner. Settes den til \"TRUE\", vil statuslinjen alltid bli vist." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 -msgid "The page of the sidebar to show" -msgstr "Siden som skal vises på sidelinjen" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 -msgid "" -"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" -" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -"\"databases\"." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer hvilken side som skal vises i sidepanelet, og den brukes til å huske innstillingen på tvers av sesjoner. Den kan være enten \"speller\" eller \"databases\"." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 -msgid "The width of the sidebar" -msgstr "Bredden på sidelinjen" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -"setting across sessions." -msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på sidelinjen." - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Velg en ordbokkilde for oppslag av ord:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "S_krift for utskrift:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "V_ertsnavn:" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Navn på kilde" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordbøker" - -#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategier" - #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Spanske ordbøker" @@ -952,54 +798,54 @@ msgstr "Kun lokale" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Om kontekst kun bruker lokale ordbøker eller ikke" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Last listen med tilgjengelige databaser på nytt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Tøm listen med tilgjengelige databaser" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:845 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:783 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:793 msgid "Error while matching" msgstr "Feil med treff" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 -#: ../logview/logview-window.c:485 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1138 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1232 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266 +#: ../logview/logview-window.c:486 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 msgid "F_ind:" msgstr "F_inn:" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1340 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1348 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2523 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Feil under oppslag av definisjon" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:741 msgid "Another search is in progress" msgstr "Et annet søk kjører" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2566 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:742 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Vennligst vent til aktivt søk avslutter." -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2605 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Feil under henting av definisjonen" @@ -1012,13 +858,13 @@ msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Filnavn som brukes av denne ordbokkilden" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" -msgstr "Visningsnavnet for denne ordbokkilden" +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" @@ -1029,22 +875,22 @@ msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Beskrivelse av denne ordbokkilden" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:388 msgid "Database" msgstr "Database" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" -msgstr "Forvalgt database for denne ordbokkilden" +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:395 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" -msgstr "Forvalgt strategi for denne ordbokkilden" +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" @@ -1055,7 +901,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Transportmekanisme som brukes av denne ordbokkilden" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Context" msgstr "Sammenheng" @@ -1097,7 +943,7 @@ msgstr "Ordbokkilde har ikke et navn" msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Ordbokkilde «%s» har ugyldig transport «%s»" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:303 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Last listen med tilgjengelige kilder på nytt" @@ -1117,27 +963,27 @@ msgstr "Kilder" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Ordbokkilder funnet" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:358 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Tøm listen med lignende ord" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "GdictContext-objektet som ble brukt til å finne orddefinisjonen" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:396 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Last listen med tilgjengelige strategier på nytt" -#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 +#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:381 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Tøm listen med tilgjengelige strategier" @@ -1163,10 +1009,17 @@ msgid "Show GDict Options" msgstr "Vis GDict-alternativene" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Slå opp ord i ordbøker" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:379 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1968 +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" + #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. @@ -1248,131 +1101,141 @@ msgid "strat" msgstr "strategi" #. create the new option context -#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Slå opp ord i ordbøker" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:961 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:971 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument uten tittel" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Feil ved skriving til «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Tøm definisjoner som er funnet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear definition" msgstr "Tøm definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Tøm definisjonsteksten" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 msgid "Print the definitions found" msgstr "Skriv ut definisjoner som er funnet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print definition" msgstr "Skriv ut definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Skriv ut teksten for denne definisjonen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 msgid "Save the definitions found" msgstr "Lagre definisjoner som er funnet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save definition" msgstr "Lagre definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Lagre definisjonsteksten som fil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Klikk for å vise ordbokvinduet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Veksle ordbokvinduet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Vis eller skjul definisjonsvinduet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Skriv ordet du ønsker å slå opp" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 msgid "Dictionary entry" msgstr "Oppføring i ordbok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1097 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Brukervalg for ordbok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Det oppstod en feil under visning av hjelp." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:893 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Ingen ordbokkilde ved navnet \"%s\" tilgjengelig" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Kan ikke finne ordbokkilde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:913 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilden \"%s\"" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543 msgid "Unable to create a context" msgstr "Kan ikke opprette en kontekst" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 -msgid "Unable to connect to MateConf" -msgstr "Kan ikke koble til MateConf" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198 +msgid "_Look Up Selected Text" +msgstr "S_lå opp valgt tekst" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Tøm" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "Kan ikke motta varsling for brukervalg" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 -msgid "Unable to get notification for the document font" -msgstr "Kan ikke motta varsling for dokumentets skrift" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:840 +msgid "_About" +msgstr "_Om" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format @@ -1385,250 +1248,300 @@ msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s" msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Rediger ordbokkilde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Legg til ordbokkilde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Fjern «%s»?" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Dette vil fjerne ordbokkilden fra listen permanent." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Kan ikke fjerne kilde «%s»" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Legg til ny ordbokkilde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Fjern valgt ordbokkilde" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Sett skrift til bruk for utskrift av definisjoner" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Kunne ikke forhåndsvise: %s" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Kan ikke opprette en kildefil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" msgstr "Kan ikke lagre kildefil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:314 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Søker etter «%s»..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403 msgid "No definitions found" msgstr "Ingen definisjoner ble funnet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "En definisjon ble funnet" msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Ordbok" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 ../logview/logview-window.c:808 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 msgid "_Go" msgstr "_Slå opp" #. File menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 msgid "New look up" msgstr "Nytt oppslag" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "P_review..." msgstr "Fo_rhåndsvis ..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "Preview this document" msgstr "Forhåndsvis dette dokumentet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 ../logview/logview-window.c:823 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn fo_rrige" +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + #. Go menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Forrige definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Gå til forrige definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 msgid "_Next Definition" msgstr "_Neste definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Go to the next definition" msgstr "Gå til neste definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316 msgid "_First Definition" msgstr "_Første definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "Go to the first definition" msgstr "Gå til den første definisjonen" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318 msgid "_Last Definition" msgstr "_Siste definisjon" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 msgid "Go to the last definition" msgstr "Gå til den siste definisjonen" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Similar _Words" msgstr "Lignende _ord" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Ordbokkilder" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Available _Databases" msgstr "Tilgjengelige _databaser" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Available St_rategies" msgstr "Tilgjengelige st_rategier" #. View menu -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347 msgid "S_tatusbar" msgstr "S_tatuslinje" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Ordbokkilden «%s» er valgt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Strategi «%s» valgt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Database «%s» valgt" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Ord «%s» valgt" #. speller -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ønsker å slå opp" #. strat-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1504 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukes" #. source-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1509 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dobbeltklikk på kilden som skal brukes" #. db-chooser -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukes" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1770 msgid "Look _up:" msgstr "Slå _opp:" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849 msgid "Similar words" msgstr "Lignende ord" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 msgid "Available dictionaries" msgstr "Tilgjengelige ordbøker" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1880 msgid "Available strategies" msgstr "Tilgjengelige strategier" -#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 +#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary sources" msgstr "Ordbokkilder" +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Velg en ordbokkilde for oppslag av ord:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "S_krift for utskrift:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "V_ertsnavn:" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Navn på kilde" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordbøker" + +#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategier" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "Feil under lasting av hjelpsiden" @@ -1673,16 +1586,14 @@ msgstr "Velg _område for skjermdump" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "T_a skjermdump etter" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". -#. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -1696,15 +1607,15 @@ msgstr "Ta skjermdump" msgid "Effects" msgstr "Effekter" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ta _skjermdump" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Feil ved lagring av skjermdump" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" @@ -1712,15 +1623,15 @@ msgid "" " Please choose another location and retry." msgstr "Umulig å lagre skjermdump til %s.\n Feilen var %s.\n Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermdump tatt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:840 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Kan ikke ta skjermdump av dette vinduet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:893 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Skjermdump-%s.png" @@ -1728,15 +1639,15 @@ msgstr "Skjermdump-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:900 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Skjermdump-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:369 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjermdump.png" @@ -1744,54 +1655,66 @@ msgstr "Skjermdump.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:917 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Skjermdump-%d.png" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1269 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Dump et vindu i stedet for hele skjermen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1270 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Dump en del av skjermen i stedet for hele området" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1271 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Ta med vinduskant i skjermdumpet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1272 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Fjern vinduskanten i skjermdumpet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1273 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Ta skjermdump etter oppgitt pause [i sekunder]" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Effekt som skal brukes på vinduskanten (skygge, kant eller ingen)" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1274 msgid "effect" msgstr "effekt" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1275 msgid "Interactively set options" msgstr "Spør etter alternativer" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta et bilde av skjermen" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Konflikt mellom flagg: --window og --area kan ikke brukes samtidig.\n" +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" +" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " +"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " +"format. </p>" +msgstr "" + #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Lagre bilder av ditt skrivebord eller individuelle vinduer" @@ -1817,65 +1740,58 @@ msgstr "Lagre i _mappe:" msgid "*" msgstr "*" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Vindusspesifikt skjermdump (utgått)" - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "Dump kun aktivt vindu i stedet for hele skrivebordet. Denne nøkkelen er utgått og er ikke lenger i bruk." - -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" msgstr "Pause før skjermdump" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Antall sekunder pause før skjermdumpet tas." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" msgstr "Mappe for skjermdump" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Katalog hvor forrige skjermdump ble lagret." -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" msgstr "Ta med kant" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Ta med vindushåndtererens kant i skjermdumpet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" msgstr "Ta med peker" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Ta med peker i skjermdumpet" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" msgstr "Effekt for kant" -#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 +#: ../mate-screenshot/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "Effekt som skal legges til på utsiden av kanten. Mulige verdier er «shadow», «none» og «border»." -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:246 +#, c-format msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of mate-utils" -msgstr "Fil med definisjon av brukergrensesnitt for skjermdumpprogrammet mangler.\nVennligst sjekk mate-utils-installasjonen." +"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your installation of mate-utils." +msgstr "" -#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 +#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:269 msgid "Select a folder" msgstr "Velg en mappe" @@ -1897,7 +1813,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Ukjent feil under lagring av skjermdump til disk" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 +#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:998 msgid "Untitled Window" msgstr "Vindu uten tittel" @@ -1911,7 +1827,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" @@ -1923,456 +1839,539 @@ msgstr "Lagrer fil..." msgid "Can't access source file" msgstr "Kan ikke aksessere kildefil" +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A file searching tool for MATE Desktop" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " +"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" +" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" +" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " +"folder exclusion, etc.. </p>" +msgstr "" + #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Søk etter filer..." +msgid "MATE Search Tool" +msgstr "" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Vis flere alternativer" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Innholder _teksten" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkklen bestemmer om alle søkealternativene skal vises når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Endringsdato mindre enn" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Innholder tekst»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "days" +msgstr "dager" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Inneholder teksten» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Endringsdato mer enn" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Endringsdato nyere enn»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "S_ize at least" +msgstr "M_inste størrelse" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mindre enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Endringsdato eldre enn»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Ikke st_ørre enn" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mer enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 +msgid "File is empty" +msgstr "Filen er tomt" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Minste størrelse»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _user" +msgstr "Eies av br_uker" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Minste størrelse» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owned by _group" +msgstr "Eies av _gruppe" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Største størrelse»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "Eier gjenkjennes ikke" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ikke større enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Na_vn inneholder ikke" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Filen er tom»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "Navn har tre_ff på vanlig uttrykk" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Filen er tom» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhetskopier" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Eies av bruker»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Følg symbolske lenker" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av bruker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Utelat andre filsystemer" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Eies av gruppe»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Viser programmets versjon" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" -" the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av gruppe» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Eier gjenkjennes ikke»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "PATH" +msgstr "STI" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eier gjenkjennes ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:161 +msgid "VALUE" +msgstr "VERDI" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Navn inneholder ikke»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 +msgid "DAYS" +msgstr "DAGER" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn inneholder ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOBYTE" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Navn har treff på vanlig uttrykk»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "USER" +msgstr "BRUKER" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" -" is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn har treff på vanlig uttrykk» skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Vis skjulte filer og mapper»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:174 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Vis skjulte filer og mapper» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:385 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "Det finnes ingen database for programmet locate." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:487 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Konvertering av tegnsett feilet for «%s»" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Følg symbolske lenker»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 +msgid "Searching..." +msgstr "Søker..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Følg symbolske lenker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1031 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3030 +msgid "Search for Files" +msgstr "Søk etter filer" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Velg søkealternativet «Utelat andre filsystemer»" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1006 +msgid "No files found" +msgstr "Ingen filer funnet" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 +msgid "(stopped)" +msgstr "(stoppet)" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Deaktiver hurtigsøk" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 +msgid "No Files Found" +msgstr "Ingen filer funnet" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnavnsøk." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1010 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d fil funnet" +msgstr[1] "%'d filer funnet" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Utelatte stier for hurtigsøk" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1052 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d fil funnet" +msgstr[1] "%'d filer funnet" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." -" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere i et raskt søk. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. De forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1143 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "Oppføring endret ble kalt for et alternativ som ikke gjaldt oppføringen!" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Deaktiver andre gangs søk i hurtigsøk" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1308 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Navnet inneholder»" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført et raskt søk." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1309 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Se i mappe»" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Utelatte stier for andre gangs søk ved hurtigsøk" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1310 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "Sorter filer på en av førlgende: navn, mappe, størrelse, type eller dato" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" -" is /." -msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere fra det neste raske søket. Det neste søket bruker «find»-kommandoen til å søke etter filer. Hensikten med det neste søket er å finne filer som ikke har blitt indeksert. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. Den forvalgte verdien er /." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1311 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "Sett sorteringsrekkefølgen til synkende. Forvalg er stigende" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Rekkefølge for kolonne for søkeresultater" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "Start et søk automatisk" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "Denne nøkkelen definerer rekkefølgen på kolonnene i søkeresultatene. Denne burde ikke endres av brukeren." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1318 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "Velg søkealternativet «%s»" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Standard vindusbredde" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1321 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "Velg og sett søkealternativet «%s»" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" -" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default width." -msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkeverktøyet mellom sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil forvalgt bredde brukes." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1428 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "Ugyldig flagg gitt til flagget --sortby." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Standard vindushøyde" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "\n... For mange feil å vise..." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1734 msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" -" use the default height." -msgstr "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkevertøyet mellom sesjonenen. Ved å sette den til -1, vil forvalgt bredde brukes." +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "Søkeresultatet kan være ugyldig. Det ble funnet feil under utføring av dette søket." -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Forvalgt vindu maksimert" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1790 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776 msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet skal startes maksimert." +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "Søkeresultatet kan være utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere hurtigsøkfunksjonen?" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "Look in Folder" +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1801 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "Deaktiver _hurtigsøk" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "Kunne ikke sette prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1853 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "Feil under lesing av søkekommandoen." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1885 +msgid "Error running the search command." +msgstr "Feil under kjøring av søkekommandoen." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2008 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "Oppgi en tekstverdi for søkealternativet «%s»." + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2013 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "«%s» i %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2015 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Oppgi en verdi i %s for søkealternativet «%s»." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2073 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Fjern «%s»" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2074 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klikk for å fjerne søkealternativet «%s»." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "Til_gjengelige alternativer:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2196 +msgid "Available options" +msgstr "Tilgjengelige alternativer" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2197 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "Velg et søkealternativ fra nedtrekksmenyen." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2209 +msgid "Add search option" +msgstr "Legg til et søkealternativ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2210 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "Klikk for å legge til valgt søkealternativ." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2299 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Søk_eresultater:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2343 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2452 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2464 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato endret" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2799 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Navnet inneholder:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "Oppgi et filnavn eller en del av et filnavn med eller uten jokertegn." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2814 +msgid "Name contains" +msgstr "Navn inneholder" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2820 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "_Se i mappe:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2826 +msgid "Browse" +msgstr "Bla gjennom" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 +msgid "Look in folder" msgstr "Se i mappe" -#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Denne nøkkelen definerer forvalgt verdi for komponenten «Se i mappe»." +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2835 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Velg mappen eller enheten du vil starte søket i." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853 +msgid "Select more _options" +msgstr "Vis flere _alternativer" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 +msgid "Select more options" +msgstr "Vis flere alternativer" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2862 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "Klikk for å utvide eller slå samme listen med søkealternativer." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2886 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klikk for å vise hjelp." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2894 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "Klikk for å lukke «Søk etter filer»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2920 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "Klikk for å utføre et søk." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2921 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "Klikk for å stoppe et søk." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3015 +msgid "- the MATE Search Tool" +msgstr "- MATE-søkeverktøyet" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3024 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjeargumenter: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:198 msgid "Could not open help document." msgstr "Kunne ikke åpne hjelpdokumentet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokument?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokumenter?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:354 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:551 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat mappe." msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate mapper." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:394 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:423 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:431 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Filhåndtereren Caja kjører ikke." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:523 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise dokumentet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d mappe?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d mapper?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:699 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:730 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Vil du slette «%s» permanent?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Papirkurven er ikke tilgjengelig. Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:772 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Kan ikke slette «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:884 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Sletting av «%s» feilet: %s." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:896 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Flytting av «%s» feilet: %s." #. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1024 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1054 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1079 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Åpne med %s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1114 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" #. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1147 msgid "Open Wit_h" msgstr "Åpne me_d" -#. Popup menu item: Open Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 -msgid "Open _Folder" -msgstr "Åpne _mappe" +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1232 msgid "_Save Results As..." msgstr "Lagre re_sultater som..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1614 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Lagre søkeresultater som..." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1643 msgid "Could not save document." msgstr "Kunne ikke lagre dokument." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1644 msgid "You did not select a document name." msgstr "Kunne valgte ikke et dokumentnavn." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s» til «%s»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Dokument «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne bli overskrevet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1775 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Dokumentnavnet du valgte er en mappe." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1811 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til dokumentet." -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"MateConf error:\n" -" %s" -msgstr "MateConf-feil:\n %s" - #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %H:%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %H:%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:452 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d.%m.%y, %H:%M" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" msgstr "lenke (ødelagt)" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenke til %s" @@ -2381,14 +2380,13 @@ msgstr "lenke til %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1257 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1259 msgid " (another copy)" msgstr " (annen kopi)" @@ -2396,36 +2394,36 @@ msgstr " (annen kopi)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1262 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1264 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1266 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1276 msgid "th copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1269 msgid "st copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1271 msgid "nd copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1273 msgid "rd copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1290 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (en annen kopi)%s" @@ -2434,396 +2432,235 @@ msgstr "%s (en annen kopi)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1295 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1297 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1299 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1308 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1302 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1304 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1306 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1353 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1442 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1450 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Innholder _teksten" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Endringsdato mindre enn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "days" -msgstr "dager" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Endringsdato mer enn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 -msgid "S_ize at least" -msgstr "M_inste størrelse" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Ikke st_ørre enn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen er tomt" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Eies av br_uker" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Eies av _gruppe" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Eier gjenkjennes ikke" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Na_vn inneholder ikke" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Navn har tre_ff på vanlig uttrykk" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhetskopier" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Følg symbolske lenker" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Utelat andre filsystemer" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Viser programmets versjon" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 -msgid "PATH" -msgstr "STI" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "VALUE" -msgstr "VERDI" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 -msgid "DAYS" -msgstr "DAGER" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 -msgid "USER" -msgstr "BRUKER" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Search history" +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "GROUP" -msgstr "GRUPPE" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key defines the items which were searched for in the past." +msgstr "" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "PATTERN" -msgstr "MØNSTER" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Vis flere alternativer" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Det finnes ingen database for programmet locate." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Deaktiver hurtigsøk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Konvertering av tegnsett feilet for «%s»" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnavnsøk." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 -msgid "Searching..." -msgstr "Søker..." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Utelatte stier for hurtigsøk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 -msgid "Search for Files" -msgstr "Søk etter filer" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." +" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere i et raskt søk. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. De forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 -msgid "No files found" -msgstr "Ingen filer funnet" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Deaktiver andre gangs søk i hurtigsøk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 -msgid "(stopped)" -msgstr "(stoppet)" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført et raskt søk." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 -msgid "No Files Found" -msgstr "Ingen filer funnet" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Utelatte stier for andre gangs søk ved hurtigsøk" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d fil funnet" -msgstr[1] "%'d filer funnet" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" +" is /." +msgstr "Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere fra det neste raske søket. Det neste søket bruker «find»-kommandoen til å søke etter filer. Hensikten med det neste søket er å finne filer som ikke har blitt indeksert. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. Den forvalgte verdien er /." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d fil funnet" -msgstr[1] "%'d filer funnet" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Rekkefølge for kolonne for søkeresultater" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Oppføring endret ble kalt for et alternativ som ikke gjaldt oppføringen!" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "Denne nøkkelen definerer rekkefølgen på kolonnene i søkeresultatene. Denne burde ikke endres av brukeren." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Navnet inneholder»" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Standard vindusbredde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Se i mappe»" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" +" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default width." +msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkeverktøyet mellom sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil forvalgt bredde brukes." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "Sorter filer på en av førlgende: navn, mappe, størrelse, type eller dato" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default Window Height" +msgstr "Standard vindushøyde" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Sett sorteringsrekkefølgen til synkende. Forvalg er stigende" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" +" use the default height." +msgstr "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og den er brukt til å huske størrelsen på søkevertøyet mellom sesjonenen. Ved å sette den til -1, vil forvalgt bredde brukes." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Start et søk automatisk" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Forvalgt vindu maksimert" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Velg søkealternativet «%s»" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet skal startes maksimert." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Velg og sett søkealternativet «%s»" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Look in Folder" +msgstr "Se i mappe" -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Ugyldig flagg gitt til flagget --sortby." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "Denne nøkkelen definerer forvalgt verdi for komponenten «Se i mappe»." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "\n... For mange feil å vise..." +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Inneholder teksten» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "Søkeresultatet kan være ugyldig. Det ble funnet feil under utføring av dette søket." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 -msgid "Show more _details" -msgstr "Vis flere _detaljer" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mindre enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "Søkeresultatet kan være utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere hurtigsøkfunksjonen?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Deaktiver _hurtigsøk" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke sette prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Feil under lesing av søkekommandoen." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Feil under kjøring av søkekommandoen." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Oppgi en tekstverdi for søkealternativet «%s»." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "«%s» i %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Oppgi en verdi i %s for søkealternativet «%s»." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Fjern «%s»" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Klikk for å fjerne søkealternativet «%s»." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Til_gjengelige alternativer:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 -msgid "Available options" -msgstr "Tilgjengelige alternativer" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Velg et søkealternativ fra nedtrekksmenyen." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 -msgid "Add search option" -msgstr "Legg til et søkealternativ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Klikk for å legge til valgt søkealternativ." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Søk_eresultater:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 -msgid "List View" -msgstr "Listevisning" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dato endret" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Navnet inneholder:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "Oppgi et filnavn eller en del av et filnavn med eller uten jokertegn." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 -msgid "Name contains" -msgstr "Navn inneholder" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Se i mappe:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 -msgid "Browse" -msgstr "Bla gjennom" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mer enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Look in folder" -msgstr "Se i mappe" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Minste størrelse» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Velg mappen eller enheten du vil starte søket i." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ikke større enn» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 -msgid "Select more _options" -msgstr "Vis flere _alternativer" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Filen er tom» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Select more options" -msgstr "Vis flere alternativer" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av bruker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Klikk for å utvide eller slå samme listen med søkealternativer." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" +" the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av gruppe» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Klikk for å vise hjelp." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Eier gjenkjennes ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Klikk for å lukke «Søk etter filer»." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn inneholder ikke» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Klikk for å utføre et søk." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" +" is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Navn har treff på vanlig uttrykk» skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Klikk for å stoppe et søk." +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Vis skjulte filer og mapper» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 -msgid "- the MATE Search Tool" -msgstr "- MATE-søkeverktøyet" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Følg symbolske lenker» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjeargumenter: %s\n" +#: ../gsearchtool/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter." #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -2835,27 +2672,27 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en .desktop-oppføring av «Type=Link»" -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" @@ -2896,52 +2733,60 @@ msgstr "Loggvisning" msgid "View or monitor system log files" msgstr "Vis eller overvåk systemets loggfiler" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Loggfil som skal åpnes ved oppstart" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "Angir loggfilen som skal åpnes ved oppstart. Forvalg er enten /var/adm/messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Størrelse på skrift som brukes for å vise loggen" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "Angir størrelsen på skrifttypen med fast bredde som brukes for å vise loggfilen i hovedtrevisningen. Forvalg er tatt fra forvalgt størrelse på terminal-skrifttypen." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "Høyde på hovedvinduet i piksler" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "Angir høyden på loggvisningsvinduet i piksler." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Bredde på hovedvinduet i piksler" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "Angir bredden på loggvisningsvinduet i piksler." -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "Loggfiler som skal åpnes ved oppstart" -#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "Angir en liste av loggfiler som skal åpnes ved oppstart. En forvalgt liste er opprettet ved lesing av /etc/syslog.conf." +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_Regulært uttrykk:" @@ -2966,65 +2811,65 @@ msgstr "Bakgrunn:" msgid "Effect:" msgstr "Effekter:" -#: ../logview/logview-app.c:374 +#: ../logview/logview-app.c:377 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "Kam ikke åpne filen %s" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 msgid "Filter name is empty!" msgstr "Navnet på filteret er tomt!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Navn på filter kan ikke inneholde «:»-tegnet" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "Regulært uttrykk er tomt!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "Regulært uttrykk er ugyldig: %s" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" msgstr "Rediger filter" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 msgid "Add new filter" msgstr "Legg til nytt filter" -#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: ../logview/logview-findbar.c:169 +#: ../logview/logview-findbar.c:173 msgid "_Find:" msgstr "_Finn:" -#: ../logview/logview-findbar.c:184 +#: ../logview/logview-findbar.c:188 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../logview/logview-findbar.c:187 +#: ../logview/logview-findbar.c:191 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../logview/logview-findbar.c:192 +#: ../logview/logview-findbar.c:196 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../logview/logview-findbar.c:195 +#: ../logview/logview-findbar.c:199 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppføring av søkestrengen" -#: ../logview/logview-findbar.c:202 +#: ../logview/logview-findbar.c:206 msgid "Clear the search string" msgstr "Tøm søkestrengen" @@ -3044,7 +2889,7 @@ msgstr "Filen er ikke en vanlig fil eller tekstfil." msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Denne versjonen av systemlogg støtter ikke komprimerte logger." -#: ../logview/logview-loglist.c:311 +#: ../logview/logview-loglist.c:315 msgid "Loading..." msgstr "Laster ..." @@ -3060,11 +2905,11 @@ msgstr "[LOGGFIL...]" msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger" -#: ../logview/logview-main.c:102 +#: ../logview/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" msgstr "Loggvisning" -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 +#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 msgid "System Log Viewer" msgstr "Visning av systemlogg" @@ -3073,137 +2918,137 @@ msgstr "Visning av systemlogg" msgid "last update: %s" msgstr "siste oppdatering: %s" -#: ../logview/logview-window.c:213 +#: ../logview/logview-window.c:214 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d linjer (%s) - %s" -#: ../logview/logview-window.c:317 +#: ../logview/logview-window.c:318 msgid "Open Log" msgstr "Åpne logg" -#: ../logview/logview-window.c:356 +#: ../logview/logview-window.c:357 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" -#: ../logview/logview-window.c:470 +#: ../logview/logview-window.c:471 msgid "Wrapped" msgstr "Brutt" -#: ../logview/logview-window.c:764 +#: ../logview/logview-window.c:765 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for MATE." -#: ../logview/logview-window.c:810 +#: ../logview/logview-window.c:811 msgid "_Filters" msgstr "_Filtre" -#: ../logview/logview-window.c:813 +#: ../logview/logview-window.c:814 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../logview/logview-window.c:813 +#: ../logview/logview-window.c:814 msgid "Open a log from file" msgstr "Åpne en loggfil" -#: ../logview/logview-window.c:815 +#: ../logview/logview-window.c:816 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../logview/logview-window.c:815 +#: ../logview/logview-window.c:816 msgid "Close this log" msgstr "Lukk denne loggen" -#: ../logview/logview-window.c:817 +#: ../logview/logview-window.c:818 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../logview/logview-window.c:817 +#: ../logview/logview-window.c:818 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Avslutt loggvisning" -#: ../logview/logview-window.c:820 +#: ../logview/logview-window.c:821 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../logview/logview-window.c:820 +#: ../logview/logview-window.c:821 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../logview/logview-window.c:822 +#: ../logview/logview-window.c:823 msgid "Select the entire log" msgstr "Velg hele loggen" -#: ../logview/logview-window.c:824 +#: ../logview/logview-window.c:825 msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." -#: ../logview/logview-window.c:824 +#: ../logview/logview-window.c:825 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen" -#: ../logview/logview-window.c:827 +#: ../logview/logview-window.c:828 msgid "Bigger text size" msgstr "Større tekst" -#: ../logview/logview-window.c:829 +#: ../logview/logview-window.c:830 msgid "Smaller text size" msgstr "Mindre tekst" -#: ../logview/logview-window.c:831 +#: ../logview/logview-window.c:832 msgid "Normal text size" msgstr "Normal tekst" -#: ../logview/logview-window.c:834 +#: ../logview/logview-window.c:835 msgid "Manage Filters" msgstr "Håndter filtre" -#: ../logview/logview-window.c:834 +#: ../logview/logview-window.c:835 msgid "Manage filters" msgstr "Håndter filtre" -#: ../logview/logview-window.c:837 +#: ../logview/logview-window.c:838 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Åpne hjelp for loggvisning" -#: ../logview/logview-window.c:839 +#: ../logview/logview-window.c:840 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:845 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../logview/logview-window.c:844 +#: ../logview/logview-window.c:845 msgid "Show Status Bar" msgstr "Vis statuslinje" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:847 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_område" -#: ../logview/logview-window.c:846 +#: ../logview/logview-window.c:847 msgid "Show Side Pane" msgstr "Vis hele området" -#: ../logview/logview-window.c:848 +#: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Show matches only" msgstr "Vis kun treff" -#: ../logview/logview-window.c:848 +#: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene" -#: ../logview/logview-window.c:962 +#: ../logview/logview-window.c:963 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Kan ikke lese fra «%s»" -#: ../logview/logview-window.c:1381 +#: ../logview/logview-window.c:1386 msgid "Version: " msgstr "Versjon: " -#: ../logview/logview-window.c:1488 +#: ../logview/logview-window.c:1493 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:" |